﻿1
00:00:06,348 --> 00:00:19,959
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:19,959 --> 00:00:29,959
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

3
00:00:56,206 --> 00:00:58,240
فردا , من يه ملاقات ميخوام

4
00:00:58,240 --> 00:00:59,825
<i>و تمامي اطلاعات</i>

5
00:00:59,835 --> 00:01:02,358
از اين گندي که منو درگيرش کردي

6
00:01:02,358 --> 00:01:05,779
<i>من از به بازي گرفته شدن خسته شدم
کسي نميخواد تو رو به بازي بگيره</i>

7
00:01:05,788 --> 00:01:07,214
<i>هچوقت بخاطر چيزي که داريم ريسک نميکنم</i>

8
00:01:07,214 --> 00:01:08,670
سر هيچ چيز , خودتم ميدوني

9
00:01:08,680 --> 00:01:09,867
ميدوني چه احساسي نسبت بهت دارم

10
00:01:09,877 --> 00:01:11,173
<i>اينکارو نکن</i>

11
00:01:11,173 --> 00:01:13,068
<i>اين ربطي به ما نداره</i>

12
00:01:13,078 --> 00:01:15,800
همه چيز به ما مربوط ميشه
و همينطور آيندمون

13
00:01:15,800 --> 00:01:17,296
<i>من ميخوام با تو باشم مت</i>

14
00:01:17,296 --> 00:01:19,220
<i>چي؟</i>

15
00:01:19,230 --> 00:01:21,593
<i>دوست ندارم بهم دروغ گفته بشه</i>

16
00:01:21,593 --> 00:01:23,687
<i>تو چطور؟</i>

17
00:01:27,945 --> 00:01:30,638
اين دليل نميشه که

18
00:01:30,638 --> 00:01:32,163
منظورم اينه که , ميدونم اون ليندا رو دوست داره

19
00:01:33,669 --> 00:01:35,833
ما هموني هستيم که وانمود ميکنيم

20
00:01:35,833 --> 00:01:38,725
من با اين موافقت کردم که متوقفش کنيم

21
00:01:38,725 --> 00:01:40,151
ولي موافقت نکردم تا خانوادشو از بين ببريم

22
00:01:40,160 --> 00:01:41,925
تو هيچکاري نکردي , هارلي

23
00:01:41,925 --> 00:01:45,017
خودش اينکارو با خودش کرده

24
00:01:48,078 --> 00:01:49,643
تو بايد به اين ملاقات بري

25
00:01:49,643 --> 00:01:51,069
اين درخواست وازنيَکه

26
00:01:51,069 --> 00:01:52,804
زندگي اون مردِ گروگان گرفته شده  هم الان در خطره

27
00:01:52,804 --> 00:01:55,896
نه فقط زندگي تو

28
00:02:01,749 --> 00:02:04,870
هي , کجا بودي؟

29
00:02:04,880 --> 00:02:06,000
هوا خوري

30
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
تو بروکلين؟

31
00:02:07,600 --> 00:02:08,629
من نگفتم چيزي دستگيرم شده

32
00:02:08,639 --> 00:02:10,109
زودباش , توهم باهام مياي

33
00:02:10,109 --> 00:02:12,679
نه , من...من بايد يه سري به دوستمون که تو قايقه بزنم

34
00:02:12,679 --> 00:02:14,908
نه , داني هواي اون گروگان حرومزاده ي بدبخت داره

35
00:02:14,908 --> 00:02:16,738
ما تو محله کار داريم

36
00:02:16,748 --> 00:02:18,147
خشکشويي تو خيابان 12

37
00:02:18,147 --> 00:02:20,277
اونا ميخوان واسه ي يه بي خانمان يه کاري بکنيم

38
00:02:20,277 --> 00:02:21,607
نه , آخرين باري که اون خانوم تماس گرفت

39
00:02:21,617 --> 00:02:22,816
طرف حتي بي خانمان هم نبود

40
00:02:22,816 --> 00:02:25,686
زود باش , اون پولشو ميده , ما بازي ميکنيم

41
00:02:30,125 --> 00:02:33,094
تو خيلي ساکتي

42
00:02:33,094 --> 00:02:34,224
داني چي گفت؟

43
00:02:34,224 --> 00:02:36,963
هر چي که لازم بود بگه

44
00:02:36,963 --> 00:02:38,263
اون يه آلت دسته

45
00:02:38,263 --> 00:02:40,862
او گروگان گيري فقط يه هدف براي

46
00:02:40,862 --> 00:02:42,262
سرقت مسلحانه ي ماشين نبود

47
00:02:42,262 --> 00:02:44,222
اون فقط يه امتحان بود

48
00:02:44,232 --> 00:02:46,131
رئيس جديد داني ميخواست ببينه

49
00:02:46,131 --> 00:02:48,531
ما ميتونيم دستمونو آلوده کنيم يا نه

50
00:02:48,541 --> 00:02:50,270
فکر کنم قبول شديم , حالا چي؟

51
00:02:50,270 --> 00:02:53,210
هيچي تا وقتي که من بفهمم اين چه کاريه

52
00:02:53,210 --> 00:02:55,809
يعني , بايد وارد شدن و خارج شدن ازش راحت باشه

53
00:02:55,809 --> 00:02:57,279
همونطور که قول دادن

54
00:02:57,279 --> 00:03:00,918
در غير اينصورت انجامش نميديم

55
00:03:09,116 --> 00:03:11,916
گفتم من نميتونم هدفو تاييد کنم

56
00:03:11,926 --> 00:03:12,986
اون خانوم چقدر قراره بهمون بده؟

57
00:03:12,986 --> 00:03:15,215
نه به اندازه اي که احتمال مرگ با چوب گردگيري باشه

58
00:03:15,225 --> 00:03:17,654
- Dispatch, requesting backup
for a 10-50,

59
00:03:17,654 --> 00:03:19,714
possibly a mental,
at 824 12th Avenue.

60
00:03:19,724 --> 00:03:22,124
- I said stand down, private!

61
00:03:22,134 --> 00:03:23,963
خيلي خب , سمت چپ بمون من ميرم سمت راست

62
00:03:23,963 --> 00:03:25,703
چطوره من برم خونه؟

63
00:03:25,703 --> 00:03:27,202
آقا؟ پليس نيويورک

64
00:03:27,202 --> 00:03:29,602
ازتون ميخوام اون چوبو بزارين زمين

65
00:03:29,602 --> 00:03:31,571
آروم باش , تکاور , آروم باش

66
00:03:31,571 --> 00:03:34,671
اونو بده به من , پسر

67
00:03:36,270 --> 00:03:38,870
ديشب چه اتفاقاتي افتاد؟

68
00:03:38,880 --> 00:03:41,609
دوتا مرد ساعت 7 عصر اونجا ديده شدن

69
00:03:41,609 --> 00:03:44,009
شام آورده بودن

70
00:03:44,009 --> 00:03:45,139
همراه گروگان

71
00:03:45,149 --> 00:03:46,788
کل شب تو قايق وازنيَک نشسته بودن

72
00:03:46,778 --> 00:03:48,038
همونايي که آوردنش اينجا

73
00:03:48,048 --> 00:03:49,238
راننده ي هاي مسلحي که  تو وانت بودن

74
00:03:49,248 --> 00:03:50,947
ما سفيد پوسته رو شناسايي کرديم

75
00:03:50,947 --> 00:03:52,607
واکين فاستر

76
00:03:52,617 --> 00:03:54,776
ساعت 4 صبح آوردنش بيرون انداختنش تو وانت

77
00:03:54,786 --> 00:03:56,916
آوردنش به اين انبار

78
00:03:56,926 --> 00:03:58,256
چند دقيقه بعدش واکين اينجا رو ترک کرد

79
00:03:58,256 --> 00:04:01,085
از اون موقع کسي رفت و آمد نداشته

80
00:04:01,095 --> 00:04:02,725
فکر ميکني بزودي تموم ميشه؟

81
00:04:02,725 --> 00:04:03,984
اين گروگانگيري؟

82
00:04:03,994 --> 00:04:05,134
فکر نکنم کسي رو گروگان بگيري

83
00:04:05,134 --> 00:04:07,694
تا وقتي که بتوني ازش استفاده کني

84
00:04:12,073 --> 00:04:13,202
وازنيَک ميخواد کمکش کني

85
00:04:13,202 --> 00:04:15,602
سر قضيه ي قاتل فولفن فولد

86
00:04:15,602 --> 00:04:17,662
فکر کنم صاحب خشکشويي هزينه رو پرداخت نکرد

87
00:04:17,672 --> 00:04:20,371
چرا کرد ... وازنيَک انداختش تو بازداشتگاه تا آب خنک بخوره

88
00:04:20,371 --> 00:04:22,770
صبح که شد اون مثل يه بچه گريه ميکرد

89
00:04:22,780 --> 00:04:24,010
فکر ميکرد به کسي صدمه زده

90
00:04:24,010 --> 00:04:26,880
نميتونم سرباز بودنو تصور کنم

91
00:04:26,880 --> 00:04:30,219
نه , اون فکر ميکنه ديشب به کسي صدمه زده

92
00:04:30,219 --> 00:04:32,118
ببين پسر من نميتونم بهت کمک کنم

93
00:04:32,118 --> 00:04:33,718
اگه باهام صحبت نکني

94
00:04:33,718 --> 00:04:35,188
اصلا چرا بايد بهم کمک کني؟

95
00:04:35,188 --> 00:04:37,187
چون منم يه تکاورم

96
00:04:37,187 --> 00:04:39,727
و در هر زمان و مکاني

97
00:04:39,727 --> 00:04:43,126
ما بايد به هم کمک کنيم

98
00:04:43,126 --> 00:04:44,696
تو داشتي يه ماشين لباسشويي رو ميزدي

99
00:04:44,696 --> 00:04:46,545
نه يه آدم

100
00:04:46,545 --> 00:04:48,395
ما با صاحبش صحبت کرديم اون خسارت رو بخشيده

101
00:04:48,395 --> 00:04:51,854
من ميدونم بعضيها مشکل تشخيص توهم از واقعيت رو دارن

