﻿1
00:00:07,358 --> 00:00:08,836
...آنچه در «ارواح مدرسه» گذشت

2
00:00:08,837 --> 00:00:11,176
می‌دونیم که کلر به خاطر نمره داره
از اندرسون باج‌گیری می‌کنه، درست‌ـه؟

3
00:00:11,200 --> 00:00:12,970
وقتی براشون اون فیلم رو فرستادن، ترسیدن

4
00:00:13,170 --> 00:00:15,586
...و اگه اندرسون این کار رو نکرده -
پس کلر قطعا این کار رو کرده -

5
00:00:15,610 --> 00:00:16,910
فردا ساعت ۷ میام سراغ‌ـت

6
00:00:17,110 --> 00:00:18,886
نمی‌خوایی من رانندگی کنم؟ -
من می‌خوام رانندگی کنم -

7
00:00:18,910 --> 00:00:20,410
یه نفر اون فیلم رو گرفته، نیکول

8
00:00:20,610 --> 00:00:21,786
مهم نیست کی فیلم رو گرفته، خیلی‌خب؟

9
00:00:21,810 --> 00:00:23,150
فوق‌العاده خوشگل شدی

10
00:00:23,350 --> 00:00:24,550
من به مدی آسیبی نزدم

11
00:00:24,750 --> 00:00:27,020
نمی‌دونم چه اتفاقی براش
افتاده اما کار من نبوده

12
00:00:27,220 --> 00:00:29,720
ما شیء رو ردیابی کردیم و یه مظنون داریم

13
00:00:31,490 --> 00:00:33,360
کی؟ -
راجر سوث؟ -

14
00:01:08,890 --> 00:01:11,530
نیکول، اصلا بوق زدن رو امتحان کردی؟

15
00:01:13,530 --> 00:01:15,940
قرار بود امروز صبح من رو با خودت بیاری

16
00:01:16,130 --> 00:01:18,910
به مدرسه؟ یادت‌ـه؟

17
00:01:19,578 --> 00:01:20,510
چندتا کار باید انجام می‌دادم. ببخشید

18
00:01:20,710 --> 00:01:22,480
فهمیدم. تمام آخر هفته غیب‌ـت زده بود

19
00:01:22,680 --> 00:01:23,800
حتی یه دونه پیام رو هم جواب ندادی

20
00:01:23,910 --> 00:01:25,550
یه ضرب‌الاجل برای درخواست‌ـم داشتم، باشه؟

21
00:01:25,740 --> 00:01:28,120
آخرین مهلت بیانیه ویدیویی فرا
رسیده بود، و نمونه کارهام انگار

22
00:01:28,310 --> 00:01:30,620
توسط یه دانش آموز کلاس
سومی درست شده بودن، پس

23
00:01:30,820 --> 00:01:32,120
درک می‌کنم

24
00:01:32,320 --> 00:01:34,572
زنگ بیکاری امروز با
دانشجوی سابق نورث‌وسترن

25
00:01:34,573 --> 00:01:37,790
مصاحبه دارم و جوراب‌هام دو مدل مختلف‌ـن

26
00:01:37,990 --> 00:01:40,790
اما امیدوارم که درک ‌کنه

27
00:01:40,990 --> 00:01:43,700
چی رو درک کنه؟

28
00:01:43,900 --> 00:01:45,230
همه ما یه کمی حواس پرت‌ـیم

29
00:01:45,430 --> 00:01:47,600
نیکول، اونا یه سلاح پیدا کردن

30
00:01:47,800 --> 00:01:49,476
حالا سعی می‌کنن بهمون بگن
که بهترین دوست‌ـمون به

31
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
خاطر یه کیسه پول نقد توسط
سرایدار به قتل رسیده؟

32
00:01:52,240 --> 00:01:53,710
آره -
که با عقل جور در نمیاد -

33
00:01:53,910 --> 00:01:55,240
آقای سوث؟

34
00:01:55,440 --> 00:01:57,440
آقای سوث حتی یه مورچه رو هم نمی‌کشه

35
00:01:57,640 --> 00:02:00,450
لشکری از مورچه‌ها توی آزمایشگاه
زبان زندگی می‌کنن

36
00:02:00,650 --> 00:02:03,720
دیدم که برای اونا آب‌نبات
چوبی خیس اونجا گذاشته

37
00:02:03,920 --> 00:02:06,820
مامان مدی چی فکر می‌کنه؟
فکر می‌کنه کار آقای سوث بوده؟

