﻿1
00:00:02,622 --> 00:00:04,620
واسه چي وازنياک براي
ميگوئل زاپدا پاپوش درست کرد؟

2
00:00:04,640 --> 00:00:06,057
ميگوئل دوست پسرم بود

3
00:00:06,077 --> 00:00:07,943
من واسه 2سال کيسه بوکس اون بودم

4
00:00:08,371 --> 00:00:10,512
اگه بهم کمک کني تا از
...يک راه ديگه وازنياک رو گير بندازم

5
00:00:10,512 --> 00:00:12,754
منم ديگه دنبال مدارکي که به
ميگوئل زاپدا مربوط ميشه رو نميگيرم

6
00:00:13,121 --> 00:00:15,160
اون حرف از يک معامله بزرگ ميزد

7
00:00:15,191 --> 00:00:17,117
تو قراره يک عالمه پول غير قانوني
جابجا کني

8
00:00:17,148 --> 00:00:19,125
واز متقاعد شده که
ساپرشتين همون جاسوسه

9
00:00:19,125 --> 00:00:20,379
تو داشتي با ماموراي فدرال
صحبت ميکردي

10
00:00:20,379 --> 00:00:21,541
چاره اي نداشتم

11
00:00:21,541 --> 00:00:22,520
واو

12
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
صبر کن. هنوز نفس ميکشه

13
00:00:24,440 --> 00:00:25,560
کار تو بود؟

14
00:00:25,570 --> 00:00:27,982
اون دوست منم هست. در ضمن پليس هم هست

15
00:00:29,000 --> 00:00:30,266
تهديد بمب گذاري داشتيم

16
00:00:30,266 --> 00:00:31,561
يک بسته مشکوک هم کشف کرديم

17
00:00:35,397 --> 00:00:37,120
اين کارم رو تلافي ميکنم

18
00:00:37,120 --> 00:00:39,817
وازنياک بود که ساپرشتين رو کشت
به من شنود وصل کن

19
00:00:39,841 --> 00:01:09,841
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

20
00:01:09,841 --> 00:01:19,841
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

21
00:01:48,720 --> 00:01:51,746
662. 662به گوش باشيد

22
00:01:53,549 --> 00:01:55,586
اداي احترام به کاراگاه ساپرشتين

23
00:01:56,880 --> 00:01:59,640
اعلام به تمام واحدها

24
00:01:59,640 --> 00:02:02,736
کاراگاه "ديويد ساپرشتين" به ملکوت اعلاء پيوست

25
00:02:04,943 --> 00:02:07,940
خدمت او با افتخار پايان يافت

26
00:02:09,737 --> 00:02:12,834
از اين پس راه او را ما
ادامه خواهيم داد

27
00:02:15,640 --> 00:02:17,641
ديدن تو توي يونيفرم آبي
منو ميبره به گذشته

28
00:02:20,943 --> 00:02:24,745
تو هم مثل من با لباس
ساده کار ميکني

29
00:02:24,755 --> 00:02:29,398
يونيفرم تبديل به نماد تراژدي شده

30
00:02:29,398 --> 00:02:31,329
گذاشتمش اون
...آخر کمد لباس ها

31
00:02:31,329 --> 00:02:32,990
که چشمم بهش نيفته

32
00:02:37,602 --> 00:02:40,504
به نظرت بقيه تعجب کردن که
چرا سخنراني نکردم؟

33
00:02:40,514 --> 00:02:44,386
نه. فکر کنم بفهمند

34
00:02:44,386 --> 00:02:47,458
نه. نميفهمند

35
00:02:47,458 --> 00:02:48,929
من ميفهمم

36
00:02:53,531 --> 00:02:56,543
تنها کاري که ميتونيم بکنيم اينه
که اميد داشته باشيم بخشيده بشيم

37
00:03:01,946 --> 00:03:03,617
من ميرم خونه

38
00:03:06,819 --> 00:03:08,690
تو هم بايد همين کارو بکني

39
00:03:24,008 --> 00:03:26,380
حالت خوبه؟

40
00:03:26,380 --> 00:03:27,841
نه نيستم

41
00:03:27,851 --> 00:03:29,682
هيچ چيزي بدتر از منظره به ياد مونده

42
00:03:29,692 --> 00:03:33,424
از يک مرگ غير ضروري نيست

43
00:03:33,424 --> 00:03:36,395
نتونستم ديشب بخوابم
...فقط به راه حل هايي فکر ميکردم که

44
00:03:36,395 --> 00:03:38,026
ميتونستم مانع از اين اتفاق بشم

45
00:03:38,036 --> 00:03:43,579
اگه قراره به پشيماني هم گوش بديم
فکر کنم بتونم ازش يک اهنگ بسازم

46
00:03:44,480 --> 00:03:45,557
بيا تو

47
00:03:56,000 --> 00:03:58,525
واسه من هديه خريدي؟

48
00:03:58,535 --> 00:04:01,630
يک شنود جديد براي يک روز جديد

49
00:04:01,630 --> 00:04:03,626
با همون جواهر. همون تنظيمات

50
00:04:03,626 --> 00:04:04,884
هيجانزده نشو

51
00:04:04,894 --> 00:04:07,789
نميخوايم که نامزد کنيم

52
00:04:07,789 --> 00:04:10,114
....خوبه. چون بايد اين يکي رو

53
00:04:10,124 --> 00:04:12,989
بعد از اتمام کار صحيح و سالم برگردونم

54
00:04:12,989 --> 00:04:16,922
تشنه نيستي؟ فکر کنم کمي
آيس تي (چاي سرد) داشته باشم

55
00:04:16,922 --> 00:04:19,088
اره چرا که نه

56
00:04:20,615 --> 00:04:24,508
وازنياک ديگه اشاره اي به
کار بعدي نکرد؟

57
00:04:24,508 --> 00:04:27,004
زمانش؟ جزئيات؟

58
00:04:27,014 --> 00:04:28,611
ميدوني...ميتونم خودم سر صحبت رو باز کنم

59
00:04:28,611 --> 00:04:31,475
ولي اشتياقي نشون نميده

60
00:04:31,475 --> 00:04:33,043
دلش با کار نيست

61
00:04:33,043 --> 00:04:34,969
بزار حدس بزنم

62
00:04:34,969 --> 00:04:37,225
امروز وايساده بوده جلوي صف
درجه دارها و رژه رونده ها

63
00:04:37,235 --> 00:04:40,199
و نقش يک فرمانده مصيبت زده
که احساس گناه ميکنه رو عالي بازي کرد

64
00:04:40,199 --> 00:04:43,893
نه. احساسش واقعي بود

65
00:04:43,893 --> 00:04:45,819
بايد وازنياک رو بشناسي
تا بفهمي چي ميگم

66
00:04:45,829 --> 00:04:48,924
من ميشناسمش هارلي
خودم اطلاعاتش رو جمع و تحليل کردم

67
00:04:48,924 --> 00:04:51,150
...درسته که وازنياک ساپرشتين رو کشت

68
00:04:51,160 --> 00:04:53,186
ولي اون رو دوست هم داشت

69
00:04:53,186 --> 00:04:55,611
....هارلي. بهت اطمينان ميدم

70
00:04:55,621 --> 00:04:58,955
که مدارک مجود از ميگوئل زاپدا
همينطور مدفون بمونه

71
00:04:58,955 --> 00:05:00,952
دوست پسر متجاوز سابقت
...توي زندان ميمونه

72
00:05:00,952 --> 00:05:03,048
نتونستي زياد جلوي خودت رو بگيري
تا بهم يادآوري نکني

73
00:05:03,048 --> 00:05:04,715
ولي ازت ميخوام تا به قول ديشب

74
00:05:04,715 --> 00:05:06,142
متعهد بموني

75
00:05:06,142 --> 00:05:09,806
ببين من ديگه از وازنياک دفاع نميکنم

76
00:05:09,806 --> 00:05:13,429
خودم خواستم تا اين شنود رو ببندم
به خاطر سپ

77
00:05:13,439 --> 00:05:15,835
...هر طور شده ميفهمم اين کار چي هست

78
00:05:15,835 --> 00:05:19,159
يا چي بوده. حتي اگه وازنياک تصميم بگيره
که انجامش نده

79
00:05:19,169 --> 00:05:22,463
نگران نباش

80
00:05:22,463 --> 00:05:24,419
اون رو گير ميندازم

81
00:05:24,429 --> 00:05:28,052
داني نميتونم فردا خودم رو
به مدرسه برسونم

82
00:05:28,062 --> 00:05:30,658
يک کاري کن بتوني. قراره بريم اردو

83
00:05:30,658 --> 00:05:33,892
خوب. انگار من هميشه برنامه ريزي
براي اردو رو به هم ميزنم

84
00:05:35,489 --> 00:05:37,884
کل کار تو 2روز ديگه تموم ميشه

85
00:05:37,884 --> 00:05:39,741
تو ميخواستي با شرکامون
يک ملاقات رو در رو داشته باشي

86
00:05:39,751 --> 00:05:41,787
من هم قرارش رو گذاشتم

87
00:05:41,787 --> 00:05:44,682
اميدوارم مواد منفجرشون رو نخوان

88
00:05:44,682 --> 00:05:47,647
نه. تنها چيزي که ميخوان اينه که دست بدين
(معامله رو قطعي کنيم)

89
00:05:47,647 --> 00:05:50,012
واز. ما قرار ملاقات گذاشتيم

90
00:05:50,012 --> 00:05:53,107
ازمون توقع دارن
چند بسته رو تحويل بگيريم

91
00:05:53,107 --> 00:05:56,740
داني ديگه نميتونم حرف بزنم

92
00:06:07,091 --> 00:06:11,653
جاي خوبي براي استراحته

93
00:06:14,458 --> 00:06:17,083
جاي خوبي براي استراحته

94
00:06:35,869 --> 00:06:37,067
اوه. تو هم ميشنوي؟

95
00:07:07,341 --> 00:07:09,068
تو مثل اون نيستي

96
00:07:09,068 --> 00:07:19,068
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