102
00:04:51,864 --> 00:04:54,723
اين کفشا مال من نيست

103
00:04:54,733 --> 00:04:57,733
من ديشب چکمه پام بود

104
00:04:57,733 --> 00:04:59,862
يادت مياد که عوضشون کرده باشي؟

105
00:04:59,872 --> 00:05:02,712
من خيلي چيزا رو يادم نمياد

106
00:05:02,712 --> 00:05:05,211
من آآآآم

107
00:05:05,211 --> 00:05:07,881
من وقتي موجي ميشم کارهاي وحشيانه اي ميکنم

108
00:05:07,881 --> 00:05:09,880
هميشه از اين ميترسم

109
00:05:09,880 --> 00:05:13,180
که به کسي صدمه بزنم

110
00:05:13,180 --> 00:05:14,939
ببين کسي

111
00:05:14,949 --> 00:05:16,409
واسه يه جفت کفش گمشده تماس نگرفته

112
00:05:16,419 --> 00:05:18,658
همينطور واسه ي کتک کاري

113
00:05:20,818 --> 00:05:23,177
مثل اينکه جو ي بي کفش ما مثل جان دوي بي کفشه

114
00:05:23,187 --> 00:05:24,717
لعنتي

115
00:05:24,727 --> 00:05:27,856
کارآگاه کيتس , حوزه ي 34

116
00:05:27,856 --> 00:05:29,986
جنازه اي که اينجاست , صاحب اين ساختمونه

117
00:05:29,996 --> 00:05:31,865
صاحب اين بادگا تماس گرفت

118
00:05:31,865 --> 00:05:32,995
کيفش هنوز تو جيبشه

119
00:05:32,995 --> 00:05:34,255
ماشينشم هنوز تو خيابونه

120
00:05:34,265 --> 00:05:35,405
راستشو بگم , من دزدهايي رو ديدم که

121
00:05:35,405 --> 00:05:36,734
سر کفش همديگه رو ميکشن

122
00:05:36,734 --> 00:05:39,674
ولي سفيدپوستاي پيرِ پولدار

123
00:05:39,674 --> 00:05:41,233
آره , اين اولين باره

124
00:05:41,233 --> 00:05:44,333
خب کارآگاه ها , قاتلِ من پيش شماس؟

125
00:05:46,072 --> 00:05:48,372
کسي کارآگاه سانتوس رو نديده؟

126
00:05:48,372 --> 00:05:51,101
رفته بيرون دنبال آدم بدا

127
00:05:51,111 --> 00:05:52,851
جدي ميگم , من بايد باهاش صحبت کنم

128
00:05:52,851 --> 00:05:54,451
اون دنبال يه سرنخه , ميتونم باهاش تماس بگيرم

129
00:05:54,451 --> 00:05:55,720
نه شخصا بايد باهاش صحبت کنم

130
00:05:55,720 --> 00:05:57,120
- She gets that a lot.

131
00:05:57,120 --> 00:05:59,040
ميتوني صبر کني

132
00:05:59,040 --> 00:06:02,271
نه , نميتونم

133
00:06:04,041 --> 00:06:06,942
مت وازنيَک و عشق همجنسبازش

134
00:06:06,942 --> 00:06:09,873
نقشه ي سرقت مسلحانه رو ميکشن؟I.A.D.از

135
00:06:09,883 --> 00:06:11,424
فيلم بهتره ارزشش بيشتر از يه کشمکش باشه

136
00:06:11,424 --> 00:06:13,384
اون چطوري اين اطلاعاتو بدست آورده؟

137
00:06:13,384 --> 00:06:14,785
رفتن وسط قضيه

138
00:06:14,785 --> 00:06:16,185
و انداختن دوربينش تو سلطل زباله

139
00:06:16,195 --> 00:06:17,325
اگه ويديوش رو نداشتي

140
00:06:17,325 --> 00:06:18,926
نميتونستم باور کنم

141
00:06:18,926 --> 00:06:21,186
بيکر , من براي عمليات يه تيم ميخوام

142
00:06:21,196 --> 00:06:24,837
تمامي منابع اداره رو خواهي داشت

143
00:06:24,837 --> 00:06:27,208
من وازنيَک ميخوام , گروهش

144
00:06:27,208 --> 00:06:29,839
داني پامپ , راننده هاي مسلح

145
00:06:29,839 --> 00:06:32,170
و هر کسي که باهاشون همکاري کرده

146
00:06:32,180 --> 00:06:33,880
مثل پول نقد کف دستم باشه

147
00:06:33,880 --> 00:06:36,021
حتما

148
00:06:36,021 --> 00:06:38,181
استال

149
00:06:38,181 --> 00:06:42,283
فکر نميکردم اين تحقيقات به جايي برسه

150
00:06:42,293 --> 00:06:43,693
دفه ي بعد اطراف حصار ميچرخم

151
00:06:43,693 --> 00:06:47,164
و اول از هدف مطمئن ميشم

152
00:06:51,105 --> 00:06:52,335
بيا

153
00:06:52,335 --> 00:06:55,036
ممنون , استيو

154
00:06:55,036 --> 00:06:57,037
انگار روز شانس منه

155
00:06:57,047 --> 00:06:58,717
ما کاراي حبس انجام ميديم

156
00:06:58,717 --> 00:07:00,818
کاغذبازيهاي دستگيري با شماس؟

157
00:07:00,818 --> 00:07:03,319
بازداشتي در کار نيست
ما گذاشتيم راحت باشه

158
00:07:03,319 --> 00:07:05,889
ببين , من ميدونم اين بد بنظر مياد

159
00:07:05,889 --> 00:07:07,860
اما ميتونست اتفاقات زياد ديگه اي بيفته

160
00:07:07,860 --> 00:07:09,430
ايني که من ميبينم
يه آدم وحشي و مسته

161
00:07:09,430 --> 00:07:12,301
که کفشاي يه مرده رو پوشيده
و همه کار کرده بجز اعتراف

162
00:07:12,301 --> 00:07:15,732
چرا يه موجيِ مست بايد يه جسد رو بندازه تو آشغالدوني؟

163
00:07:15,732 --> 00:07:17,033
نميدونم , به همون دليلي

164
00:07:17,033 --> 00:07:18,333
جاي اون ماشين لباسشويي سر و صدا راه انداخته بود

165
00:07:18,333 --> 00:07:20,063
انگشتاش سائيدگي نداره

166
00:07:20,073 --> 00:07:22,514
و هيچ اثري از خون روي دستاش يا لباسش نيست

167
00:07:22,514 --> 00:07:24,015
ميدوني , دو بلاک اونطرف در جنوب اينجا

168
00:07:24,015 --> 00:07:25,515
ميتونست مشکل شماها باشه

169
00:07:25,515 --> 00:07:27,286
اما اين اتفاق تو محدوده ي من افتاده

170
00:07:27,286 --> 00:07:30,456
فکر کنم امروز روز شانس شما هم هست

171
00:07:32,387 --> 00:07:34,318
ميدونم , اما شنيدي که چي گفت

172
00:07:34,328 --> 00:07:35,858
تو محدوده ي ما نيست

173
00:07:35,858 --> 00:07:37,519
ولي به اين معني نيست که ما نميتونيم سرک بکشيم

174
00:07:37,529 --> 00:07:39,999
تکاورها پشت هيچ مردي رو خالي نميکنن

175
00:07:39,999 --> 00:07:42,070
من توفو و لومن رو ميگيرم

176
00:07:44,441 --> 00:07:46,511
بدش به من

177
00:07:46,511 --> 00:07:48,782
من ميبرمش بيرون

178
00:07:48,782 --> 00:07:50,112
طوري که من ديشب رفتار کردم

179
00:07:50,112 --> 00:07:51,813
ميتونستي خيلي بدتر از اينها رو سرم بياري

180
00:07:51,813 --> 00:07:54,343
احتمالا بايد اينکارو ميکردي , ممنونم

181
00:07:54,353 --> 00:07:56,854
تو خيلي مطمئن بنظر مياي انگار که تو اون مرد رو کشتي

182
00:07:56,854 --> 00:07:58,655
من تو جنگ بودم

183
00:07:58,655 --> 00:08:00,455
ما توانايي انجام هر کاري رو داريم

184
00:08:02,026 --> 00:08:05,857
ممنونم از کمکت , کارآگاه

185
00:08:05,857 --> 00:08:15,857
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

186
00:09:22,059 --> 00:09:24,329
<i>- This is
the Brooklyn-bound f train.</i>

187
00:09:24,329 --> 00:09:26,290
<i>The next stop is...</i>

188
00:09:27,900 --> 00:09:29,431
<i>پيام ذخيره شده</i>

189
00:09:29,441 --> 00:09:31,181
<i>ناوا هستم , هر وقت تونستي بهم زنگ بزن</i>

190
00:09:31,181 --> 00:09:32,932
<i>يه توافقي شده</i>

191
00:09:32,942 --> 00:09:36,043
<i>متاسفم , هارلي , ميگل آزاد شد</i>

192
00:09:51,467 --> 00:09:53,708
- I'll catch up.
- Okay.

193
00:09:53,708 --> 00:09:55,609
مامور استال

194
00:09:55,609 --> 00:09:58,079
اميدوارم دوباره پا رو پات نزارم

195
00:09:58,079 --> 00:09:59,480
اتفاقا , اميدوار بودم

196
00:09:59,480 --> 00:10:01,150
بتوني دوباره راهتو

197
00:10:01,150 --> 00:10:02,581
با ستوان وازنيَک پيش بگيري

198
00:10:02,581 --> 00:10:03,941
ميتونم حدس بزنم نزديک بود

199
00:10:03,951 --> 00:10:05,091
چيزي رو گردنش بندازين

200
00:10:05,091 --> 00:10:06,482
نميتونم چيزي رو قطعا

201
00:10:06,492 --> 00:10:08,122
درباره ي تحقيقات بگم چون

202
00:10:08,122 --> 00:10:09,362
تحقيقاتي در کار نيست

203
00:10:09,362 --> 00:10:12,533
اونا , اونا پرونده رو ازت گرفتن؟

204
00:10:12,533 --> 00:10:15,404
به عنوان مامور ويژه
بزار يه حدسي رو دنبال کنم

205
00:10:15,404 --> 00:10:17,465
بنابر الگوي رفتاري

206
00:10:17,465 --> 00:10:19,525
کارآگاه سپرستين نميتونست از زير اون اتهام در بره

207
00:10:19,535 --> 00:10:22,266
قبل از اينکه پرواز کنه
(منظورش پرت شدن سپرستين از رو ساختمون هست)

208
00:10:22,276 --> 00:10:25,607
داستان خوبيه
حالا چرا به من ميگي؟

209
00:10:28,618 --> 00:10:31,749
زودباش عزيزم , بردار

210
00:10:31,749 --> 00:10:35,320
بردار , بردار

211
00:10:35,320 --> 00:10:36,709
هي , اينهمه تماس واسه چيه؟

212
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
اينهمه جواب ندادن واسه چيه؟

213
00:10:38,221 --> 00:10:40,272
<i>آآآ , بهش ميگن مدرسه؟</i>

214
00:10:40,272 --> 00:10:42,323
اونا مجبورت ميکنن بشيني سر کلاس و بدون تلفن ياد بگيري؟

215
00:10:42,323 --> 00:10:44,754
خب تو الان اجازه داري
من به مدرسه زنگ زدم

216
00:10:44,764 --> 00:10:46,195
چي؟ چي شده؟

217
00:10:46,195 --> 00:10:48,356
ببين , نميخوام بترسونمت

218
00:10:48,366 --> 00:10:50,807
اما کسي که فکر ميکنه پدرته , ميگل زپيدا

219
00:10:50,807 --> 00:10:53,678
<i>از زندان اومده بيرون
فرار کرده؟</i>

220
00:10:53,678 --> 00:10:56,250
<i>نه ,فکر کنم گذاشتن بره</i>

221
00:10:56,250 --> 00:10:57,510
خب اون گناهکاره؟

222
00:10:57,510 --> 00:10:59,411
کريستينا , من فقط ميخوام بهم قول بدي

223
00:10:59,421 --> 00:11:01,652
اگه ديديش بهم بگو

224
00:11:01,652 --> 00:11:03,693
من يه عکس واست ميفرستم

225
00:11:03,693 --> 00:11:06,275
مامان , تو منو ميترسوني

226
00:11:06,275 --> 00:11:08,856
نه , من فقط ... من فقط نميخوام اون اذيتت کنه

227
00:11:08,866 --> 00:11:11,267
قول بده که بهم ميگي

228
00:11:11,267 --> 00:11:12,668
باشه , حتما

229
00:11:12,668 --> 00:11:14,269
<i>بعد از مدرسه مستقيم برو خونه</i>

230
00:11:14,269 --> 00:11:15,529
منم ميام و دربارش بيشتر صحبت ميکنيم

231
00:11:17,680 --> 00:11:19,411
دوست دارم عزيزم

232
00:11:19,411 --> 00:11:22,573
باشه , منم دوست دارم

233
00:11:33,468 --> 00:11:36,269
ميگل

234
00:11:36,269 --> 00:11:37,500
سلام

235
00:11:37,510 --> 00:11:38,741
اومدي بيرون

236
00:11:38,741 --> 00:11:40,502
آره

237
00:11:40,512 --> 00:11:43,413
کالبد شکاف با وکيلم تماس گرفت اونا به توافق رسيدن

238
00:11:43,413 --> 00:11:44,544
اون فکر ميکنه , اونا چيزيو رو کردن

239
00:11:44,554 --> 00:11:47,795
اونا نميخوان مردم در دادگاه چيزي دربارش بشنون

240
00:11:48,686 --> 00:11:51,517
تو چطوري فهميدي؟

241
00:11:51,527 --> 00:11:53,428
تو محدوده ديدمت

242
00:11:53,428 --> 00:11:56,429
فکر کردم منو ديدي

243
00:11:56,439 --> 00:11:59,911
حدس زدم مياي خونه ي مامانت

244
00:11:59,911 --> 00:12:03,643
ميخواستم اجازه ي ملاقات

245
00:12:03,643 --> 00:12:06,474
با کريستينا رو ازت بگيرم

246
00:12:06,484 --> 00:12:07,615
پس چرا اينکارو نکردي؟

247
00:12:07,615 --> 00:12:09,876
اون کارآگاهي که منو متهم کرد رو ديدم

248
00:12:09,886 --> 00:12:12,517
وازنيَک

249
00:12:12,527 --> 00:12:16,499
شما دوتا چند وقته با هم کار ميکنين؟

250
00:12:16,499 --> 00:12:18,670
من باهاش کار نميکنم

251
00:12:18,670 --> 00:12:21,502
منظورم اينه که , ما تو يه حوزه هستيم ولي اون يه عوضيه

252
00:12:21,502 --> 00:12:24,003
من ازش دوري ميکنم

253
00:12:24,013 --> 00:12:27,315
خب , آآآم

254
00:12:27,315 --> 00:12:28,785
درباره ي کريستينا

255
00:12:28,785 --> 00:12:30,656
آره , درباره ي اون

256
00:12:30,656 --> 00:12:33,458
کريستينا چندتا عکس که جزو مدارک بودنو ديد

257
00:12:33,458 --> 00:12:35,659
چه جور مدارکي؟

258
00:12:35,659 --> 00:12:37,920
از نوع غم انگيزش

259
00:12:37,930 --> 00:12:40,831
ميگل, الان... الان 10 سال گذشته

260
00:12:40,831 --> 00:12:42,332
تو بهم گفتي که تغيير کردي

261
00:12:42,332 --> 00:12:44,663
و من تغييراتي در احساساتت ميبينم

262
00:12:44,673 --> 00:12:47,815
يه خونه پيدا کن , برو دنبال کار

263
00:12:47,815 --> 00:12:51,487
کاري کن که اون بتونه بهت احترام بزاره

264
00:12:52,347 --> 00:12:55,449
بعدش باهم صحبت ميکنيم , باشه؟

265
00:12:58,030 --> 00:13:01,372
10سال , هارلي

266
00:13:06,074 --> 00:13:08,945
پس يه مدت کوتاه که چيزي نيست , مگه نه؟

267
00:13:08,945 --> 00:13:12,617
ممنون

268
00:13:12,617 --> 00:13:16,059
در دسترس خواهم بود

269
00:13:17,960 --> 00:13:20,091
کسي که امروز صبح تو آشغالدوني پيدا کردي

270
00:13:20,091 --> 00:13:22,322
ميشناسيش؟
من ديدمش

271
00:13:22,332 --> 00:13:24,463
اون قهوه ميخريد , اينو به اون پليس ديگه هم گفتم

272
00:13:24,463 --> 00:13:25,864
ما فقط دنبال ميکنيم

273
00:13:25,864 --> 00:13:27,535
ديشب اتفاق بو دار ديگه اي نيفتاد؟

274
00:13:27,535 --> 00:13:28,895
همين بقل کلاب منحرفاس

275
00:13:28,905 --> 00:13:30,566
من هر روز عصر اتفاقي رو ميبينم

276
00:13:30,576 --> 00:13:33,948
ممنون از وقتي که گذاشتي

277
00:13:33,948 --> 00:13:35,679
نميخواي فيلم امنيتيشو ببيني؟

278
00:13:35,679 --> 00:13:37,910
نه , اگه ما فيلمهاشون رو توقيف کنيم

279
00:13:37,920 --> 00:13:39,060
بقيه ي کارآگاه ها ميان

280
00:13:39,060 --> 00:13:40,821
تا شلوار اينا رو توقيف ميکنن

281
00:13:40,821 --> 00:13:42,222
ميخوام يه چيزي بپرسم
اگه ناراحت نميشي

282
00:13:42,222 --> 00:13:43,623
اصلا ما چرا دنبال اينيم که کاراي اين تکاورو جمع و جور کنيم

283
00:13:43,633 --> 00:13:45,694
بخاطر اينکه نصفش هنوز تو  گمراهيه

284
00:13:45,694 --> 00:13:47,695
و نصف ديگه ش حدس و گمان

285
00:13:47,705 --> 00:13:48,975
اونطرف از همه سوال کردم

286
00:13:48,975 --> 00:13:51,536
کسي چيزي نديده

287
00:13:51,536 --> 00:13:53,938
اونطرف با همه صحبت کردي؟

288
00:13:53,948 --> 00:13:57,780
با اون جيمز براون چطور؟

289
00:13:57,780 --> 00:13:58,910
حتما بايد اينکارو بکنم؟
آره

290
00:13:58,920 --> 00:14:00,391
اونم ميتونسته ببينه
اونم چشم داره

291
00:14:00,391 --> 00:14:02,862
برو ازش بپرس , زودباش
بله , قربان

292
00:14:07,664 --> 00:14:09,735
ببخشيد , اون اومد بيرون؟

293
00:14:09,735 --> 00:14:11,166
جدي ميگي؟

294
00:14:11,166 --> 00:14:12,527
من پيام هاي دلواپس کننده تري ميتونم بزارم

295
00:14:12,537 --> 00:14:13,868
وقتي سگ همسايمون ميره بيرون

296
00:14:13,878 --> 00:14:15,808
هارلي , اين همکارم اندريا س

297
00:14:15,808 --> 00:14:16,939
آره , اون ميدونه تو چه آدم خودخواه

298
00:14:16,949 --> 00:14:18,480
و حرومزاده اي هستي؟

299
00:14:18,480 --> 00:14:19,750
من ميرم
باشه

300
00:14:19,750 --> 00:14:20,951
ميخواي بري دنبال کاراي عقب افتاده ت

301
00:14:20,951 --> 00:14:22,402
اون کار با چاقو خيلي خوبه

302
00:14:22,402 --> 00:14:23,852
من هيچ دخالتي تو اينکار نداشتم
نداشتي؟

303
00:14:23,852 --> 00:14:25,113
آخرين باري که شنيدم احساس بدي داشتي

304
00:14:25,123 --> 00:14:26,594
بخاطر اين بوده که يه کميته ي اخلاقي

305
00:14:26,594 --> 00:14:27,894
زد رو دستت بخاطر اينکه منو کردي

306
00:14:27,894 --> 00:14:29,465
چي دربارم فکر کردي؟

307
00:14:29,465 --> 00:14:30,596
اينکه ميزارم يه قاتل به راحتي آزاد بشه؟

308
00:14:30,596 --> 00:14:32,927
کسي که قبلا تو رو بدجوري کتک زده

309
00:14:32,937 --> 00:14:34,608
من از خودگذشتگي کردم , آره

310
00:14:34,608 --> 00:14:36,739
بخاطر حفاظت از اين پرونده

311
00:14:36,739 --> 00:14:38,170
اگه دفاعيه به رابطه ي بين ما ربط پيدا ميکرد

312
00:14:38,180 --> 00:14:40,050
اونا ميتونستن  براي آزاديش استفاده کنن

313
00:14:40,050 --> 00:14:41,211
شايد اين اتفاق ميفتاد

314
00:14:41,211 --> 00:14:42,472
ميخواي بهم بگي که نميدوني؟

315
00:14:42,482 --> 00:14:43,572
اره , از خودگذشتگي به همين معنيه

316
00:14:43,582 --> 00:14:44,983
يه تصميم پشت درهاي بسته گرفته شد

317
00:14:44,983 --> 00:14:47,814
و منم جزوي ازش نبودم

318
00:14:51,726 --> 00:14:52,987
ميخوام دستور جلوگيري بگيرم

319
00:14:52,997 --> 00:14:54,628
هيچکس با دستور جلوگيريت موافقت نميکنه

320
00:14:54,638 --> 00:14:56,649
وقتي که اون هيچکاري نکرده

321
00:14:56,649 --> 00:14:58,670
ميگل عادي رفتار ميکنه ولي بي رحم و خطرناکه

322
00:14:58,670 --> 00:14:59,930
اون داشت جاسوسي منو ميکرد

323
00:14:59,940 --> 00:15:01,601
اونم بعد از چند ساعتي که آزاد شده بود

324
00:15:01,611 --> 00:15:04,182
تو باهاش صحبت کردي؟

325
00:15:04,182 --> 00:15:08,154
اون ميخواست کريستينا رو ببينه

326
00:15:08,154 --> 00:15:09,755
بهش گفتم يکم وقت ميبره

327
00:15:09,755 --> 00:15:11,656
تا فرصت باشه تو بري پيش يه قاضي

328
00:15:11,656 --> 00:15:13,487
منم بهت ميگم يه قاضي هيچوقت

329
00:15:13,497 --> 00:15:14,768
با دستور جلوگيري موافقت نميکنه اونم بخاطر اينکه