97
00:07:52,080 --> 00:07:54,560
هي

98
00:07:54,560 --> 00:07:56,190
خونه نرفته بودي؟

99
00:07:56,190 --> 00:07:59,191
نه. ليندا زنگ زده بود؟

100
00:07:59,201 --> 00:08:03,102
نه. پشت لباست کثيفه

101
00:08:03,102 --> 00:08:05,602
زير ماه زوزه ميکشيدم

102
00:08:05,602 --> 00:08:07,233
تو الان زير فشار زيادي هستي

103
00:08:09,113 --> 00:08:10,984
ميدوني دليلي نداره که بخواي

104
00:08:10,984 --> 00:08:13,034
تنها اين بار رو به دوش بکشي

105
00:08:13,044 --> 00:08:16,145
شب بدي بود

106
00:08:16,155 --> 00:08:18,055
و صبح آسوني هم نبوده

107
00:08:18,055 --> 00:08:21,086
عذاب وجدان داره. داره بعد از اقدام
به قتل خودش رو نشون ميده

108
00:08:21,096 --> 00:08:22,916
ديگه از گناهکار بودن حرفي نميزنم

109
00:08:25,127 --> 00:08:27,157
من آماده ام که دوباره مثل يک تيم باشيم

110
00:08:31,038 --> 00:08:33,538
وقتي تو هم آماده بودي
بهم خبر بده

111
00:08:34,869 --> 00:08:37,269
از قبل تاريخش مشخص شده

112
00:08:37,279 --> 00:08:40,280
کار پس فردا انجام ميشه

113
00:08:40,280 --> 00:08:43,891
انگار بالاخره داره براي تيم
درست بازي ميکنه

114
00:08:43,891 --> 00:08:46,911
بايد مطمئن بشم که مشکلي نباشه

115
00:08:46,921 --> 00:08:48,992
امشب جزئيات رو ميگيرم

116
00:08:48,992 --> 00:08:53,293
اگه متقاعد شدم تيم رو در جريان ميزارم

117
00:08:53,293 --> 00:08:56,123
تا ببينيم اونها هم ميخوان انجامش بدن يا نه

118
00:08:56,133 --> 00:08:58,804
اگه جزئيات امشب برسه پس
امروز يک اتفاقي قراره بيفته

119
00:08:58,804 --> 00:09:01,334
يک مهماني بستني خوري

120
00:09:01,334 --> 00:09:02,895
ساعت 12:30 بعد از ظهر

121
00:09:02,905 --> 00:09:04,265
منم باهات ميام

122
00:09:04,275 --> 00:09:07,276
روي کارتم نخورده به همراه يک مهمان

123
00:09:07,276 --> 00:09:08,706
پس تعقيبت ميکنم

124
00:09:10,186 --> 00:09:12,357
نوبته منه که هواي تو رو داشته باشم

125
00:09:12,357 --> 00:09:14,027
....و اگه تو اين کارم شريکت هستم

126
00:09:14,027 --> 00:09:18,288
بايد مثل همکار با من رفتار کردن رو
شروع کني

127
00:09:18,288 --> 00:09:20,719
فکر کنم اينو بهم مديون باشي

128
00:09:30,741 --> 00:09:32,011
صبح شلوغي بوده؟

129
00:09:32,011 --> 00:09:35,612
عادت دارم هر روز بايد 10تا بندازم داخلش

130
00:09:35,612 --> 00:09:37,072
ساپرشتين رو ديوانه ميکرد

131
00:09:37,082 --> 00:09:38,622
اصلا نميتونم درک کنم چرا

132
00:09:38,622 --> 00:09:40,793
هميشه ليوانش رو ميزاشت رو ميزش

133
00:09:40,793 --> 00:09:43,113
اون...هيچوقت واسش عبرت نميشد

134
00:09:43,123 --> 00:09:48,235
بگذريم. من 9تا انداختم و
اين يکي بوي شانس ميده

135
00:09:49,135 --> 00:09:50,965
اي گند

136
00:09:58,177 --> 00:10:00,417
کسي نميخواد جواب بده؟

137
00:10:03,748 --> 00:10:06,018
خط مستقيم کاراگاه ساپرشتين

138
00:10:06,018 --> 00:10:10,319
پس واسه يک گزارش دزدي با
خط ساپرشتين تماس گرفتن نه مرکز 110

139
00:10:10,319 --> 00:10:11,750
....به نظرت سپ واسه خودش

140
00:10:11,760 --> 00:10:13,360
يک پايگاه مخفيانه عملياتي
براي محله داشته؟

141
00:10:13,360 --> 00:10:15,200
همينجاست

142
00:10:15,200 --> 00:10:16,829
اون گفت اونها مسلح بودند

143
00:10:16,829 --> 00:10:18,258
اين لومان وقتي لازمش داريم کجاست؟

144
00:10:18,268 --> 00:10:21,266
اون داره با تس کوچه رو پوشش ميده

145
00:10:21,266 --> 00:10:22,895
اول خانم ها

146
00:10:24,964 --> 00:10:27,133
پليس نيويورک
خودتون رو نشون بدين

147
00:10:27,133 --> 00:10:29,731
بخواين من رو غافلگير کنين
اونوقت چندتا گلوله هم نصيب شما ميشه

148
00:10:41,744 --> 00:10:43,843
آقا ازتون ميخوام تا اسلحه رو بندازيد

149
00:10:45,881 --> 00:10:47,281
ببين

150
00:10:47,281 --> 00:10:49,909
من مامور پليسم. من نميخوام
به شما آسيبي بزنم

151
00:10:49,919 --> 00:10:51,938
ولي بايد اسلحه رو بياري پايين

152
00:10:53,147 --> 00:10:55,046
شما "ايزايا" هستين؟

153
00:10:55,046 --> 00:10:58,604
شما با خط کاراگاه ساپرشتين
در حوزه تماس گرفتيد

154
00:10:58,614 --> 00:11:01,112
.شما اون رو ميشناسيد
ساپرشتين رو

155
00:11:01,112 --> 00:11:03,711
ميزش کنار ميز من بود. اون دوست من بود

156
00:11:06,249 --> 00:11:08,108
اون دست هات رو ثابت نگه دار و
ديگه به سمت اسلحه نبر

157
00:11:08,118 --> 00:11:09,547
.....نه اون...اون داشت-
زانو بزن-

158
00:11:09,557 --> 00:11:10,686
اون متهم نيست

159
00:11:10,686 --> 00:11:12,086
تفنگت رو بگير بالا هارلي-
اون قرباني ماجراست-

160
00:11:12,086 --> 00:11:14,184
تو که توي اون يکي اتاق نبودي

161
00:11:15,923 --> 00:11:18,622
فکر کنم بدونم چرا مستقيم
با سپ تماس گرفته

162
00:11:18,622 --> 00:11:19,951
ديگه برام غافلگير کننده نيست

163
00:11:19,961 --> 00:11:21,660
آروم باش توفو

164
00:11:21,660 --> 00:11:22,789
ما هنوز تمام حقيقت رو نميدونيم

165
00:11:22,789 --> 00:11:24,248
هارلي

166
00:11:24,258 --> 00:11:25,757
شما از راه خوش منظره تر اومديد؟

167
00:11:25,757 --> 00:11:27,017
ما يک فراري داشتيم

168
00:11:27,026 --> 00:11:28,596
...مظنون از پله هاي اضطراري پريد پايين و

169
00:11:28,596 --> 00:11:30,165
وقتي ما رو ديد فرار کرد داخل اون کليسا

170
00:11:30,165 --> 00:11:31,224
و از در پشتي فرار کرد

171
00:11:31,234 --> 00:11:33,273
تونستيد خوب صورتش رو ببينيد؟

172
00:11:33,283 --> 00:11:35,331
من پشت سرش و عقب کتوني اون رو
خوب ديدم

173
00:11:35,331 --> 00:11:37,200
ولي اين ازش افتاد

174
00:11:37,200 --> 00:11:38,769
شرط ميبندم عين خيالش هم نباشه

175
00:11:38,769 --> 00:11:40,978
يک گوني پر از اينا داشت

176
00:11:40,978 --> 00:11:43,187
پس تا 24 ساعت آينده ميتونه راحت توي
خيابون اجراهاي گرمي داشته باشه

177
00:11:43,197 --> 00:11:44,726
قرباني اينه؟

178
00:11:44,736 --> 00:11:46,135
تا از چه نظر بهش نگاه کني

179
00:11:46,135 --> 00:11:48,833
اندازه يک انبار داروهاي نسخه اي

180
00:11:48,833 --> 00:11:50,063
غير قانوني رو طبقه بالا ذخيره کرده

181
00:11:50,073 --> 00:11:51,632
انگار قضيه بزرگيه

182
00:11:51,642 --> 00:11:53,730
اين داداشمون شماره ساپرشتين رو
تو ليست تماس هاي فوري داشته؟

183
00:11:53,740 --> 00:11:56,039
انگار بهتر از ما اون رو ميشناخته

184
00:11:56,039 --> 00:11:58,138
سلام پدر

185
00:11:58,138 --> 00:12:01,036
شما يک کيسه کنفي اين اطراف نديديد؟

186
00:12:01,036 --> 00:12:02,165
بايد دنبالش بگردم؟

187
00:12:02,175 --> 00:12:03,554
خوب مظنون يکي داشته

188
00:12:03,554 --> 00:12:04,934
ما فکر ميکنيم احتمال داره
توي فرار کردن بيخيالش شده باشه