330
00:15:14,768 --> 00:15:17,869
يه مرد ميخواد دخترشو ببينه

331
00:15:17,869 --> 00:15:20,841
شايد بتونم از راه ديگه اي بهت کمک کنم

332
00:15:21,741 --> 00:15:24,753
نه تو عقبي اونم 2-0

333
00:15:27,654 --> 00:15:28,915
هي

334
00:15:28,915 --> 00:15:30,515
شنيدم پرونده ي يه سرباز مطنون به قتل

335
00:15:30,525 --> 00:15:32,657
در خشکشويي رو برداشتي

336
00:15:32,657 --> 00:15:34,617
من پايين بلاک زندگي ميکنم , کل محل دارن دربارش صحبت ميکنن

337
00:15:34,628 --> 00:15:36,969
کل محل باعث عذابن , ممنون از تو

338
00:15:36,969 --> 00:15:38,569
پول براي حفاظت براي حفاظته

339
00:15:38,569 --> 00:15:40,040
من فکر کردم دارم بهت لطف ميکنم

340
00:15:40,040 --> 00:15:41,641
اون کارآگاه ها

341
00:15:41,641 --> 00:15:44,572
کيتس و بروهيل باهاش چيکار کردن؟

342
00:15:44,572 --> 00:15:45,703
اونا بخاطر قتلي که

343
00:15:45,713 --> 00:15:47,214
چندتا بلاک اونطرف اتفاق افتاد ميخوانش

344
00:15:47,214 --> 00:15:49,685
اون کفشاي مقتول پاش بود

345
00:15:49,685 --> 00:15:52,086
اين چيزيه که ميخواي بدوني؟

346
00:15:52,086 --> 00:15:54,657
نه

347
00:15:54,657 --> 00:15:57,199
من يه ملاقات ويژه با مامور استال داشتم

348
00:15:57,199 --> 00:15:59,930
ميدوني , فدرال ازم خواسته از گروهت دوري کنم

349
00:15:59,930 --> 00:16:02,831
اون ميخواد چوب عدالتو واگذار کنم

350
00:16:02,831 --> 00:16:04,302
حالا قصد داره تو رو به عنوان قاتل سپرستين گير بندازه

351
00:16:04,302 --> 00:16:06,803
ولي اين ربطي به فدرال نداره

352
00:16:06,813 --> 00:16:08,344
اين خبر خوبيه

353
00:16:08,344 --> 00:16:10,085
اونا دارن خودشونو رو ميکنن , واز

354
00:16:10,085 --> 00:16:12,216
سپرستين تنها نفوذي بود

355
00:16:12,216 --> 00:16:14,957
بقيه گروهم پاکه

356
00:16:14,957 --> 00:16:16,658
و اين به اين معناست

357
00:16:16,658 --> 00:16:18,659
که تو آزادي خيلي راحت کارو انجام بدي

358
00:16:18,659 --> 00:16:21,060
من هنوز دربارش مذاکره نکردم

359
00:16:21,060 --> 00:16:23,222
حتي نميدونم اين کار چي هست

360
00:16:23,232 --> 00:16:26,093
بعدا ميفهمي

361
00:16:26,103 --> 00:16:27,804
من واست يه ملاقات جور کردم

362
00:16:27,804 --> 00:16:29,865
ايندفه واقعيه , ساعت 2

363
00:16:29,875 --> 00:16:32,976
همه ي اطلاعات بدستت ميرسه

364
00:16:34,347 --> 00:16:37,178
آماده باش , قراره پولدار بشي

365
00:16:48,674 --> 00:16:51,976
چيه؟ اون گفت قاتلو ديده

366
00:16:51,976 --> 00:16:53,777
ما يه قرار داشتيم , موسي

367
00:16:53,777 --> 00:16:56,238
و حالا تو همشو خوردي

368
00:16:56,248 --> 00:16:58,649
فکر کنم ما فقط اينجا مچل شديم

369
00:17:01,120 --> 00:17:03,121
موسي برگر ميخواد

370
00:17:03,131 --> 00:17:04,262
موسي برگر ميخواد

371
00:17:04,262 --> 00:17:06,363
موسي کير م گيرش نمياد

372
00:17:06,363 --> 00:17:10,195
تا وقتي که بهم بگه ديشب چي ديده

373
00:17:14,247 --> 00:17:16,918
کي ... اون

374
00:17:16,918 --> 00:17:19,189
پيرمردُ کشت؟

375
00:17:25,122 --> 00:17:27,053
کار شيطان بود

376
00:17:27,063 --> 00:17:28,894
اين ميخواد به ما کمک کنه؟

377
00:17:28,894 --> 00:17:30,895
موسي , بقيه ي داستانو بهش بگو

378
00:17:30,905 --> 00:17:33,276
درباره ي فادر تايم و آشغالدوني

379
00:17:33,276 --> 00:17:35,707
شيطان , فادر تايمو گرفت

380
00:17:35,707 --> 00:17:38,139
خيلي خوب تکونش داد

381
00:17:38,149 --> 00:17:41,120
فادر تايم , اون ... اون ... اون , گفت

382
00:17:41,120 --> 00:17:43,751
به يه دوست کمک کنيد , کمک

383
00:17:43,751 --> 00:17:46,083
شيطان يه چوب برداشت

384
00:17:46,093 --> 00:17:49,965
و زد تو سر فادر تايم

385
00:17:49,965 --> 00:17:52,096
اون افتاد

386
00:17:52,096 --> 00:17:55,467
شيطان اونو برداشت

387
00:17:55,467 --> 00:17:58,439
و انداختش تو آشغالدوني

388
00:17:58,439 --> 00:17:59,999
فکر نکنم ديده باشي

389
00:18:00,009 --> 00:18:03,441
که شيطان با چوب چيکار کرد

390
00:18:03,451 --> 00:18:05,222
موسي اونو نديد

391
00:18:05,222 --> 00:18:07,963
شيطان کفشاي فادر تايم برداشت؟

392
00:18:07,963 --> 00:18:11,455
موسي اونم نديد

393
00:18:11,465 --> 00:18:15,137
موسي تونست ببينه شيطان کجا رفت؟

394
00:18:17,038 --> 00:18:18,339
ميتونم باهات صحبت کنم؟

395
00:18:18,339 --> 00:18:20,310
يه چيز مهم هست که بايد بهت بگم

396
00:18:20,310 --> 00:18:23,911
شيطان هميشه موسي رو ميترسونه

397
00:18:25,782 --> 00:18:29,284
تو شيطانو قبلا هم ديده بودي؟

398
00:18:30,194 --> 00:18:32,025
موسي ميتونه يه برگر داشته باشه؟

399
00:18:32,025 --> 00:18:33,996
موسي چوب گيرش مياد

400
00:18:33,996 --> 00:18:36,027
آره , يه برگر گيرت مياد

401
00:18:36,027 --> 00:18:37,458
زودباش

402
00:18:37,468 --> 00:18:41,440
موسي , تو شيطانو کجا ديدي؟

403
00:18:41,440 --> 00:18:44,120
سيتي باس

404
00:18:44,120 --> 00:18:46,192
B-1-2

405
00:18:46,192 --> 00:18:48,895
هر روز

406
00:18:48,895 --> 00:18:50,737
منتظره

407
00:18:50,737 --> 00:18:52,239
دنبال چيزيه

408
00:18:52,239 --> 00:18:55,843
منتظر چيه , دنبال چي ميگرده؟

409
00:18:55,843 --> 00:18:59,007
کاري که شيطان انجام ميده

410
00:18:59,017 --> 00:19:02,020
گول زدن

411
00:19:02,020 --> 00:19:05,253
و دزديدن روح از يک جسم

412
00:19:09,408 --> 00:19:11,380
بهتر از اين نميتونستي اينجا رو ترک کني , مگه نه؟

413
00:19:11,380 --> 00:19:12,952
من يه زمينه لازم دارم

414
00:19:12,952 --> 00:19:14,974
پس اين زمينه رو در نظر داشته باش

415
00:19:14,984 --> 00:19:17,187
ميگل زپيدا بعد از پيگيري آزاد شد

416
00:19:17,187 --> 00:19:19,890
بدون اينکه درخواست کنه , بهش پيشنهاد توافق داده شد

417
00:19:19,900 --> 00:19:21,031
من دربارش چيزي نميدونم

418
00:19:21,031 --> 00:19:23,133
ديگه بهم دروغ نگو

419
00:19:23,133 --> 00:19:25,165
من و تو تنها کسايي هستيم که اطلاعات کافي

420
00:19:25,176 --> 00:19:27,078
خيلي کافي داريم که بتونيم همچين کاري رو انجام بديم

421
00:19:27,078 --> 00:19:29,010
من با تند رفتن و باختن راحت نيستم

422
00:19:29,010 --> 00:19:30,141
اونم با زندگي يه مرد گناهکار

423
00:19:30,151 --> 00:19:33,054
لعنتي , مالي

424
00:19:35,297 --> 00:19:37,199
من همه ي قصد و غرض هاي

425
00:19:37,199 --> 00:19:39,171
وازنيَک از انجام دادن کاري که با ميگل کرد
رو در نظر گرفته بودم

426
00:19:39,171 --> 00:19:42,274
واسه ي بعد از اينکه دستگيرش کرديم

427
00:19:42,274 --> 00:19:43,846
اگه کارت باعث بشه که اين

428
00:19:43,846 --> 00:19:45,468
سر و صداها به گوش يه عده برسه , ميدوني چي

429
00:19:45,468 --> 00:19:47,090
من مطمئن شدم که اين اتفاق نميفته , پس نتيجه همون ميشد

430
00:19:47,090 --> 00:19:48,451
نه , نميشد

431
00:19:48,451 --> 00:19:52,185
اين نتيجه نشون ميده که
من نميتونم بهت اعتماد کنم