189
00:12:04,944 --> 00:12:06,173
شما تونستين اون رو ببينيد؟

190
00:12:06,173 --> 00:12:08,631
يک پسر بچه بود. حدود 18 ساله

191
00:12:08,641 --> 00:12:09,831
خوب به قانون خيابون
اون رسما يک مرد بزرگه

192
00:12:09,841 --> 00:12:11,420
مخصوصا با يک اسلحه

193
00:12:11,430 --> 00:12:13,009
انگار با يک تشکيلات زير زميني دارو که

194
00:12:13,009 --> 00:12:14,008
اون طرف خيابونه درگير شده

195
00:12:14,008 --> 00:12:15,667
دکتر ايزايا

196
00:12:15,677 --> 00:12:16,736
دکتر؟

197
00:12:16,746 --> 00:12:17,876
مگه بهتون نگفته؟

198
00:12:17,876 --> 00:12:19,175
در واقع زياد اهل حرف زدن نبوده

199
00:12:19,185 --> 00:12:21,254
و الان اتهام تصرف غير قانوني بهش خورده

200
00:12:21,254 --> 00:12:23,712
اون يک دکتره نه يک قاچاقچي

201
00:12:23,712 --> 00:12:25,341
اون مردمي که بيمه ندارن رو درمان ميکنه

202
00:12:25,351 --> 00:12:26,980
اون آدميه که به اجتماع خدمت ميکنه

203
00:12:26,980 --> 00:12:28,309
نه يک گناهکار قاتل

204
00:12:28,319 --> 00:12:30,188
خوب اين ملک شماست پس بهتر ميشناسينش

205
00:12:30,188 --> 00:12:32,117
ما فقط ميخوايم داروها رو پيدا کنيم

206
00:12:32,117 --> 00:12:35,215
اينجا ملک من نيست

207
00:12:36,325 --> 00:12:38,853
به بقيه گفتي ما داريم
کجا ميريم؟

208
00:12:38,853 --> 00:12:41,911
که قراره دوستان جديدي رو ملاقات کنيم

209
00:12:43,320 --> 00:12:44,919
اينجا يک کم تو چشم هستيم

210
00:12:44,919 --> 00:12:47,018
قرار نيست بمونيم. همينجا صبر کن

211
00:12:47,028 --> 00:12:48,927
يک دقيقه ديگه برميگردم

212
00:12:51,355 --> 00:12:52,954
براي من آدرسي نداري؟

213
00:12:52,964 --> 00:12:57,931
خيابان کيتون شماره 308. ولي من نميام

214
00:12:57,931 --> 00:12:59,361
داخل اداره يک وضع بحراني شده

215
00:12:59,361 --> 00:13:01,219
هر پرونده اي که از دادگاه ميرسه
مستقيم روي ميز من فرود مياد

216
00:13:01,229 --> 00:13:03,098
خوب بسپارش به يک نفر ديگه

217
00:13:03,098 --> 00:13:05,097
اونجوري همه شروع ميکنن به پرسيدن
اينکه کجا غيبم زده

218
00:13:05,097 --> 00:13:06,356
بايد خودت تنهايي انجامش بدي

219
00:13:06,366 --> 00:13:09,235
من تنها نيستم. هارلي هم با منه

220
00:13:09,235 --> 00:13:11,103
بايد در اين مورد با من هم
مشورت ميکردي

221
00:13:11,103 --> 00:13:12,932
بايد مشورت ميکردم ولي اگه 12 سالم بود

222
00:13:12,932 --> 00:13:15,591
و نياز به يک ناظر بزرگ سال داشتم

223
00:13:15,601 --> 00:13:16,960
کي ميتوني بياي اونجا؟

224
00:13:16,970 --> 00:13:19,139
نميتونم. يک برگه استشهاد دارم که
بايد پر بشه

225
00:13:19,139 --> 00:13:21,337
يک کاريش بکن داني

226
00:13:21,337 --> 00:13:22,966
مشکل کاريه

227
00:13:22,976 --> 00:13:24,975
نميخوام که برات بهانه بيارم
تو شريک مني

228
00:13:24,975 --> 00:13:27,973
من معني اين کلمات رو خوب ميفهمم. تو چي؟

229
00:13:30,812 --> 00:13:33,940
چي شده؟ بستني پريد؟

230
00:13:33,940 --> 00:13:37,338
نه فقط با يک ماشين ديگه ميريم

231
00:13:42,215 --> 00:13:44,113
صبر کن

232
00:13:44,113 --> 00:13:45,313
کارش رو خوب بلده

233
00:13:49,350 --> 00:13:51,619
اين پلاک رو محض اطمينان چک کن

234
00:13:56,616 --> 00:13:59,014
سلام. افسر چن هستم. ميخواستم
پلاک يک سواري رو چک کنم

235
00:14:07,020 --> 00:14:09,248
اين جاسوس بازي ها براي چيه؟

236
00:14:09,258 --> 00:14:11,197
فکر ميکني هنوزم ماموراي فدرال
ما رو زير نظر دارن؟

237
00:14:11,197 --> 00:14:15,355
بايد ميل به خودکشي داشته باشم اگه
چند تا حرکت رو با احتياط انجام ندم

238
00:14:15,365 --> 00:14:16,894
داري؟

239
00:14:16,894 --> 00:14:18,932
منظورم اينه که احساس گناه
...ميتونه باعث بشه که ناخود آگاه

240
00:14:18,932 --> 00:14:21,131
خودت رو گرفتار کني

241
00:14:21,131 --> 00:14:23,330
ناخود آگاه من ميتونه بره درش رو بزاره

242
00:14:23,330 --> 00:14:26,068
چرا يک مدت کنار نميري؟

243
00:14:26,068 --> 00:14:29,066
ميدوني تا اين زخم هاي روحت التيام پيدا کنه

244
00:14:29,066 --> 00:14:31,335
چون منو تو اين موقعيت قرار دادن

245
00:14:31,335 --> 00:14:33,933
بعضي مواقع مجبوري بيخيال ترمز بشي

246
00:14:33,933 --> 00:14:37,341
متوجه هستي که اف بي اي يک
تشکيلات دولتيه؟

247
00:14:37,341 --> 00:14:40,629
من کور کورانه دست به عمل نميزنم

248
00:14:41,639 --> 00:14:43,208
داخل اونها يک جاسوس داري؟

249
00:14:43,208 --> 00:14:45,806
حتي توي عقب نشيني بايد حمله کني

250
00:14:45,806 --> 00:14:47,805
تو که بايد اينو بهتر از هر کسي بدوني

251
00:14:47,805 --> 00:14:49,774
چيزي که به خاطرش درس گرفته باشم
به ياد نميارم

252
00:14:49,774 --> 00:14:53,172
تو اون رو درس دادي. به ميگوئل زاپدا

253
00:14:53,172 --> 00:14:54,301
چقدر ديگه مونده؟

254
00:14:54,311 --> 00:14:56,210
يک 10 ثانيه ديگه

255
00:15:00,047 --> 00:15:02,176
فکر ميکني هارلي بيشتر از
... اونچه که ما ميدونيم در

256
00:15:02,176 --> 00:15:04,974
توطئه چيدن وازنياک عليه
زاپدا نقش داشته؟

257
00:15:04,974 --> 00:15:07,173
نمي دونم. بيا تمرکزمون رو بزاريم روي اين ملاقات

258
00:15:07,183 --> 00:15:09,882
بهش پيامک بده و بگو وازنياک رو
در اين مورد بيشتر تحت فشار بزاره

259
00:15:09,882 --> 00:15:13,120
زاپدا قرار نيست جايي بره. اون فعلا
در اولويت نيست

260
00:15:13,120 --> 00:15:15,248
نگه داشتن يک بيگناه در زندان
تو رو اذيت نميکنه؟

261
00:15:15,248 --> 00:15:17,007
نه. نه به اندازه اين توطئه و جنايتي که

262
00:15:17,017 --> 00:15:18,566
در حال حاضر داريم روش کار ميکنيم

263
00:15:18,566 --> 00:15:20,115
از آزادي يک انسان هم مهمتره؟-
....مامور اگه ميخواي بري دنبال نجات توله سگ ها-

264
00:15:20,115 --> 00:15:22,214
برو براي سازمان حمايت از حيوانات کار کن

265
00:15:27,191 --> 00:15:30,989
سکوت ما برابر با جنايته. نميتونيم
آگاهانه دست روي دست بزاريم

266
00:15:30,989 --> 00:15:34,027
اگه اين پرونده رو حل کنيم زاپدا هم
آزاد ميشه

267
00:15:34,027 --> 00:15:35,896
وازنياک هم ميره تو تخت اون ميخوابه

268
00:15:35,896 --> 00:15:39,094
لطفا تمرکزت رو بزار
روي کاري که در دست داري

269
00:15:41,163 --> 00:15:44,690
و اين چيزيه که ما بهش ميگيم
هزينه کثيف دادن افسر چن

270
00:16:04,299 --> 00:16:06,057
وازنياک تويي؟

271
00:16:10,905 --> 00:16:13,003
محموله توي صندوقه

272
00:16:14,902 --> 00:16:17,031
چه عکس العمل قشنگي

273
00:16:17,041 --> 00:16:19,180
توي جزئيات گفته بوديم که
خودم بايد بخوام که محموله رو تحويل بگيرم

274
00:16:19,180 --> 00:16:21,138
مشکلي که اين کار رو ضروري کنه
نيست رئيس

275
00:16:21,148 --> 00:16:23,737
ما قرار بود با هم رو در رو ملاقات کنيم

276
00:16:23,747 --> 00:16:25,676
نميدونم انتظار ديدن روي چه کسي
رو داشتي

277
00:16:25,676 --> 00:16:27,275
به من پول دادن که ماشين رو تحويل بدم

278
00:16:27,275 --> 00:16:30,143
اين از مدل کارهايي نيست که توي
نيازمنديها پيدا کرده باشي

279
00:16:30,143 --> 00:16:31,742
پس تو هم درگير ماجرايي

280
00:16:31,742 --> 00:16:34,670
متنفرم که نا اميدتون کنم ولي بهم گفتن
....خدمت شما عرض کنم که

281
00:16:34,680 --> 00:16:36,409
در صندوق رو در جايي خصوصي باز کنيد و
طبق برنامه عمل کنيد

282
00:16:36,419 --> 00:16:38,148
اگه الان بازش کنم چي؟-
تفنگت رو بنداز-

283
00:16:38,148 --> 00:16:39,307
يک قدم هم بر نميداري

284
00:16:40,746 --> 00:16:42,875
نه نه نه نه نه نه

285
00:16:42,885 --> 00:16:45,184
شما بايد طبق برنامه عمل کنيد

286
00:16:45,184 --> 00:16:48,042
اين تو اخلاق من نيست

287
00:16:49,021 --> 00:16:50,391
يالا هارلي. با صحبت اوضاع رو درست کن

288
00:16:50,391 --> 00:16:51,690
نيازي به درگيري با تفنگ نيست

289
00:16:51,690 --> 00:16:52,889
واز داريم چکار ميکنيم؟

290
00:16:52,889 --> 00:16:54,688
کاري که ميکنيم اينه

291
00:16:54,688 --> 00:16:57,446
من نگاه ميکنيم ببينم واسه من
چه هديه اي آوردين

292
00:16:57,456 --> 00:17:00,395
اگه ازش خوشم اومد شروع ميکنيم
به مذاکره

293
00:17:05,731 --> 00:17:07,960
چيه؟ اون تو چيه؟

294
00:17:07,960 --> 00:17:09,600
مذاکره ميکنيم

295
00:17:09,600 --> 00:17:10,600
بکش عقب مرد

296
00:17:10,600 --> 00:17:11,629
آروم باش

297
00:17:11,629 --> 00:17:12,988
ميتونيم همه زنده از اينجا بريم

298
00:17:12,998 --> 00:17:14,098
فقط تفنگت رو بنداز

299
00:17:14,098 --> 00:17:16,057
بعد از اينکه اون انداخت

300
00:17:17,536 --> 00:17:18,606
اون کيه؟

301
00:17:18,606 --> 00:17:20,075
کي کيه؟

302
00:17:20,075 --> 00:17:21,704
بايد وارد عمل بشيم. اون کنترلش رو از دست داده

303
00:17:21,704 --> 00:17:24,433
نه. در مرز از دست دادنه افسر
قبلا هم مثل اين رو ديدم

304
00:17:24,443 --> 00:17:26,712
اصلا هفته اي نبوده که بخواي
با من در بيفتي

305
00:17:26,712 --> 00:17:27,921
اون کيه؟

306
00:17:27,921 --> 00:17:29,131
گفتم که. بهم پول دادن تا ماشين رو بيارم

307
00:17:29,141 --> 00:17:30,300
من هيچکسي رو نميشناسم

308
00:17:30,310 --> 00:17:31,749
بزار بره-
عقب وايسا-

309
00:17:34,008 --> 00:17:35,737
فبلا اين مرد رو ديده بودي؟

310
00:17:35,747 --> 00:17:37,147
نه-
ها؟-

311
00:17:37,147 --> 00:17:38,376
قسم ميخورم

312
00:17:38,376 --> 00:17:40,345
آدم دزدي توي صندوق عقب با
اخلاقيات تو نميخونه؟

313
00:17:40,345 --> 00:17:41,445
من از هيچ چيزي خبر ندارم

314
00:17:41,445 --> 00:17:42,474
واز

315
00:17:42,484 --> 00:17:44,123
من اين محموله رو نميخوام

316
00:17:45,213 --> 00:17:47,142
ماشين رو برگردون پيش رفيقات

317
00:17:47,152 --> 00:17:48,651
نميتونم اين کارو بکنم

318
00:17:48,651 --> 00:17:50,380
چرا ميتوني

319
00:17:50,390 --> 00:17:52,659
مطمئن باش گزينه دوم خيلي ناخوشايندتره

320
00:17:52,659 --> 00:17:54,458
نميتونم برش گردونم

321
00:17:54,458 --> 00:17:56,127
ماشين توي يک گاراژ بود

322
00:17:56,127 --> 00:17:57,627
من هيچوقت اونا رو نديدم

323
00:17:57,627 --> 00:18:00,425
اگه بفهمم چيزي رو
...مخفي کردي

324
00:18:00,425 --> 00:18:03,994
توي محله اي از اين شهر
نميزارم احساس امنيت کني

325
00:18:06,193 --> 00:18:08,292
برو

326
00:18:13,229 --> 00:18:15,228
به نظرم خيلي نزديک بود

327
00:18:16,468 --> 00:18:19,366
هارلي. هارلي

328
00:18:26,543 --> 00:18:30,111
اسمت چيه؟ کي اين کار رو کرد؟

329
00:18:30,111 --> 00:18:31,740
مشکلي نيست. ما بهت صدمه اي نميزنيم

330
00:18:31,740 --> 00:18:33,499
اونا گفتن زنم رو ميکشن

331
00:18:33,509 --> 00:18:36,248
خواهش ميکنم. گفتن زنم رو ميکشن

332
00:18:36,248 --> 00:18:40,116
.بگير. ببرش به لنگرگاه
منم تا يک ساعت ديگه اونجام

333
00:18:40,116 --> 00:18:42,115
چرا؟ بايد بري يک محموله
ديگه رو تحويل بگيري؟

334
00:18:44,644 --> 00:18:47,113
يک کم ديگه طاقت بيار. به جاش يک داستان
عالي ميشه که سر شام براي بقيه تعريف کني

335
00:18:47,113 --> 00:18:48,442
صبر کن. چه خبره؟ صبر کن

336
00:18:49,352 --> 00:18:51,221
شرمنده

337
00:18:51,221 --> 00:18:53,090
بايد يک کوچولوي ديگه اون تو
نگهت دارم

338
00:18:53,090 --> 00:18:54,519
نه. نه

339
00:18:57,418 --> 00:19:00,586
بهتره که آدم دزدي هم شامل
توافق نامه مصونيت باشه

340
00:19:14,230 --> 00:19:15,529
تقريبا رسيديم

341
00:19:15,529 --> 00:19:17,058
ميشه اينو از رو چشم برداري؟

342
00:19:17,068 --> 00:19:18,148
شايد تو قرار عاشقانه بعديمون

343
00:19:22,166 --> 00:19:24,265
چيه؟ چي شده؟

344
00:19:31,671 --> 00:19:35,209
اينم محض احتياط تا يک وقت نخواي
با حس کردن از اينجا بري

345
00:19:57,289 --> 00:19:59,588
نه اين کار شامل توافق نامه نميشه

346
00:19:59,588 --> 00:20:01,117
مواظب هستي که اينجوري مياي اينجا؟

347
00:20:01,117 --> 00:20:02,646
آره. مامور چن رو گذاشتم حواسش
به اطراف باشه

348
00:20:02,656 --> 00:20:04,485
باشه. سريع باش. خوب؟

349
00:20:04,495 --> 00:20:06,684
ميگم فرار کرد. من رو بزن
يکجوري که باور کنند

350
00:20:06,694 --> 00:20:09,293
من نيومدم که اون رو ببرم هارلي

351
00:20:09,293 --> 00:20:10,322
چي؟

352
00:20:10,322 --> 00:20:11,522
تو بايد اون رو از اينجا ببري

353
00:20:11,522 --> 00:20:14,450
اين کارو بکنم تو لو ميري

354
00:20:14,460 --> 00:20:16,230
من يک آدم رو گروگان نگه نميدارم

355
00:20:16,230 --> 00:20:18,598
....ميدونم به نظرت درست نيست ولي

356
00:20:18,598 --> 00:20:21,567
ولي بهترين کار براي کمک به اون
اينه که کاري کنيم حرف بزنه

357
00:20:21,567 --> 00:20:23,396
اون وقتي حرف ميزنه که
احساس امنيت بکنه

358
00:20:23,396 --> 00:20:24,815
کجا امنه؟

359
00:20:24,825 --> 00:20:26,245
اين آدم ها اون رو دزديدن

360
00:20:26,245 --> 00:20:27,664
فکر ميکني ديگه قرار نيست بيان سراغش؟

361
00:20:27,664 --> 00:20:28,664
کجا ببرمش؟

362
00:20:28,664 --> 00:20:30,193
و اگه چيز به درد بخوري نداشته باشه

363
00:20:30,203 --> 00:20:31,742
تنها سر نخ ما و پوشش تو از بين ميره

364
00:20:32,742 --> 00:20:36,110
نه هارلي به من گوش کن

365
00:20:36,110 --> 00:20:37,839
من واسه يک لحظه هم تو رو به
حال خودت ول نميکنم

366
00:20:37,839 --> 00:20:41,447
نميزارم هيچ اتفاقي براي
هيچ کدوم از شما بيفته. خوب؟

367
00:20:41,471 --> 00:20:48,471
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

368
00:20:53,611 --> 00:20:55,211
....اگر گناهکار باشي
....به معناي واقعي کلمه

369
00:20:55,211 --> 00:20:57,510
بايد اين رو به فرمانده
يگان خودت توضيح بدي

370
00:20:57,520 --> 00:21:00,188
هرچند ما فقط اينجا ميتونيم
ترتيب اين صحبت ها رو بديم

371
00:21:00,188 --> 00:21:01,817
از غافلگير شدن بدت نمياد؟

372
00:21:01,817 --> 00:21:03,067
من که ازش متنفرم

373
00:21:03,077 --> 00:21:04,236
سروان وازنياک-
...اين حس به آدم دست ميده وقتي-

374
00:21:04,326 --> 00:21:05,576
هيچ کنترلي روي شرايط پيرامونت نداري

375
00:21:05,586 --> 00:21:07,315
ما وسط جلسه هستيم

376
00:21:07,325 --> 00:21:09,654
وقت تمومه. بيا اينجا ببينم

377
00:21:09,654 --> 00:21:11,683
بيا اينجا

378
00:21:16,091 --> 00:21:18,449
ايده خوب داريم و ايده بد

379
00:21:18,459 --> 00:21:20,119
ولي اين يکي ايده افتضاح بود

380
00:21:20,129 --> 00:21:21,658
برنامه هام لحظه آخر بهم خورد

381
00:21:21,668 --> 00:21:23,687
اون کيه؟ ياروي تو صندوق عقب

382
00:21:23,697 --> 00:21:25,866
بزارم کار اينجا رو تموم کنم
بعد با هم حرف ميزنيم

383
00:21:25,866 --> 00:21:27,335
نهايت 10 دقيقه طول ميکشه

384
00:21:37,600 --> 00:21:41,298
به شما گفتم که. ميخوام با
کاراگاه ساپرشتين صحبت کنم

385
00:21:41,308 --> 00:21:42,308
الان در دسترس نيست

386
00:21:42,308 --> 00:21:43,377
خوب کي برميگرده؟

387
00:21:43,377 --> 00:21:44,577
...به کسي مظنون نيستيد که

388
00:21:44,577 --> 00:21:46,146
کيلينيک شما رو مرد هدف قرار بده؟

389
00:21:46,146 --> 00:21:47,315
...پس به اين نتيجه رسيديد که

390
00:21:47,315 --> 00:21:48,705
من پدرخوانده فروش دارو نيستم؟

391
00:21:48,705 --> 00:21:50,304
بايد سيستم امنيتي بهتري داشته باشين

392
00:21:50,314 --> 00:21:53,842
اي کاش داشتم. اونها اکثر موجودي من رو بردن

393
00:21:53,842 --> 00:21:55,442
....حالا مجبورم تا زماني که

394
00:21:55,442 --> 00:21:58,810
دوباره سرپا بشم خدمات رو
تعطيل کنم. شايد واسه يک سال