432
00:19:52,195 --> 00:19:54,268
چيزي که ما داريم يه پرونده س

433
00:19:54,268 --> 00:19:56,400
نه يک نتيجه ي به پايان رسيده

434
00:19:56,400 --> 00:19:58,132
اونوقت تو چيکار کردي؟

435
00:19:58,142 --> 00:20:00,214
زديD.A.يه نقاب تهديد به سازمان

436
00:20:00,214 --> 00:20:02,217
تو قرار نيست نقش قاضي و هيئت جوري رو بازي کني

437
00:20:02,217 --> 00:20:04,159
اون مرد 10 سال تو زندان بوده

438
00:20:04,159 --> 00:20:05,420
بخاطر جرمي که مرتکب نشده

439
00:20:05,420 --> 00:20:06,782
حالا بيرونه يعني جايي که بهش تعلق داره

440
00:20:06,792 --> 00:20:08,093
و فکر نکن من نفهميدم

441
00:20:08,093 --> 00:20:09,395
که تو يهو از پيگيريش دست برداشتي

442
00:20:09,395 --> 00:20:12,067
اونم بعد از يه گفتگوي طولاني با رئيسمون

443
00:20:21,828 --> 00:20:23,460
برگرد سر کارت

444
00:20:23,460 --> 00:20:25,022
حواست بهشون باشه

445
00:20:25,032 --> 00:20:28,536
اگه گروگان منتقل کردن بهم خبر بده

446
00:20:30,007 --> 00:20:33,111
ناوا چيزي از تعقيب کردن ما دستگيرش نشده؟

447
00:20:33,111 --> 00:20:34,582
شايد فقط درباره ي رابطه مون

448
00:20:34,582 --> 00:20:35,944
تير از بيخ گوشمون رد شد

449
00:20:35,954 --> 00:20:37,856
اگه اونا دارن توافق ميکنن

450
00:20:37,856 --> 00:20:39,858
پس ميخوان شايعات تموم بشه

451
00:20:39,868 --> 00:20:42,231
ميگل تو خيابوناس , پس هيچ تيري از بيخ گوشمون رد نشده

452
00:20:42,231 --> 00:20:43,893
ميدوني چي ميگم

453
00:20:43,903 --> 00:20:45,204
وکيل مدافعش اونو شگفت زده ميکنه

454
00:20:45,204 --> 00:20:47,236
اگه پيگيريها همه چيزو بر ملا کنه

455
00:20:47,246 --> 00:20:51,091
اون داشت ازم ميپرسيد که من و تو با هم کار ميکنيم يا نه

456
00:20:52,152 --> 00:20:54,885
اگه بفهمه واسش پاپوش درست کرديم

457
00:20:54,895 --> 00:20:57,498
قبلش ما يه فکري واسش ميکنيم

458
00:20:57,498 --> 00:20:59,901
مثلا چي؟

459
00:20:59,911 --> 00:21:01,973
پروندش همينطوري پر از حدس و گمانه

460
00:21:01,973 --> 00:21:03,935
ما نميتونيم ريسک کنيم و همينطوري بريم سراغش
اونم وقتي که پاي فدرال وسطه

461
00:21:03,945 --> 00:21:06,578
نه , من فکر ميکنم همشو پشت سر گذاشتيم

462
00:21:06,588 --> 00:21:09,621
بالادستيه سپرستين به داني نزديک شده

463
00:21:09,621 --> 00:21:11,053
اون ازش ميخواد که ما رو تعقيب کنه

464
00:21:11,063 --> 00:21:14,367
بسته شده FBI چون پرونده ي

465
00:21:14,367 --> 00:21:17,470
پس اين يعني ما داريم با داني جلو ميريم

466
00:21:17,480 --> 00:21:19,480
نميدونم

467
00:21:19,480 --> 00:21:22,479
ما قرار بود فقط يه مقدار پول قلمبه رو جا به جا کنيم

468
00:21:22,479 --> 00:21:24,609
بدون ماليات , بدون مواد منفجره

469
00:21:24,619 --> 00:21:26,988
و بدون گروگان , هيچي

470
00:21:34,057 --> 00:21:36,556
اين تغييرات به اندازه ي کافي بزرگ هست

471
00:21:36,556 --> 00:21:39,426
ميتونم به ميگل پول بدم که بره

472
00:21:39,426 --> 00:21:41,085
آره, منم به همين فکر ميکردم

473
00:21:41,095 --> 00:21:42,355
ميتونيم واسش يه حقوق درست کنيم

474
00:21:42,365 --> 00:21:45,534
ميتونه يه تغيير بزرگ براي هممون باشه

475
00:21:45,534 --> 00:21:48,404
خب , هنوزم ميشه

476
00:21:48,404 --> 00:21:51,403
بدون ميگل , بدون فدرال

477
00:21:51,403 --> 00:21:55,132
ميتونيم از اول شروع کينم

478
00:21:55,142 --> 00:21:58,712
آره , شايد

479
00:21:58,712 --> 00:22:01,511
خب به تس و اسپادا بگو

480
00:22:01,511 --> 00:22:04,170
همراه موسي سوار اتوبوس بشن

481
00:22:04,180 --> 00:22:05,380
شوخي ميکني , آره؟

482
00:22:05,380 --> 00:22:07,640
واز , اون يارو خله

483
00:22:07,650 --> 00:22:10,049
تنها راهيه که ميشه به اون تکاور کمک کرد

484
00:22:10,059 --> 00:22:12,389
فقط راضيش کن

485
00:22:12,389 --> 00:22:14,558
باشه؟

486
00:22:14,558 --> 00:22:17,428
من اين شيطانُ ميخوام

487
00:22:33,304 --> 00:22:35,464
بهشون گفتي , مگه نه؟

488
00:22:35,474 --> 00:22:38,273
درباره ي رابطه م با ناوا؟

489
00:22:38,273 --> 00:22:39,533
و اينکه ميگل گناهکاره؟

490
00:22:39,543 --> 00:22:41,702
من سر قولم هستم , هارلي

491
00:22:41,712 --> 00:22:43,182
پس همکارت چي؟

492
00:22:43,182 --> 00:22:44,352
اون از سايه ي خودشم ميترسه

493
00:22:44,352 --> 00:22:45,412
کار اون نيست

494
00:22:45,412 --> 00:22:46,511
چون اطلاعات کافي نداره

495
00:22:46,511 --> 00:22:48,141
تا همچين کاري رو بتونه انجام بده

496
00:22:48,151 --> 00:22:51,420
پس همينطوري گذاشتن اون (ميگل) بره

497
00:22:51,420 --> 00:22:54,220
آخرين باري که بحث کرديم معلوم شد
دوست پسرت واسه اونا کار ميکنه

498
00:22:54,220 --> 00:22:57,149
ما بعد از اون با هم صحبت کرديم
اون دوست پسر من نيست

499
00:22:57,159 --> 00:22:59,229
اون اينکارو نکرده

500
00:22:59,229 --> 00:23:01,698
خب, حالا هر کي اينکارو کرده

501
00:23:01,698 --> 00:23:03,168
ديگه تموم شده

502
00:23:03,168 --> 00:23:05,257
و من اينکارو نکردم

503
00:23:10,636 --> 00:23:12,476
نميتونم واسش مامور بزارم , هارلي

504
00:23:12,476 --> 00:23:16,195
ولي ميتونم تحت نظر داشته باشمش

505
00:23:17,145 --> 00:23:19,344
ممنون

506
00:23:20,744 --> 00:23:22,474
اين قرار ملاقاتي که

507
00:23:22,474 --> 00:23:24,003
وازنيَک از داني خواسته بود در چه وضعيتيه؟

508
00:23:24,013 --> 00:23:25,713
اين ... طرف مقابل چطور؟

509
00:23:25,713 --> 00:23:27,513
هنوز سر ملاقات نرفته

510
00:23:27,513 --> 00:23:30,572
ولي يه جوري مجبورش کردم
که حتما اينکارو انجام بده

511
00:23:30,582 --> 00:23:32,541
بايد برگردم به محدوده چون
احتمال انجام ملاقات هست

512
00:23:32,551 --> 00:23:33,791
دوربين به خودت وصل کن

513
00:23:33,791 --> 00:23:35,661
اگه فکر کردي لازمه ما هم
چيزي بشنويم , باهام تماس بگير

514
00:23:35,661 --> 00:23:36,781
نميتونم

515
00:23:36,791 --> 00:23:38,030
ديشب انداختمش تو سطل آشغال

516
00:23:38,030 --> 00:23:39,780
وقتي که ميخواستيم صداي داني رو بشنويم

517
00:23:39,790 --> 00:23:41,180
ببين , اگه بعدا بيام خونه ت

518
00:23:41,190 --> 00:23:43,389
ميتوني يه جديدشو گير بياري؟

519
00:23:43,399 --> 00:23:44,729
خونه ي من؟

520
00:23:44,729 --> 00:23:46,568
حالا هرچي , اين منو نگران ميکنه

521
00:23:46,568 --> 00:23:49,028
باشه , خونه ي من امنه

522
00:23:49,028 --> 00:23:50,458
اگه ملاقات قبلش انجام بشه

523
00:23:50,468 --> 00:23:53,207
حتما بايد باهام تماس بگيري

524
00:24:00,575 --> 00:24:03,315
<i>بله
تنهايي؟</i>

525
00:24:04,275 --> 00:24:05,534
<i>آره , چرا؟</i>

526
00:24:05,544 --> 00:24:07,084
يه آدرس واست ميفرستم

527
00:24:07,084 --> 00:24:08,784
وقتي رسيدي اونجا بهم زنگ بزن

528
00:24:08,784 --> 00:24:12,453
<i>هارلي , مطمئن شو کسي تعقيبت نميکنه</i>

529
00:24:15,052 --> 00:24:17,092
ميام اونجا

530
00:24:19,491 --> 00:24:22,221
هي , هي

531
00:24:22,221 --> 00:24:23,321
چطوري ميخواي اين شيطانُ شناسايي کني

532
00:24:23,321 --> 00:24:25,550
وقتي جز غذات جاي ديگه رو نگاه نميکني

533
00:24:25,560 --> 00:24:28,299
بايد بريم تا بهش برسيم

534
00:24:28,299 --> 00:24:29,429
آره , اسپادا

535
00:24:29,429 --> 00:24:31,459
بايد بريم تا بهش برسيم

536
00:24:31,469 --> 00:24:34,068
- Boss's wild goose chase
express.