395
00:21:58,810 --> 00:22:01,838
مردم به خدمات درماني من وابسته اند

396
00:22:01,848 --> 00:22:03,508
مادرها

397
00:22:03,518 --> 00:22:05,447
بچه ها. لطفا با ساپرشتين تماس بگيرين

398
00:22:05,447 --> 00:22:07,376
اگه وکيل ميخواين ميتونم
براتون يکي بگيرم

399
00:22:07,386 --> 00:22:09,285
وکيل نميخوام
ساپرشتين رو ميخوام

400
00:22:09,285 --> 00:22:11,644
تا وقتي اون نياد هيچ حرفي ندارم

401
00:22:11,654 --> 00:22:16,161
اون برنميگرده

402
00:22:16,161 --> 00:22:18,260
کاراگاه ساپرشتين مرده

403
00:22:22,698 --> 00:22:24,268
ايزايا اون رو از کجا ميشناسي؟

404
00:22:25,727 --> 00:22:28,156
....اون روي يکي از دکترها تحقيق ميکرد

405
00:22:28,166 --> 00:22:30,495
که به من نمونه هاي دارويي ميداد

406
00:22:30,505 --> 00:22:32,454
وقتي فهميد کار من چيه بهم
کارتش رو داد

407
00:22:32,464 --> 00:22:34,163
اوه جدا؟

408
00:22:34,163 --> 00:22:35,562
پس بهت کمک هم ميکرد؟

409
00:22:35,562 --> 00:22:39,790
خودش پا جلو گذاشت. بيشتر از يکبار

410
00:22:42,199 --> 00:22:44,468
....نه. نميتونم بهت 3% بدم و بعد

411
00:22:44,468 --> 00:22:46,597
.به آتش نشاني هم 4% بدم
متوجه منظورم هستي؟

412
00:22:46,607 --> 00:22:48,706
در اذهان عمومي برامون بي نهايت بد ميشه

413
00:22:48,706 --> 00:22:50,665
دفتر کلانتر محلي چطوره؟

414
00:22:50,675 --> 00:22:52,094
ميفهمم. ميفهمم

415
00:22:52,094 --> 00:22:53,733
ولي فقط حوزه شما نيست که
بايد باهاشون مذاکره کنيم

416
00:23:00,450 --> 00:23:02,849
گرسنه نيستي؟

417
00:23:02,849 --> 00:23:06,847
يک کم چوب شور داريم. گوشت نمک سود

418
00:23:06,847 --> 00:23:09,246
سوسيس وين

419
00:23:09,256 --> 00:23:11,585
آب چي؟ آبجو؟؟

420
00:23:12,724 --> 00:23:15,353
خدمات هتل نيست ولي دارم سعي ميکنم

421
00:23:15,353 --> 00:23:16,882
اگر انقدر نگران راحتي
....من هستي

422
00:23:16,892 --> 00:23:18,491
چرا دستام رو باز نميکني؟

423
00:23:18,491 --> 00:23:20,490
ببين منم همون اندازه ميخوام اينجا باشم که
تو دوست داري اينجا باشي

424
00:23:20,490 --> 00:23:22,489
عاليه. پس من رانندگي ميکنم

425
00:23:22,489 --> 00:23:24,618
به اين سادگي هم نيست

426
00:23:33,394 --> 00:23:34,923
حرفت رو بزن

427
00:23:34,933 --> 00:23:36,203
هيچي

428
00:23:36,203 --> 00:23:38,931
نه تو هرگز آدمي نيستي که
هيچي نباشه

429
00:23:38,931 --> 00:23:40,461
...نگه داشتن دست مخبر

430
00:23:40,471 --> 00:23:41,900
چيزي نيست که تو قانون اشاره شده باشه

431
00:23:44,369 --> 00:23:45,938
تو رفتار شناسي هست

432
00:23:45,938 --> 00:23:47,507
....هارلي يک دلبستگي خاصي به

433
00:23:47,507 --> 00:23:48,707
مردي که ازش محافظت ميکنه داره

434
00:23:48,707 --> 00:23:50,376
....تنها راهي که ميتونه به اين رابطه پدرانه

435
00:23:50,376 --> 00:23:52,475
خيانت کنه اينه که بهش يک فرد بهتري بديم

436
00:23:52,475 --> 00:23:54,574
براي تو يک نظريهء مناسبه
پس توي گزارش ها هم مينويسي ديگه؟

437
00:23:54,574 --> 00:23:56,673
هر کاري که بهش انگيزه بده تا
...از وازنياک دور بشه

438
00:23:56,673 --> 00:23:59,332
ميتونه پرونده ما رو تکميل کنه

439
00:23:59,341 --> 00:24:01,201
چطوري کارت به اينجا رسيد؟

440
00:24:02,580 --> 00:24:03,679
ميشه بهم اسمت رو بگي؟

441
00:24:03,679 --> 00:24:05,249
نه. ميشه تو اسمت رو بگي؟

442
00:24:07,847 --> 00:24:11,686
ببين. مردم همينطور بي دليل
گروگان گرفته نميشن

443
00:24:13,255 --> 00:24:15,384
....يا تو با آدماي ناجوري درافتادي

444
00:24:15,384 --> 00:24:17,643
يا اونها فکر ميکنن ميتونن واسه
پس دادنت پول خوبي بگيرن

445
00:24:17,653 --> 00:24:19,652
چرا يک طوري ميگي اونها انگار
خودت عضوشون نيستي؟

446
00:24:19,652 --> 00:24:22,750
چون نيستم

447
00:24:22,760 --> 00:24:26,258
گفتي زنت رو تهديد کردن

448
00:24:26,258 --> 00:24:28,357
منم يک خوانواده دارم که بايد از
اونها محافظت کنم

449
00:24:28,357 --> 00:24:30,496
...اره. دقيقا همون حرفي که بايد الان بزني

450
00:24:30,496 --> 00:24:32,425
وقتي ميخواي نقش پليس خوبه رو بازي کني

451
00:24:32,425 --> 00:24:33,655
من هيچ نقشي بازي نميکنم

452
00:24:33,665 --> 00:24:36,294
ولي هيچکس تو رو که
مجبور به اين کار نکرده

453
00:24:36,294 --> 00:24:37,893
اره

454
00:24:37,893 --> 00:24:39,352
اينجوري به نظر مياد. مگه نه؟

455
00:24:40,931 --> 00:24:42,770
همه دوست دارند که فکر کنند
...کنترل همه چيز دست اونهاست

456
00:24:42,770 --> 00:24:46,469
و آويزون اين زندگي گران بها نيستن

457
00:24:46,469 --> 00:24:50,267
ولي ما همه کشتي هايي هستيم
گرفتار در دل جزر و مد

458
00:24:50,267 --> 00:24:51,666
....ميدوني؟ بعضي اوقات زماني ناتواني که

459
00:24:51,666 --> 00:24:54,735
اون طناب ها دور مچ دستت
بسته شده

460
00:24:54,735 --> 00:24:56,664
بعضي وقت ها هم طناب لازم نيست

461
00:24:59,872 --> 00:25:04,900
....اونها...اونها مجبورم کردن به همسرم بگم

462
00:25:04,910 --> 00:25:06,949
جوري رفتار کنه که انگار
هيچ مشکلي وجود نداره

463
00:25:06,949 --> 00:25:10,317
ولي مگه امکان داره

464
00:25:13,785 --> 00:25:15,455
اسم همسرم الن هست

465
00:25:18,653 --> 00:25:20,722
شايد بتونم بهش خبر بدم که تو خوبي

466
00:25:20,722 --> 00:25:22,551
يا شايد فقط ميخواي من رو امتحان کني

467
00:25:22,551 --> 00:25:25,450
بهم گفتن اگه حرف بزنم يک گلوله خرجم ميکنن

468
00:25:25,450 --> 00:25:28,548
بايد در نظر داشته باشم شايد اون گلوله رو
تو قراره شليک کني

469
00:25:30,787 --> 00:25:32,946
نميتونم اجازه بدم بري

470
00:25:32,956 --> 00:25:35,285
خوب؟ چون اونها دوباره پيدات ميکنن

471
00:25:35,295 --> 00:25:38,394
و نميتونم بهت بگم چطوري
درگير اين ماجرا شدم

472
00:25:38,394 --> 00:25:41,532
ولي ميتونم سعي کنم تا بفهمم
قضيه از چه قراره

473
00:25:41,532 --> 00:25:44,730
...اگه بهم اعتماد نداري

474
00:25:44,730 --> 00:25:46,470
...ميتوني همين الان بهم شليک کني

475
00:25:53,736 --> 00:25:56,805
ولي شانست رو با اوني که تو رو گرفت
از دست ميدي

476
00:25:56,805 --> 00:26:00,373
اي خدا

477
00:26:00,373 --> 00:26:01,902
لعنتي

478
00:26:01,902 --> 00:26:04,771
اون توي شرکت اولين محافظان امنيتي
کار ميکنه

479
00:26:04,771 --> 00:26:06,970
توي شمال بروکلين

480
00:26:08,979 --> 00:26:11,348
ميخواي قبل از رسيدن تيم
حراست اطلاعات بريم؟

481
00:26:11,348 --> 00:26:13,377
اگه از محدوده خارج بشيم
ديگه صداي اونها رو نميشنويم

482
00:26:13,377 --> 00:26:16,475
جاي اونها امنه و همين الان اون
به ما سرنخ رو داد

483
00:26:21,952 --> 00:26:23,522
همه چي درست ميشه

484
00:26:26,920 --> 00:26:28,751
خدايا

485
00:26:33,520 --> 00:26:35,119
هي طرف دروغ نگفته

486
00:26:35,119 --> 00:26:36,508
واقعا مدرک پزشکي داشته

487
00:26:36,518 --> 00:26:38,846
تا وقتي به جرم همدستي در
خودکشي پدرش محکوم ميشه

488
00:26:39,785 --> 00:26:41,614
اين هم آخرين بيمارستان منطقه بود

489
00:26:41,624 --> 00:26:43,353
امروز هيچ اووردوزي نداشتن

490
00:26:43,353 --> 00:26:45,581
حداقل دزدمون با احتياط عشق و حال ميکنه

491
00:26:47,360 --> 00:26:50,427
يا شايد داروها اصلا وارد خيابون نشده

492
00:26:52,626 --> 00:26:53,755
اولين محافظان امنيتي

493
00:26:53,755 --> 00:26:56,313
600نفر کارمند داره. اکثرا کارهاي
حفاظتي انجام ميده

494
00:26:56,323 --> 00:26:57,882
محافظت از حملات سايبري. نظارت بر شرکت ها

495
00:26:57,892 --> 00:27:00,860
سيستم هشدار. ماشين هاي ضد گلوله
خزانه و گاوصندوق

496
00:27:00,860 --> 00:27:02,828
چه هويتي برام ساختي؟

497
00:27:02,828 --> 00:27:04,357
جاناتان لينچ

498
00:27:04,357 --> 00:27:07,485
مدير يک شرکت زنجيره اي
در امور چک و پول

499
00:27:07,495 --> 00:27:09,493
نميشد مدير يک صندوق سرمايه گذاري
بزرگ باشم؟

500
00:27:09,493 --> 00:27:12,821
مگه تيم وازنياک بهت ميگن که
ما شرکت "محافظان کلاه بردار جهاني" هستيم؟

501
00:27:22,733 --> 00:27:25,331
سلام. من جاناتان لينچ هستم

502
00:27:25,331 --> 00:27:27,629
ميتونم با مديريت فروش يک
صحبتي داشته باشم؟

503
00:27:27,629 --> 00:27:29,758
وقت قبلي دارين؟

504
00:27:29,768 --> 00:27:33,335
نه. اميدوار بودم شما برام يکي نگه داشته باشين

505
00:27:34,534 --> 00:27:36,233
يک اسم بهم بدين

506
00:27:36,233 --> 00:27:38,731
داني

507
00:27:38,731 --> 00:27:39,730
داني پامپ؟

508
00:27:39,740 --> 00:27:41,469
اون کسي نيست که فکر ميکني

509
00:27:41,469 --> 00:27:43,308
فکر کنم يک مامور اداره امور داخلي باشه

510
00:27:43,308 --> 00:27:44,307
کدوم قسمت رو جا انداختم؟

511
00:27:44,307 --> 00:27:46,306
....گاهي نجات يافتن وابسته به اينه که

512
00:27:46,306 --> 00:27:49,303
چند تا قايق نجات در نقاطي استراتژيک
آماده داشته باشي

513
00:27:49,303 --> 00:27:50,902
از اونها که طراحي شدن تا غرق کنن؟

514
00:27:50,902 --> 00:27:53,700
اون بود که توي مشکلمون با فدرال ها کمک کرد

515
00:27:54,869 --> 00:27:59,196
منبعت براي گرفتن جاسوست اون بود؟

516
00:27:59,206 --> 00:28:01,564
سر تير اندازي لومان گذاشتي جلوش
....از ترس خيس عرق بشم

517
00:28:01,574 --> 00:28:03,143
ولي نگفتي اون پشت خود ماست؟

518
00:28:03,143 --> 00:28:07,340
گفتن کسي پشت ما هست هارلي
بهت گفتم

519
00:28:07,340 --> 00:28:09,298
يعني به اون بيشتر از من اعتماد داري؟

520
00:28:09,308 --> 00:28:10,567
...داستان پيچيده ايه. من

521
00:28:10,577 --> 00:28:12,646
جواب غلطي بود

522
00:28:12,646 --> 00:28:14,514
اگه تو پاي يک مامور امور داخلي رو
....به جمعمون باز کردي

523
00:28:14,514 --> 00:28:17,282
پس به اون خيلي بيشتر از
هر کدوم از ما اعتماد داري

524
00:28:17,282 --> 00:28:19,211
اون پاي ما رو باز کرد

525
00:28:19,211 --> 00:28:22,508
فقط واسه گوش دادن به
حرفاش 50هزار دلار داد

526
00:28:22,518 --> 00:28:25,586
تا من از جزئيات خبر نداشته باشم
هيچ اقدامي نميکنيم

527
00:28:25,586 --> 00:28:28,844
اره؟ تا الان با جزئيات اون به کجا رسيديم؟

528
00:28:28,844 --> 00:28:31,672
مواد منفجره. آدم ربايي؟

529
00:28:31,682 --> 00:28:34,819
ميدونم. ميدونم. ميدونم
مشخصا از حد خارج شده

530
00:28:34,819 --> 00:28:36,418
چند تا چيز هست که بايد درستش کنم

531
00:28:36,418 --> 00:28:38,337
چطوري ميخواي درستش کني؟

532
00:28:38,337 --> 00:28:40,255
براي چند ساعت اون گروگان رو
تو قايق ميزاريم بمونه

533
00:28:40,255 --> 00:28:42,324
امشب بر ميگردم تا مطمئن بشم همه چيز روبراهه

534
00:28:42,324 --> 00:28:43,473
اين که درست کردن نيست

535
00:28:43,483 --> 00:28:46,440
هارلي ديگه مخفي کاري نداريم

536
00:28:47,750 --> 00:28:50,847
تو هم هرچيزي من ميدونم ميدوني

537
00:28:52,656 --> 00:28:55,554
نه

538
00:28:55,554 --> 00:28:57,882
من بيشتر ميدونم

539
00:29:14,689 --> 00:29:16,788
الان شش ماه ميشه که با شما قرارداد دارم

540
00:29:16,798 --> 00:29:19,466
ولي از خدمات شما راضي نيستم

541
00:29:19,466 --> 00:29:21,394
تجهيزات هم جز قرارداد بوده؟

542
00:29:21,394 --> 00:29:24,192
بله ولي "الن" بهم گفت يکسري
...گزينه ها هست که

543
00:29:24,202 --> 00:29:25,651
هزينه هاي بيشتري داشته

544
00:29:25,661 --> 00:29:26,790
الن؟

545
00:29:26,800 --> 00:29:28,669
تلفني با ايشون صحبت کردم

546
00:29:28,669 --> 00:29:31,727
ما اينجا الن نداريم

547
00:29:31,727 --> 00:29:33,255
من مطمئن هستم که اسمش الن بود

548
00:29:34,495 --> 00:29:35,724
مگر اينکه با مرکز اجرايي تماس گرفته باشيد

549
00:29:35,734 --> 00:29:37,902
....درسته. بله. مرکز اجرايي براي

550
00:29:37,902 --> 00:29:39,531
ماشين هاي ضد گلوله؟

551
00:29:39,531 --> 00:29:40,660
درسته

552
00:29:40,670 --> 00:29:41,939
پس در اين بخش به کمک احتياج داريد؟

553
00:29:41,939 --> 00:29:44,497
يک لحظه عذر ميخوام. من داخل جلسه هستم

554
00:29:44,497 --> 00:29:47,595
پس بايد کنسلش کني. وازنياک اومد داخل ساختمان

555
00:29:50,203 --> 00:29:52,171
باشه. پس...بهش رسيدگي ميکنم

556
00:29:53,240 --> 00:29:54,839
ميتونم کمکتون کنم؟-
بايد رئيس شما رو ببينم-

557
00:29:54,839 --> 00:29:57,737
ايشون با يکي از مشتري ها داخل جلسه هستن

558
00:29:57,737 --> 00:29:59,406
ديگه نيستن

559
00:29:59,406 --> 00:30:02,174
بسيار خوب. بفرماييد بشينيد
من الان برميگردم

560
00:30:05,641 --> 00:30:08,669
دقيقا. سطح 5 براي شما کافيه؟

561
00:30:08,669 --> 00:30:11,297
...معذرت ميخوام. يک افسر پليس

562
00:30:11,307 --> 00:30:13,775
بيرون نشسته و ميگه
بايد حتما با شما صحبت کنه

563
00:30:13,775 --> 00:30:15,844
واقعا متاسفم. زود برميگردم

564
00:30:15,844 --> 00:30:19,541
خوب. من هميشه براي بهترين هاي
نيويورک وقت دارم

565
00:30:42,913 --> 00:30:44,172
اون کجاست؟

566
00:30:44,182 --> 00:30:46,650
نميدونم. درست همينجا بود

567
00:30:46,650 --> 00:30:48,249
نميفهمم

568
00:30:48,249 --> 00:30:50,388
يک محقق خوب دنبال مدارکي ميره که
پرونده به اون سمت در جريانه

569
00:30:50,388 --> 00:30:51,447
زاپدا يک سرنخ غير قابل انکاره

570
00:30:51,447 --> 00:30:52,576
حتما چيزي در اين مورد هست

571
00:30:52,586 --> 00:30:54,485
که به سطح آگاهي ما در تکميل پرونده کمک کنه

572
00:30:54,485 --> 00:30:56,883
بهت که گفتم. فعلا زاپدا رو بيخيال ميشيم

573
00:30:56,883 --> 00:30:58,412
...اگر اين يکي به بن بست بخوره

574
00:30:58,422 --> 00:30:59,651
ما به يک راه حل ديگه واسه وازنياک نياز داريم

575
00:30:59,651 --> 00:31:01,260
به بن بست نميخوره

576
00:31:01,270 --> 00:31:02,888
اين حقيقت که وازنياک و من يک سرنخ رو
....دنبال ميکنيم ثابت ميکنه

577
00:31:02,888 --> 00:31:04,417
در مسير درستي هستيم

578
00:31:04,427 --> 00:31:06,576
ما ميدونيم که زاپدا يک
زندانيه بيگناهه

579
00:31:06,586 --> 00:31:09,244
عدالت خود به خود درست نميشه
بايد اون رو اجرا کرد

580
00:31:09,254 --> 00:31:11,212
وقتي دست تو بيفته نميتوني ازش
چشم پوشي کني

581
00:31:11,222 --> 00:31:14,390
خوب الان ميخوام از تو چشم پوشي کنم
تو اداره ميبينمت