537
00:24:35,438 --> 00:24:36,838
شيطان

538
00:24:36,838 --> 00:24:39,107
شيطان
هي , پليس

539
00:24:39,107 --> 00:24:41,607
پليس , اتوبوسُ نگه دار

540
00:24:46,476 --> 00:24:48,205
موسي , من دنبال چي بايد بگردم؟

541
00:24:48,215 --> 00:24:50,685
شيطان

542
00:24:50,685 --> 00:24:53,414
شيطان
حرومزاده

543
00:24:53,414 --> 00:24:56,473
واقعا هم شيطانه

544
00:24:57,653 --> 00:24:59,283
چي گيرت اومد؟

545
00:24:59,283 --> 00:25:01,782
اسم اين شيطان سکسي رويسه
اون فقط يه مدل نيست

546
00:25:01,792 --> 00:25:03,472
واو

547
00:25:03,472 --> 00:25:05,162
اون صاحب کلابه و ساختمونش

548
00:25:05,162 --> 00:25:07,331
يک بلاک با جايي که جسد پيدا شد فاصله داره

549
00:25:07,331 --> 00:25:08,761
مقتول صاحب ساختمون بقل دستيش ه

550
00:25:08,761 --> 00:25:10,560
کلاب بخاطر سر و صدا , سابقه ي شکايت داره

551
00:25:10,560 --> 00:25:12,760
همشون توسط پيرمردي که تو سطل آشغال بود انجام شده

552
00:25:12,760 --> 00:25:14,090
شايد رويس عصباني شده

553
00:25:14,100 --> 00:25:15,429
بعد درگيري فيزيکي شروع شده

554
00:25:15,429 --> 00:25:16,829
و آخرش به آشغالدوني ختم شده

555
00:25:16,839 --> 00:25:18,339
همونجا اون سربازه پيداش کرده

556
00:25:18,339 --> 00:25:19,718
و کفشاشو کش رفته

557
00:25:19,718 --> 00:25:21,108
خيلي خب , فکر کنم اين واسه آزاد کردنش کافي باشه

558
00:25:21,108 --> 00:25:22,668
ما بايد اونو تحويل بديم , درسته؟

559
00:25:22,668 --> 00:25:24,197
به کارآگاه هايي که مسئولن؟
نه

560
00:25:24,207 --> 00:25:25,777
جاي مقتول تو محدوده ي اوناس

561
00:25:25,777 --> 00:25:27,177
سکس کلاب تو محدوده ي ماست

562
00:25:27,177 --> 00:25:28,746
قاتلِ اونا , محل ارتکاب جرم من

563
00:25:28,746 --> 00:25:31,546
ببينين چه موقعي اونجاس , بردارين بيارينش

564
00:25:31,546 --> 00:25:33,485
بله , قربان

565
00:25:38,454 --> 00:25:41,824
کسي نديدت؟
کسي علاقه اي نداشت

566
00:25:41,824 --> 00:25:44,523
اسطبل؟ واقعا؟

567
00:25:44,523 --> 00:25:46,553
چه خبره رو واسه خودت نگه دار

568
00:25:46,553 --> 00:25:47,712
اون اينجاست و ميدونه

569
00:25:47,722 --> 00:25:49,282
ما اينجاييم تا درباره ي يه کاري مذاکره کنيم

570
00:25:49,292 --> 00:25:50,562
پس ديگه درباره ي چيزي هيچ مذاکره اي نميکنيم

571
00:25:50,562 --> 00:25:52,541
تموم شد

572
00:25:52,541 --> 00:25:54,521
اگه دست تو بود شايد , ولي نيست

573
00:25:54,531 --> 00:25:55,871
ميدوني , اگه جاي تو بودم

574
00:25:55,871 --> 00:25:59,260
خيلي مراقب بودم , مت

575
00:26:00,700 --> 00:26:03,229
غذا دادن به غول

576
00:26:03,239 --> 00:26:06,178
بهتره اميدوار باشي ازت گنده تر نشه

577
00:26:06,838 --> 00:26:09,398
آ , تو رو ميشناسم

578
00:26:11,597 --> 00:26:13,777
واکين
که فقط يه تحويل دهنده اي , ها؟

579
00:26:13,777 --> 00:26:17,276
تو رو نميشناسم

580
00:26:20,185 --> 00:26:23,225
لينکلتر

581
00:26:24,155 --> 00:26:25,384
هارلي سنتوس

582
00:26:25,384 --> 00:26:26,684
اون قرار نبود اينجا باشه

583
00:26:26,684 --> 00:26:28,354
ميتونم نااميدي ت رو درک کنم

584
00:26:28,354 --> 00:26:29,483
داني کار پر سر و صدايي انجام داد

585
00:26:29,493 --> 00:26:31,663
بخاطر گذاشتن اطلاعات رو ميز

586
00:26:31,663 --> 00:26:33,733
بابتش عذر ميخوام

587
00:26:33,733 --> 00:26:35,562
من و پدر داني با هم بزرگ شديم

588
00:26:35,562 --> 00:26:37,762
واکين خواهر زاده ي دانيه

589
00:26:37,762 --> 00:26:39,491
پس فکر کنم ميتوني بگي

590
00:26:39,501 --> 00:26:41,701
اين يه کار خانوادگيه

591
00:26:41,701 --> 00:26:43,540
چرا بايد وفاداريتو امتحان ميکرديم

592
00:26:43,540 --> 00:26:45,270
يه بار ديگه صحبت کني
دندوناتو ميريزم تو شکمت

593
00:26:45,270 --> 00:26:47,170
واکين

594
00:26:47,170 --> 00:26:50,899
ستوان , من مخالف ريسک کردنم
تو ميتوني قدردانش باشي

595
00:26:50,909 --> 00:26:53,948
براي انجام دادن اين کار
من به پليس احتياج داشتم

596
00:26:53,948 --> 00:26:57,317
چون کسي نگه ت نميداره و ماشينتو نميگرده

597
00:26:57,317 --> 00:26:59,677
اگه اين چيزهاي ممنوعه , برسه جنوب

598
00:26:59,677 --> 00:27:01,906
ميتوني سهم خودتو از شکار برداري

599
00:27:01,916 --> 00:27:03,756
در عوض شکار

600
00:27:03,756 --> 00:27:07,285
داني به من گفت قراره پول يه عوضي رو جا به جا کنيم

601
00:27:07,285 --> 00:27:09,285
نه اينکه يه ماشين مسلح (بمب گذاري شده)رو بدزديم

602
00:27:09,285 --> 00:27:11,584
همش دورغ نيست

603
00:27:11,594 --> 00:27:12,864
درباره ي اون عوضي چيزي نميدونم

604
00:27:12,864 --> 00:27:15,284
اما اين پولِ منه

605
00:27:15,294 --> 00:27:17,963
اونم با رعايت ادب

606
00:27:17,963 --> 00:27:19,963
تعلق داره DEA پول به

607
00:27:19,963 --> 00:27:23,792
هستم DEA و من يه مامور

608
00:27:23,802 --> 00:27:25,401
واسه همين نتونستم بهت بگم طرف کيه

609
00:27:25,401 --> 00:27:26,571
و من ترجيح دادم

610
00:27:26,571 --> 00:27:28,741
اگه قرار باشه تو اين کار باهم جلو بريم

611
00:27:28,741 --> 00:27:30,470
بقيه ي گروهت بايد بي اطلاع بمونن

612
00:27:30,470 --> 00:27:33,600
درباره ي اين موضوع

613
00:27:35,239 --> 00:27:36,439
تو ميخواي پولي رو که

614
00:27:36,439 --> 00:27:37,969
متعلق به دولته , بدزديم؟

615
00:27:37,979 --> 00:27:39,818
پولا توي يه بانک ميمونه

616
00:27:39,818 --> 00:27:41,608
تا زماني که به عنوان مدرک برداشت بشه

617
00:27:41,618 --> 00:27:43,647
و بعد از اون , فقط
بودجه ي اضافه س

618
00:27:43,647 --> 00:27:44,907
با وجود اينکه چه سر و صدايي خواهد داشت

619
00:27:44,917 --> 00:27:46,887
اين کار همه ي اون چيزيه که قولشو دادي

620
00:27:46,887 --> 00:27:48,586
ساده و امن

621
00:27:48,586 --> 00:27:49,986
نميتونم توصيفش کنم

622
00:27:49,986 --> 00:27:52,786
که يه کيف پر از مواد منفجره چطور ميتونه امن باشه

623
00:27:52,786 --> 00:27:56,385
مواد منفجره يه پشتيبانيه , ما داريم نقشه ميکشيم

624
00:27:56,395 --> 00:27:59,394
محافظهاي مسلح همينطوري از
ماشينهاشون بيرون نميان

625
00:27:59,394 --> 00:28:01,394
پس , واکين ميره بهشون ميگه

626
00:28:01,394 --> 00:28:02,653
که تو تهديد به انفجار کردي

627
00:28:02,663 --> 00:28:03,933
آره , بهمون گفتن مواد منفجره

628
00:28:03,933 --> 00:28:05,263
براي سرگرمي گذاشته شده

629
00:28:05,263 --> 00:28:07,292
به هر حال , مواد منفجره از دست ميره

630
00:28:07,302 --> 00:28:10,272
خب , پس مجبوريم يکم شورشو بيشتر کنيم

631
00:28:10,272 --> 00:28:12,301
کارها رو انجام ميده DEA

632
00:28:12,301 --> 00:28:14,801
مواد مخدر و پول ها رو توقيف ميکنه

633
00:28:14,811 --> 00:28:16,940
پولا تو سازمان جاش امنه

634
00:28:16,940 --> 00:28:18,800
وقتي امنيت کامل شد , سازمان

635
00:28:18,810 --> 00:28:21,779
انتقال با ماشين مسلح رو برنامه ريزي ميکنه

636
00:28:21,779 --> 00:28:24,279
فردا , ميريم همسرِ گروگان رو

637
00:28:24,279 --> 00:28:26,538
وارد برنامه ي انتقال ميکنيم اما با راننده هاي خودمون

638
00:28:26,548 --> 00:28:28,348
واکين و همکارش پولُ برميدارن

639
00:28:28,348 --> 00:28:29,808
تو اونا رو با ون ت

640
00:28:29,818 --> 00:28:32,677
ميبري به يه محل امن تو محدوده ي خودت

641
00:28:32,687 --> 00:28:33,827
ما فقط يدونه وَن داريم

642
00:28:33,827 --> 00:28:35,276
من يکي ديگه هم جور ميکنم

643
00:28:35,276 --> 00:28:36,726
تو پولُ بين دو تا ون جا به جا ميکني

644
00:28:36,726 --> 00:28:38,926
اونطوري , اگه يکي از ون ها گير بيفته

645
00:28:38,926 --> 00:28:40,265
ما هنوز پولمونُ خواهيم داشت
آره

646
00:28:40,265 --> 00:28:42,465
يکيشون گير بيفته , گروه من بگا ميره

647
00:28:42,465 --> 00:28:45,294
پس گير نيفت

648
00:28:45,294 --> 00:28:48,024
ون ها رو بار بزن و وقتي خواستي بري

649
00:28:48,034 --> 00:28:49,973
يه کتک هم به واکين و همکارش بزن

650
00:28:49,973 --> 00:28:51,913
که اونا يه داستان براي تعريف کردن داشته باشن

651
00:28:51,923 --> 00:28:53,872
خب , اين احتمالا بهترين قسمت نقشته

652
00:28:53,872 --> 00:28:55,402
اونوقت چه اتفاقي واسه ي گروگان ميفته

653
00:28:55,402 --> 00:28:57,662
DEA اولش همسر گروگان , واکينُ ميفرسته به برنامه ي انتقال سازمانِ

654
00:28:57,672 --> 00:28:59,801
خب , گروگان هم برميگرده خونه ش

655
00:28:59,811 --> 00:29:01,541
اون ترسيده و چيزي نميگه

656
00:29:01,541 --> 00:29:04,400
ما يه بار گيرش آورديم پس ميدونه
که دوباره هم ميتونيم اينکارو بکنيم

657
00:29:04,410 --> 00:29:06,410
هفته ي گذشته DEA,واز

658
00:29:06,410 --> 00:29:09,279
يه انبارِ مخفي هائيتي رو پيدا کرده

659
00:29:09,279 --> 00:29:11,949
دوازده ميليون توقيف کرده

660
00:29:11,949 --> 00:29:14,908
دوازده ميليون؟

661
00:29:14,918 --> 00:29:17,047
چي به ما ميرسه؟
يک ميليون

662
00:29:17,057 --> 00:29:18,427
بين گروهت تقسيمش کن

663
00:29:18,427 --> 00:29:19,927
هر طور که ميخواي

664
00:29:19,927 --> 00:29:21,357
هي , واسه ي کارِ يکساعته بد نيست

665
00:29:21,357 --> 00:29:23,456
چيه, شوخي ميکني؟

666
00:29:23,456 --> 00:29:26,825
اين احمق قراره توي وانت بشينه

667
00:29:26,825 --> 00:29:28,555
و شما دو تا اونطرف راحت وايسين

668
00:29:28,565 --> 00:29:30,635
بعدش گروه من اين ريسک انجام بده

669
00:29:30,635 --> 00:29:32,804
اونم واسه ي هشت و نيم درصد؟

670
00:29:32,804 --> 00:29:34,534
پيشنهادت چيه؟

671
00:29:34,534 --> 00:29:36,763
سه ميليون , تقسيمِ برابر

672
00:29:36,773 --> 00:29:38,543
ستوان , فکر نکنم تو قدردانِ همچين بحثي باشي

673
00:29:38,543 --> 00:29:40,672
فکر نکنم تو درک کني

674
00:29:40,672 --> 00:29:43,932
ما شايد فردا کارِ ترافيک رو کشش بديم

675
00:29:43,942 --> 00:29:45,441
ميتونيم هر کسي رو هم کنار بزنيم

676
00:29:45,441 --> 00:29:47,741
مت

677
00:29:51,680 --> 00:29:53,666
باشه برابر تقسيم ميکنيم

678
00:30:05,560 --> 00:30:06,720
هي , زود اومدي خونه

679
00:30:07,870 --> 00:30:09,529
بايد برگردم

680
00:30:09,529 --> 00:30:11,959
امروز چطور بود؟

681
00:30:11,969 --> 00:30:13,569
هيچ مجرمي که فکر ميکنه

682
00:30:13,569 --> 00:30:14,968
پدر منه , منو ندزديده بود

683
00:30:14,968 --> 00:30:17,768
فقط همين

684
00:30:17,778 --> 00:30:20,578
من شنيدم اون آزاد شده
واسه ي همين ترسيده بودم

685
00:30:20,578 --> 00:30:23,377
مگه حالا ميخواد چيکار کنه؟

686
00:30:23,377 --> 00:30:24,707
اون شايد درباره ي اينکه
پدر منه اشتباه کنه

687
00:30:24,717 --> 00:30:26,916
ولي نامه ش خيلي خوب بود

688
00:30:26,916 --> 00:30:28,656
من فقط ميخوام ازت مواظبت کنم

689
00:30:28,656 --> 00:30:31,126
ميدوني , بخاطر اتفاقات غير منتظره

690
00:30:31,136 --> 00:30:33,625
واو , بعضي موقع ها هليکوپتر يه ذره پايين تر پرواز ميکنه

691
00:30:35,585 --> 00:30:38,714
ببين , من قول ميدم که بهت فرصت واقعي ميدم

692
00:30:38,724 --> 00:30:40,794
و باهات مثل يه بزرگسال رفتار ميکنم

693
00:30:40,794 --> 00:30:44,364
اما تا وقتي که مشکلات با ميگل حل نکردم

694
00:30:44,364 --> 00:30:45,863
بايد بهم قول بدي که وقتي خونه اي

695
00:30:45,863 --> 00:30:47,603
در ها هميشه قفل باشه

696
00:30:47,603 --> 00:30:50,732
وقتي تو محيط مدرسه اي , تو مدرسه ميموني

697
00:30:50,732 --> 00:30:54,292
و اگه ديديش , بهم زنگ ميزني

698
00:30:54,302 --> 00:30:57,901
فقط تا وقتي که مشکلاتُ حل کني؟

699
00:31:02,840 --> 00:31:05,610
باشه

700
00:31:16,918 --> 00:31:18,848
<i>ببين , ميدونم چي فکر ميکني</i>

701
00:31:18,858 --> 00:31:20,398
<i>ما خودمون حدس  زديم</i>

702
00:31:20,398 --> 00:31:21,897
هنوز بهش فکر ميکنيم

703
00:31:21,897 --> 00:31:24,697
"اين کاري نيست که ما انجام ميديم"

704
00:31:24,697 --> 00:31:26,467
من فکر ميکنم تو ديوانه اي

705
00:31:26,467 --> 00:31:27,696
ماشينِ مسلح

706
00:31:27,696 --> 00:31:29,056
اونم بعد از اتفاقي که براي سپرستين افتاد

707
00:31:29,066 --> 00:31:30,706
و با اينکه فدرال رو سرمون وايساده

708
00:31:30,706 --> 00:31:32,306
بهت گفتم

709
00:31:32,306 --> 00:31:34,335
ما قول داديم اون بحث همراه سپرستين تموم بشه

710
00:31:34,335 --> 00:31:36,595
در اصل کارِ حفاظتيه

711
00:31:36,605 --> 00:31:39,434
اين پولِ بازنشستگي کسي که نيست! پولِ مواد مخدره

712
00:31:39,444 --> 00:31:42,314
ما هر روز سر مواد مبارزه ميکنيم

713
00:31:42,314 --> 00:31:43,984
چرا سودشو نبريم؟

714
00:31:43,984 --> 00:31:45,583
ششصد هزارتا

715
00:31:45,583 --> 00:31:48,713
ششصد هزارتا واسه ي چند ساعت

716
00:31:48,713 --> 00:31:51,812
که البته 10 تا 25 سال

717
00:31:51,822 --> 00:31:53,322
زنداني داره

718
00:31:53,322 --> 00:31:54,552
ببين , راي گيري ميکنيم

719
00:31:54,552 --> 00:31:57,611
اگه مخالف بودين
اونوقت انجامش نميديم

720
00:31:57,621 --> 00:32:00,621
رو راستم

721
00:32:03,530 --> 00:32:06,030
من هستم

722
00:32:08,929 --> 00:32:12,059
باشه , قبول

723
00:32:12,069 --> 00:32:14,739
اسپادا؟

724
00:32:14,739 --> 00:32:16,778
باشه , اگه همه هستن

725
00:32:16,778 --> 00:32:20,638
چرا که نه؟

726
00:32:29,786 --> 00:32:31,686
مثل اينکه داريم انجامش ميديم

727
00:32:31,686 --> 00:32:33,955
خيلي خب

728
00:32:40,794 --> 00:32:43,964
مثل اينکه برگشتيم به حالت عاديمون

729
00:32:51,972 --> 00:32:53,802
تو حبسه

730
00:32:53,802 --> 00:32:55,532
ممنونم از خبرت

731
00:32:57,741 --> 00:32:59,911
سلام
حله

732
00:32:59,911 --> 00:33:01,611
ما هستيم

733
00:33:01,611 --> 00:33:03,780
ون دوميه چي شد؟

734
00:33:03,780 --> 00:33:06,480
فردا صبح
تو پارکينگه , شماره 14

735
00:33:06,480 --> 00:33:07,960
<i>سويچ پشت تاير عقبه</i>

736
00:33:07,970 --> 00:33:09,449
هر چي که لازم داري داخلش هست

737
00:33:09,449 --> 00:33:10,849
هي , شنيدم اون تکاور

738
00:33:10,849 --> 00:33:13,049
پيش پليسه بخاطر کشتن اون صاحب ملک

739
00:33:13,049 --> 00:33:14,379
- Not if I can help it.

740
00:33:14,389 --> 00:33:17,528
مگه من بهت گفته بودم طرف صاحب ملکِ؟

741
00:33:17,528 --> 00:33:19,998
حتما گفتي
اتفاق جديدي افتاده؟

742
00:33:34,735 --> 00:33:37,495
کيه؟

743
00:33:37,505 --> 00:33:40,164
سلام؟

744
00:33:50,423 --> 00:33:52,822
کسي اونجاس؟

745
00:34:08,170 --> 00:34:11,839
اين يه جور شوخي...؟

746
00:34:11,839 --> 00:34:14,469
کريستينا؟

747
00:34:14,469 --> 00:34:16,168
تويي؟

748
00:34:16,168 --> 00:34:18,128
تو کي هستي؟

749
00:34:18,138 --> 00:34:19,998
اميدوار بودم بتونم ببينمت

750
00:34:20,008 --> 00:34:23,437
وقتي اينو بهت گفتم

751
00:34:26,747 --> 00:34:30,446
من پدرتم

752
00:34:39,055 --> 00:34:41,484
نميدونم مادرت اينو بهت گفته يا نه

753
00:34:41,494 --> 00:34:42,994
دادگاه به اين نتيجه رسيد که من

754
00:34:42,994 --> 00:34:45,663
کاري رو که ميگفتم , انجام ندادم

755
00:34:45,663 --> 00:34:48,533
بعدشم آزادم کردن

756
00:34:49,463 --> 00:34:52,132
ميدونم که نبايد اينجا باشم

757
00:34:52,132 --> 00:34:54,992
اينو ميدونم

758
00:34:55,002 --> 00:34:58,531
اما نميتونستم براي ديدنت صبر کنم

759
00:34:59,611 --> 00:35:00,941
من نبايد باهات صحبت کنم

760
00:35:00,941 --> 00:35:03,970
کريستينا , من آدم بدي نيستم

761
00:35:05,010 --> 00:35:07,040
ببين , الان به مامانم زنگ ميزنم

762
00:35:07,050 --> 00:35:09,080
صبر کن لطفا , اينکارو نکن

763
00:35:09,080 --> 00:35:11,579
نميخوام اونو عصباني کنم

764
00:35:11,589 --> 00:35:13,659
و نميخوام نگران بشه

765
00:35:15,588 --> 00:35:19,058
من الان ميرم

766
00:35:19,058 --> 00:35:22,127
باشه؟ الان ميرم

767
00:35:34,875 --> 00:35:38,805
تو پدر من نيستي
کي اينو گفته؟

768
00:35:38,805 --> 00:35:40,634
مامانم

769
00:35:40,644 --> 00:35:44,544
وقتي هفته ي پيش اون نامه ها رو پيدا کردم

770
00:35:48,213 --> 00:35:50,513
عزيزم

771
00:35:54,022 --> 00:35:56,792
ببخشيد اگه ترسوندمت

772
00:36:01,861 --> 00:36:04,130
خداحافظ

773
00:36:14,009 --> 00:36:16,538
اول بايد اين شيطانُ بگيريم
نميدونم چقدر طول ميکشه