582
00:31:27,360 --> 00:31:28,840
پيامت رو گرفتم

583
00:31:28,840 --> 00:31:31,240
نه فکر نکنم گرفته باشي هارلي

584
00:31:31,250 --> 00:31:33,279
وقتي تصميم گرفتي يک مدرک رو
....با وازنياک به اشتراک بزاري

585
00:31:33,279 --> 00:31:35,279
بايد اول به من بگي
منظورم اولين محافظان امنيتيه

586
00:31:35,279 --> 00:31:38,179
ما تقريبا اونجا رو در رو شديم

587
00:31:38,189 --> 00:31:40,558
چرا وقتي داريد زنده به حرفام گوش
ميديد بايد دوباره خبر بدم؟

588
00:31:40,558 --> 00:31:42,788
وقتي بهش گفتي گوش نميدادم
چون رفته بودم دنبال مراقبت از همسر طرف

589
00:31:42,788 --> 00:31:45,187
ولي چيزي نمونده بود توسط يک
گاو با نشان پليس زخمي بشم

590
00:31:45,187 --> 00:31:48,287
پس اصل داستان رو از دست دادي

591
00:31:53,536 --> 00:31:55,866
دنبال يک افسر امور داخلي
در پليس نيويورک بگرد

592
00:31:55,866 --> 00:31:57,365
به نام داني پامپ

593
00:31:57,365 --> 00:31:58,725
دنبالش باشم؟ من قبلا ديدمش

594
00:31:58,735 --> 00:32:00,535
اون بود که تيم شما رو
تعقيب ميکرد

595
00:32:00,535 --> 00:32:02,495
اره. واسه اينکه نفوذي تو رو پيدا کنه

596
00:32:02,505 --> 00:32:04,534
دنبال من بوده

597
00:32:04,544 --> 00:32:06,574
اون کسيه که اين کار رو به
وازنياک داده

598
00:32:06,574 --> 00:32:08,904
و فکر کنم اون کسيه که قلاده دستشه

599
00:32:19,222 --> 00:32:20,692
اکثر مردم به اينجا ميان

600
00:32:20,692 --> 00:32:23,691
وقتي به دنبال تسکين يا تنهايي هستن

601
00:32:23,691 --> 00:32:25,941
هيچوقت انقدر تنها نبودم

602
00:32:25,941 --> 00:32:28,191
و هيچ تسکيني اين روزها در وجود من باقي نمونده

603
00:32:28,191 --> 00:32:29,690
شايد به يک گوش شنوا از يک دوست احتياج داري؟

604
00:32:29,700 --> 00:32:31,900
يک قديسي بود که اسمش يادم نيست

605
00:32:31,900 --> 00:32:35,329
يکبار شنيدم که يک مادر به درگاه او دعا ميکرد

606
00:32:35,329 --> 00:32:37,629
يک قديس حامي از مردم گمشده

607
00:32:37,639 --> 00:32:41,538
قديس انتوني از پادوآ. براي گمشدگان

608
00:32:41,538 --> 00:32:42,608
حتما دعا کنندهء اندوهگيني بوده

609
00:32:42,608 --> 00:32:43,808
اوه واقعا بود

610
00:32:43,808 --> 00:32:47,447
چيزي رو گم کردي؟

611
00:32:48,847 --> 00:32:53,546
....آه

612
00:32:53,546 --> 00:32:56,946
يک دوست

613
00:32:56,956 --> 00:32:59,585
اون رو گم کردم چون در واقع اصلا وجود نداشت
(دوست واقعي نبود)

614
00:32:59,585 --> 00:33:01,845
نه اونجوري که من فکر ميکردم

615
00:33:01,855 --> 00:33:04,965
....من هر روز کنار اون نشستم ولي

616
00:33:08,424 --> 00:33:11,824
....خوب نکته جالب اينجاست که

617
00:33:11,834 --> 00:33:16,303
دلم براي اون کسي که فکر ميکردم
بوده تنگ شده

618
00:33:16,303 --> 00:33:19,372
همون کسي که اصلا وجود نداشت

619
00:33:24,841 --> 00:33:27,351
آرزو داشتم ميتونستم باهاش صحبت کنم

620
00:33:33,020 --> 00:33:35,820
...خوب اون

621
00:33:35,820 --> 00:33:39,689
اون عاشق اين ميشد

622
00:33:39,689 --> 00:33:43,658
بايد اون کيسه دارويي که
مخفي کردين رو ببينم

623
00:33:43,658 --> 00:33:47,498
شايد آرزو داشتين داشتين قديس آنتوني
براي دکتر ايزايا باشيد

624
00:33:49,967 --> 00:33:53,637
وجدان ما با عالم روحاني در ارتباطه

625
00:33:53,637 --> 00:33:55,607
اونه که به ما ميگه چي درسته و چي غلط

626
00:33:55,607 --> 00:34:00,636
وقتي حق با گزارش به قانون
....برقرار نميشه

627
00:34:00,636 --> 00:34:03,435
پس بايد خودت دست به کار بشي

628
00:34:03,445 --> 00:34:04,575
خوب. اين يکي رو نگرفتم

629
00:34:04,575 --> 00:34:07,545
ايزايا تصميم خودش رو گرفته بود

630
00:34:07,545 --> 00:34:10,654
منظور حرفم ايزايا نبود

631
00:34:14,384 --> 00:34:15,953
ميگوئل زاپدا؟

632
00:34:15,953 --> 00:34:17,783
ميشه به من بگيد چرا اف بي اي

633
00:34:17,793 --> 00:34:19,543
به يک پرونده از 10سال پيش علاقه مند شده؟

634
00:34:19,553 --> 00:34:22,052
با يکي از پرونده هاي در جريان ما
در ارتباطه

635
00:34:22,052 --> 00:34:23,812
کدوم قسمتش؟

636
00:34:23,822 --> 00:34:26,422
تماس با پليسي که مخفي شده؟
همون شاهد عيني که سرکوب شده؟

637
00:34:26,432 --> 00:34:28,431
تمام پرونده

638
00:34:28,431 --> 00:34:30,601
از اين نوع پرونده ها متنفرم

639
00:34:30,601 --> 00:34:32,531
چون نشان ميده افرادي که قسم خوردن
...تا به عدالت خدمت کنند

640
00:34:32,531 --> 00:34:34,740
اون رو به تمسخر گرفتن

641
00:34:34,750 --> 00:34:36,970
شما بازپرس قضايي هستيد. حتما ميتونيد
کاري در اين باره بکنيد

642
00:34:36,970 --> 00:34:38,570
چرا پيش وکلاي مدافع نرفتيد؟

643
00:34:38,570 --> 00:34:40,569
ميخواستم کار درست رو انجام بدم

644
00:34:40,569 --> 00:34:42,299
نه اينکه با يک اقامه دعوا در دادگاه خودنمايي کنم

645
00:34:42,309 --> 00:34:45,539
مطمئنيد که اهل نيويورک هستيد؟

646
00:34:45,539 --> 00:34:47,068
اگر شما براي ميگوئل زاپدا
....يک توافق نرسيد

647
00:34:47,078 --> 00:34:49,348
داستان مستقيم بر ميگرده سر
ميز خود شما

648
00:34:49,348 --> 00:34:52,747
فقط اين دفعه پرونده نيست
سرتيتر روزنامه هاست

649
00:34:52,747 --> 00:34:54,947
اف بي اي نميخواد تا رسوايي
...يک پليس فاسد

650
00:34:54,947 --> 00:34:56,977
وارد يک تحقيقات بشه

651
00:34:58,716 --> 00:35:01,046
روز شانس آقاي زاپداست

652
00:35:02,856 --> 00:35:06,085
بفرماييد

653
00:35:06,095 --> 00:35:07,995
اون يک عامل اجرايي ماشين هاي ضد گلوله هست
(بيسيم چي)

654
00:35:07,995 --> 00:35:09,935
شوهر دزديده شده هم يک آشپزه

655
00:35:09,935 --> 00:35:11,534
پس زنه هدف بوده

656
00:35:11,534 --> 00:35:13,434
حتما به عنوان اهرم فشار ازش استفاده کردن

657
00:35:13,434 --> 00:35:15,034
شوهر رو گرفتن تا به زنه برسن

658
00:35:15,034 --> 00:35:17,403
حتما خبر نداشته. وازنياک رو ميگم

659
00:35:17,403 --> 00:35:18,833
با کارهاي اون جور در نمياد

660
00:35:18,833 --> 00:35:20,933
قتل جور بود؟

661
00:35:27,642 --> 00:35:28,902
الن. من براي پليس نيويورک کار ميکنم

662
00:35:28,912 --> 00:35:30,871
الان يک تماس تلفني خواهي داشت
جواب تلفن رو بده

663
00:35:34,681 --> 00:35:35,810
بله؟

664
00:35:35,820 --> 00:35:37,490
ميدونم شوهرت رو دزديدن

665
00:35:37,490 --> 00:35:39,660
ميدونم کجاست و از بابت
امنيت اون خيالت راحت باشه

666
00:35:39,660 --> 00:35:41,820
اوه خدارو شکر

667
00:35:41,820 --> 00:35:44,349
بابت پول درخواستي باهات تماس گرفتن؟

668
00:35:44,359 --> 00:35:46,959
بعد از اينکه اون رو گرفتن
يک تماس داشتم

669
00:35:46,959 --> 00:35:48,818
ميدونستن کجا کار ميکنم

670
00:35:48,828 --> 00:35:50,958
گفتند تنها زماني که طبق
...دستورالعمل کارم رو انجام بدم

671
00:35:50,968 --> 00:35:52,698
اون رو برميگردونند

672
00:35:52,698 --> 00:35:54,398
کدوم دستورالعمل؟

673
00:35:54,398 --> 00:35:57,697
نميدونم. گفتن به زودي بهم ميگن

674
00:35:57,707 --> 00:35:59,907
چکار بايد بکنم؟

675
00:35:59,907 --> 00:36:02,476
شماره من تنها شماره ثبت شده
در اين گوشيه

676
00:36:02,476 --> 00:36:05,406
وقتي چيزي دست گيرت شد با من تماس بگير

677
00:36:22,763 --> 00:36:25,792
ايزايا

678
00:36:25,792 --> 00:36:28,552
بريم دکتر. ماشين منتظره

679
00:36:29,802 --> 00:36:31,502
ميتونم برم؟-
بله-

680
00:36:31,502 --> 00:36:33,401
بازداشت شما باطل شد. بيا بريم

681
00:36:43,410 --> 00:36:45,739
اين رو فراموش نکني

682
00:36:45,739 --> 00:36:47,869
اين لومان يادش رفته بوده
اين رو داخل مدارک ثبت کنه

683
00:36:47,879 --> 00:36:49,719
فکر کنم مشکل مغزي گرفته باشم

684
00:36:49,719 --> 00:36:53,818
متشکرم. از طرف عده زيادي از مردم

685
00:36:57,187 --> 00:37:00,557
....اگر هر وقتي باز به مشکل خورديد

686
00:37:00,557 --> 00:37:03,726
....و به يک دوست احتياج داشتيد

687
00:37:03,726 --> 00:37:04,996
اول با من تماس بگيريد

688
00:37:07,096 --> 00:37:09,795
شما از من پشتيباني ميکنيد؟

689
00:37:09,795 --> 00:37:11,895
من کاراگاه ساپرشتين جديد شما هستم

690
00:37:26,643 --> 00:37:30,042
يک فاکس از شرکت اولين کارمندان امنيتي
با ليست کارمندانش گرفتم

691
00:37:30,052 --> 00:37:33,022
....اون پسرهايي که گروگان رو تحويل دادند

692
00:37:33,022 --> 00:37:35,121
راننده ماشين هاي ضدگلوله هستن

693
00:37:35,121 --> 00:37:38,891
همسر گروگان به عنوان بيسيم چي
شرکت کار ميکنه

694
00:37:38,891 --> 00:37:40,691
پس از مرده به عنوان اهرم فشار استفاده کردن

695
00:37:40,691 --> 00:37:43,230
تا زنه رو مجبور کنن مشخصات يک
مسافر خاص رو به اونها تحويل بده

696
00:37:43,230 --> 00:37:45,630
فکر کنم همينطوره

697
00:37:47,559 --> 00:37:50,189
خبر داره قراره يک ماشين
ضدگلوله رو سرقت کنيم؟

698
00:37:50,199 --> 00:37:53,039
هنوز نميدونم. دارم ميرم تا سر در بيارم

699
00:37:55,698 --> 00:37:56,958
کاراگاه سانتوس

700
00:37:56,968 --> 00:37:58,568
داني

701
00:37:58,568 --> 00:38:01,897
هارلي ميشه تو راه بيرون رفتن
در رو هم ببندي؟

702
00:38:14,785 --> 00:38:17,225
اون ميدونه؟

703
00:38:17,225 --> 00:38:19,654
اون ميدونه يکي دست بسته تو قايق منه

704
00:38:19,654 --> 00:38:21,254
اون ميدونه من تقريبا اون پسره
طرف رو تحويل داد کشتم

705
00:38:21,254 --> 00:38:23,714
و اينکه کارش رسوندن يارو نيست

706
00:38:23,724 --> 00:38:25,923
واقعا که رفتن به شرکت امنيتي چه
حرکات عاقلانه اي بود

707
00:38:25,923 --> 00:38:27,823
ممکن بود اون عصر کل عمليات

708
00:38:27,833 --> 00:38:29,933
رو به خطر بندازي

709
00:38:29,933 --> 00:38:32,832
خطري که ميشد ازش اجتناب کرد

710
00:38:32,832 --> 00:38:35,932
اگر از اون جلسه استشهاد اومده بودي بيرون

711
00:38:42,011 --> 00:38:43,740
شنيدي که بهم گفت از اونجا برم

712
00:38:43,740 --> 00:38:45,100
بايد برگردي اونجا

713
00:38:45,110 --> 00:38:47,110
چي؟ ميخواي با لبخند وارد
...اونجا بشم و

714
00:38:47,110 --> 00:38:49,140
شک اون به خودم رو دوباره مشتعل کنم؟

715
00:38:49,150 --> 00:38:50,919
اونها اصلا جلوي من حرفي نميزنن

716
00:38:50,919 --> 00:38:53,519
ما به اين گفنگوي بين اونها
نياز داريم هارلي

717
00:38:53,519 --> 00:38:56,258
اين همون موقعيتي هست که ميتوني اين
اوضاع رو تموم کني. در همين لحظه

718
00:38:56,258 --> 00:38:58,258
پس يک کاري بکن

719
00:39:15,035 --> 00:39:18,105
آقاي گروگان ديگه با خودته

720
00:39:18,105 --> 00:39:19,605
اون فردا از قايق من پياده ميشه

721
00:39:19,605 --> 00:39:20,605
حله

722
00:39:21,604 --> 00:39:22,764
الان کار دارم

723
00:39:22,774 --> 00:39:24,574
معذرت ميخوام. کاپيتان توي وروديه

724
00:39:24,574 --> 00:39:26,004
داره خروج ميزنه

725
00:39:26,014 --> 00:39:29,043
براي چند دقيقه اون رو نگه داشتم

726
00:39:29,043 --> 00:39:30,143
اينجا رو امضا کن

727
00:39:33,323 --> 00:39:34,752
باشه

728
00:39:34,752 --> 00:39:36,182
مطمئني؟

729
00:39:36,182 --> 00:39:37,552
اون با من

730
00:39:37,552 --> 00:39:39,881
باشه. هرچي تو بگي

731
00:39:45,161 --> 00:39:47,560
بهم قول داده بودي يک ملاقات رو در رو داشته باشيم

732
00:39:47,560 --> 00:39:49,290
....اين يک امتحان بود تا-
به من يک مرد توي صندوق دادن-

733
00:39:49,300 --> 00:39:51,200
اين يک امتحان تعهد بود. خوب؟

734
00:39:51,200 --> 00:39:53,099
کار بي ايراده. ولي اونها مديريت رو
به عهده دارن

735
00:39:53,099 --> 00:39:54,559
ممکنه خيلي چيزها رو از دست بدن

736
00:39:54,569 --> 00:39:55,769
فکر کردي من نميدم؟

737
00:39:55,769 --> 00:39:57,729
من تو اين مسائل دخلي ندارم

738
00:39:57,739 --> 00:39:59,778
من تو رو تاييد کردم ولي اون لازم
...داشت تا ببينه که آيا تو

739
00:39:59,778 --> 00:40:02,108
حاضري خطر کارهاي کثيف رو هم بکني؟
و تو اين کار رو کردي. پس همه چي رديفه

740
00:40:02,108 --> 00:40:04,777
اوه نه. رديف خيلي از اين شرايط دوره

741
00:40:04,777 --> 00:40:07,617
به اون اربابت بگو من
...توي امتحان اون قبول شدم

742
00:40:07,617 --> 00:40:09,687
حالا نوبت اونه تو امتحان من قبول بشه

743
00:40:09,687 --> 00:40:11,716
همين فردا. ميخوام رو در رو ببينمش

744
00:40:11,716 --> 00:40:15,856
و تمام جزئيات اين گندکاري که تو
من رو واردش کردي ميخوام

745
00:40:15,856 --> 00:40:17,595
در غير اين صورت تمام برنامه ها رو
به فاک ميدم

746
00:40:21,595 --> 00:40:24,594
ديگه تموم شد. ديگه بازيچه شما بودن تموم شد

747
00:40:24,594 --> 00:40:27,134
هيچکس تو رو به بازي نگرفته

748
00:40:27,134 --> 00:40:28,364
من هرگز چيزي که داريم رو به خطر نميندازم

749
00:40:28,364 --> 00:40:29,903
به هيچ قيمتي و خودتم ميدوني

750
00:40:29,903 --> 00:40:31,173
خودت ميدوني من چه حسي نسبت به تو دارم

751
00:40:31,173 --> 00:40:34,593
شروع نکن. اين هيچ ربطي به مسائل
بين ما نداره

752
00:40:34,603 --> 00:40:37,742
همه اين کارها به خاطر ماست. به خاطر آينده ما

753
00:40:37,742 --> 00:40:39,772
بيخيال. نزديک يک ساله که ما
با هم هستيم

754
00:40:39,772 --> 00:40:42,331
مخفيانه تو اتاق هتل ها
با مخفي کردن احساسمون

755
00:40:42,341 --> 00:40:44,641
من ميخوام با تو باشم مت

756
00:40:46,241 --> 00:40:48,341
اوه اوه نکن

757
00:40:49,880 --> 00:40:52,680
خوشم نمياد که بهم دروغ بگن

758
00:40:52,680 --> 00:40:54,709
باشه. فهميدم

759
00:40:54,719 --> 00:40:55,719
واقعا؟

760
00:40:55,719 --> 00:40:58,079
اره. از اين به بعد کاملا بي پرده

761
00:41:16,486 --> 00:41:18,806
.شماره 412 رو باز کن
زاپدا ملاقاتي داري

762
00:41:21,245 --> 00:41:23,245
چرخ هاي عدالت هرگز نميخوابند اره؟

763
00:41:23,245 --> 00:41:25,645
من از دفتر بازپرس قضايي
برات يک پيشنهاد دارم

764
00:41:25,645 --> 00:41:27,174
تاريخش تا آخر امشبه

765
00:41:27,184 --> 00:41:29,914
اين يک گواهي ايالتي هست که ضمانت ميکنه
.... ديگه تحت تعقيب قضايي

766
00:41:29,914 --> 00:41:31,744
از ايالت نيويورک نخواهي بود

767
00:41:31,754 --> 00:41:35,683
خوب ميدوني اين هميشه آرزوي من بوده

768
00:41:35,683 --> 00:41:37,653
پس در مقابل چي بايد به شما بدم؟

769
00:41:37,653 --> 00:41:40,852
شما آزاديد. از همين امشب

770
00:41:40,862 --> 00:41:42,122
به من عفو مشروط خورده؟

771
00:41:42,122 --> 00:41:44,152
عفو مشروط براي موقعيه که
گناهکار باشي

772
00:41:44,162 --> 00:41:45,931
شما تبرئه شديد

773
00:41:45,931 --> 00:41:49,301
شما هم از حق شکايت برعليه ديگران برخوردار هستيد

774
00:41:54,000 --> 00:41:57,799
موندم اول از کي شکايت کنم

775
00:41:59,847 --> 00:42:14,847
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