774
00:36:16,538 --> 00:36:17,968
که اين تکاورِ واز آزاد بشه

775
00:36:17,978 --> 00:36:20,008
من نميدونم چرا زمين اينقدر چسبناکه

776
00:36:21,907 --> 00:36:23,637
ديابلو ريکو سوآوه؟

777
00:36:23,647 --> 00:36:25,717
رندي رويس؟ اون صاحب کلابه

778
00:36:25,717 --> 00:36:27,287
دفترش اون پشته

779
00:36:27,287 --> 00:36:29,246
Might want to knock.

780
00:36:32,116 --> 00:36:34,775
- It's like her legs
just floated up there too.

781
00:36:34,785 --> 00:36:36,715
Like a pelvic sprint.
I like that.

782
00:36:36,725 --> 00:36:38,665
- Yo, focus. We working, man.
- Got a chain too, man.

783
00:36:38,655 --> 00:36:40,154
شايد بخواد اول در بزنين

784
00:36:40,154 --> 00:36:42,184
رندي رويس! پليس نيويورک

785
00:36:42,194 --> 00:36:43,894
لازمه چندتا سوال ازت بپرسيم

786
00:36:43,894 --> 00:36:45,953
بيا بريم تو

787
00:36:45,963 --> 00:36:48,033
من درو ميشکنم
همينجا وايسا

788
00:36:57,671 --> 00:37:00,971
انگار يه نفر قاتلِ ما رو کشته

789
00:37:04,880 --> 00:37:07,110
فردا انجام ميشه

790
00:37:07,110 --> 00:37:09,779
وازنيک يه جلسه ي ديگه گذاشت
گروه هم موافقت کرد

791
00:37:09,779 --> 00:37:11,139
صبر کن ببينم

792
00:37:11,149 --> 00:37:12,249
ملاقات انجام شده؟

793
00:37:12,249 --> 00:37:13,309
ما دربارش صحبت کرديم , هارلي

794
00:37:13,319 --> 00:37:14,909
تو بايد باهام تماس ميگرفتي

795
00:37:14,919 --> 00:37:16,878
وازنيَک منو عجله داد
متاسفم

796
00:37:16,888 --> 00:37:20,688
خب حالا کيه؟
نفر سوم کيه؟

797
00:37:20,698 --> 00:37:22,167
نميدونم
اينکارو نکن  هارلي

798
00:37:22,167 --> 00:37:23,587
اون اسمشو نگفت

799
00:37:23,597 --> 00:37:24,997
اما يه شخص مهمه

800
00:37:24,997 --> 00:37:26,267
و ما درباره ي همه چيز درست حدس زديم

801
00:37:26,267 --> 00:37:28,096
گروه من يک دزدي رو صحنه سازي ميکنه
با دوتا ون

802
00:37:28,096 --> 00:37:30,256
و بعدش ما پولُ ميرسونيم به داني

803
00:37:30,266 --> 00:37:32,766
و اين يارويي که کارو راه انداخته

804
00:37:32,766 --> 00:37:34,625
محل تحويل کجاس؟

805
00:37:34,635 --> 00:37:37,095
فردا خبردار ميشم

806
00:37:37,105 --> 00:37:38,765
استال

807
00:37:38,775 --> 00:37:42,684
دوازده ميليون پوله

808
00:37:48,913 --> 00:37:52,112
من فردا همه چيزُ بهت ميدم

809
00:37:52,122 --> 00:37:55,662
اما ميخوام تو هم واسم يه کاري بکني

810
00:37:56,392 --> 00:37:59,291
عفو براي بقيه ي اعضاي گروهم

811
00:37:59,291 --> 00:38:00,991
هارلي , هيچوقت قرارمون اين نبود

812
00:38:00,991 --> 00:38:03,191
تو ميتونستي هر کدوم از ما رو انتخاب کني

813
00:38:03,191 --> 00:38:05,020
قبلا توافق کرديم

814
00:38:05,030 --> 00:38:07,000
پس دوباره توافق کن

815
00:38:07,000 --> 00:38:09,669
تو هميشه بهم ميگي
که تو آدم خوبه هستي

816
00:38:09,669 --> 00:38:10,869
پس بهم ثابت کن

817
00:38:10,869 --> 00:38:12,369
هارلي

818
00:38:14,249 --> 00:38:16,128
اين خيلي بيشتر از چيزيه که تصور ميکردي

819
00:38:16,138 --> 00:38:19,248
ميتونم اينو ببينم

820
00:38:20,878 --> 00:38:24,247
منم بايد چيز بيشتري گيرم بياد

821
00:38:25,147 --> 00:38:28,246
خواهش ميکنم

822
00:38:30,186 --> 00:38:31,656
من بايد اينو طوري تمومش کنم

823
00:38:31,656 --> 00:38:34,755
که بعدا بتونم با خودم کنار بيام

824
00:38:35,855 --> 00:38:38,995
اينکارو انجام بده

825
00:38:54,072 --> 00:38:57,741
يه لحظه صبر کن

826
00:38:57,741 --> 00:39:00,911
همينجا وايسا

827
00:39:03,241 --> 00:39:04,840
استالم

828
00:39:05,850 --> 00:39:09,280
به بيکر وصل کن

829
00:39:09,280 --> 00:39:11,109
باشه
هي

830
00:39:11,119 --> 00:39:13,919
ببين , هارلي فقط در صورتي به وازنيک خيانت ميکنه که

831
00:39:13,919 --> 00:39:15,149
اون ... اون واسه ي

832
00:39:15,159 --> 00:39:17,828
بقيه ي گروه عفو ميخواد

833
00:39:17,828 --> 00:39:19,388
واسه ي انجام اينکار

834
00:39:19,388 --> 00:39:21,448
بايد چيکار کنيم؟

835
00:39:46,283 --> 00:39:47,783
سلام
کريستينا

836
00:39:47,783 --> 00:39:50,053
لطفا گوش بده

837
00:39:50,053 --> 00:39:52,322
بعد از چيزي که بهم گفتي
نتونستم از اينجا برم

838
00:39:53,222 --> 00:39:55,792
اين حقيقت نداره عزيزم

839
00:39:55,792 --> 00:39:57,472
الان به مادرت زنگ ميزنم

840
00:39:57,472 --> 00:39:59,161
<i>و همه چيزو مشخص ميکنيم</i>

841
00:40:08,000 --> 00:40:09,500
<i>سلام
هارلي</i>

842
00:40:09,500 --> 00:40:11,139
ميگل م

843
00:40:11,139 --> 00:40:12,869
شمارمو از کجا آوردي؟
گوش کن

844
00:40:12,869 --> 00:40:15,009
امروز بهم گفتي چند وقت طول ميکشه

845
00:40:15,009 --> 00:40:17,208
<i>تا کريستينا رو متقاعد کني که منو ببينه</i>

846
00:40:17,208 --> 00:40:18,878
<i>چيزي عوض نشده , ميگل</i>

847
00:40:18,878 --> 00:40:21,008
اين درست نيست

848
00:40:21,008 --> 00:40:24,467
من پدرشم

849
00:40:26,417 --> 00:40:28,886
و اونم يه دختر کوچولويه حساسه

850
00:40:31,116 --> 00:40:32,246
فقط بهش يکم وقت بده

851
00:40:32,256 --> 00:40:35,385
بعدا ميبينتت , قول ميدم

852
00:40:35,385 --> 00:40:38,015
<i>بهم اعتماد کن</i>

853
00:40:38,025 --> 00:40:40,224
آره

854
00:40:40,224 --> 00:40:42,054
باشه

855
00:40:42,064 --> 00:40:44,964
ممنون

856
00:40:46,863 --> 00:40:49,023
<i>شنيدي؟</i>

857
00:40:49,033 --> 00:40:51,872
مامانت بهت دروغ گفته

858
00:40:51,872 --> 00:40:54,342
اصلا لازم نبود بهش زنگ بزنم

859
00:40:54,342 --> 00:40:56,842
تو چشمات شبيه چشماي منه عزيزم

860
00:40:56,842 --> 00:40:58,011
<i>وقتي درو باز کردي</i>

861
00:40:58,011 --> 00:41:01,011
<i>تونستم اينو ببينم</i>

862
00:41:13,989 --> 00:41:15,019
سلام , مامان

863
00:41:15,019 --> 00:41:16,218
هي , خوبي عزيزم؟

864
00:41:16,218 --> 00:41:19,018
آره , آره داشتم ... داشتم تمرين ميکردم

865
00:41:19,028 --> 00:41:21,058
چرا؟

866
00:41:21,058 --> 00:41:23,287
من کارم تموم شده
داشتم ميرفتم پيتزا بخرم

867
00:41:23,297 --> 00:41:25,997
پيشنهادي نداري؟

868
00:41:25,997 --> 00:41:27,327
نه ميکل اينجاس

869
00:41:27,327 --> 00:41:29,926
مامانش ما رو واسه شام ميبره بيرون , اگه اشکال نداره

870
00:41:29,936 --> 00:41:32,306
باشه

871
00:41:32,306 --> 00:41:34,405
ممنون که بهم گفتي

872
00:41:36,005 --> 00:41:37,135
خوش بگذره عزيزم

873
00:41:37,135 --> 00:41:40,204
<i>حتما</i>

874
00:41:41,114 --> 00:41:43,544
خب , بيکرُ راضي کردم

875
00:41:43,544 --> 00:41:46,203
اما اونم بايد با نماينده ي دولت صحبت کنه

876
00:41:50,213 --> 00:41:52,542
ميتونم يه نوشيدني تعارف کنم؟

877
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
حقيقت چيه؟

878
00:42:09,024 --> 00:42:24,024
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