38
00:02:07,020 --> 00:02:08,266
وقتی اون خبردار شد مگه اونجا نبودی؟

39
00:02:08,290 --> 00:02:09,720
آره، ولی ناراحت‌ـه

40
00:02:09,920 --> 00:02:11,660
انتظار داری چطوری باشه؟

41
00:02:13,986 --> 00:02:15,860
مشکوک

42
00:02:16,060 --> 00:02:17,060
مثل بقیه ما

43
00:02:27,370 --> 00:02:28,610
هوم

44
00:02:31,810 --> 00:02:34,310
محض اطلاع‌ـت، دانش آموز کلاس
سومی خیلی قابل تحسینی هستی

45
00:02:34,510 --> 00:02:36,680
یعنی من تحت تاثیر قرار گرفتم

46
00:02:40,120 --> 00:02:41,550
...اوه

47
00:02:41,750 --> 00:02:42,790
و یه کمی نگران

48
00:02:42,990 --> 00:02:44,561
لعنتی، مدی می‌دونست
که تو همه این‌ها رو گرفتی؟

49
00:02:44,562 --> 00:02:47,030
.از تو هم خیلی گرفتم
فقط تو خوش عکس نیستی

50
00:02:47,230 --> 00:02:50,960
آره، اما این خیلی زیاده

51
00:02:51,160 --> 00:02:52,400
یعنی باحال‌ـه

52
00:02:52,600 --> 00:02:53,906
،فقط همش میشه مدی
مدی، مدی، مدی،

53
00:02:53,930 --> 00:02:54,730
مدی، مدی، مدی، مدی

54
00:02:54,930 --> 00:02:56,400
منظورت چی‌ـه؟

55
00:03:00,240 --> 00:03:01,540
هیچی

56
00:03:01,740 --> 00:03:03,240
هی

57
00:03:03,440 --> 00:03:06,080
نفس بکش. به خودت شک نکن، باشه؟

58
00:03:06,280 --> 00:03:08,180
اگه مسئولین پذیرش پرسیدن
،که چرا همش عکس مدی‌ـه

59
00:03:08,380 --> 00:03:09,550
بگو که اون رو می‌پرستیدی

60
00:03:09,750 --> 00:03:11,510
بهشون بگو که اون بهت یاد
داده که چطور پارک دوبل بگیری

61
00:03:15,190 --> 00:03:17,220
خدمت توی هیئت منصفه واقعاً یک افتخاره

62
00:03:17,420 --> 00:03:19,130
هیئت منصفه باید به حرف
هر دو طرف گوش بده

63
00:03:19,330 --> 00:03:21,830
،و تصمیمی آگاهانه بر اساس حقایق بگیره

64
00:03:22,030 --> 00:03:24,830
نه بر اساس نظرات یا شایعاتی که
که توی آسانسور شنیده میشه

65
00:03:25,030 --> 00:03:27,430
و هنگامی که سال آخری‌های زنده‌ی ما
،محاکمه ساختگی رو انجام میدن

66
00:03:27,630 --> 00:03:29,800
ما عدالت رو در عمل می‌بینیم

67
00:03:30,000 --> 00:03:34,270
قدرتمنده، که سرنوشت شخص
دیگه‌ای رو توی دستات داشته باشی

68
00:03:34,470 --> 00:03:36,680
محاکمه ساختگی نه تنها به ما این فرصت رو میده

69
00:03:36,880 --> 00:03:38,840
تا شرکت کنندگان سال‌آخری
...فعلی رو زیر نظر بگیریم

70
00:03:38,880 --> 00:03:40,350
!اوه

71
00:03:40,550 --> 00:03:41,950
بله؟ چارلی، سوالی داری؟

72
00:03:42,080 --> 00:03:42,763
آره

73
00:03:42,764 --> 00:03:45,720
تا حالا کاری انجام ندادی
که اون رو واقعاً عصبانی کنی؟

74
00:03:45,920 --> 00:03:47,020
کی رو؟

75
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
سرایدار

76
00:03:48,250 --> 00:03:49,645
هیچوقت -
بیخیال -

77
00:03:49,646 --> 00:03:51,696
شاید هنگام یکی از اون زنگ‌هایی
که مست بودی اتفاق افتاده

78
00:03:51,720 --> 00:03:52,316
چارلی

79
00:03:52,317 --> 00:03:52,783
خب، نه

80
00:03:52,784 --> 00:03:54,890
منظورم این‌ـه که مجبود بودم
همه‌ی کلاس هشتم رو مست کنم

81
00:03:55,090 --> 00:03:56,200
یعنی واقعا مجبور بودم

82
00:03:56,400 --> 00:03:57,676
تا کلاس نهم یک مو زیر بغل‌ـم رشد نکرد

83
00:03:57,700 --> 00:04:00,579
شروع کردم به چسبوندن موهای واقعی
سرم به زیر بغل‌ـم. واقعا بد بود

84
00:04:00,580 --> 00:04:02,176
باشه، می‌تونیم فقط روی
محاکمه ساختگی تمرکز کنیم؟

85
00:04:02,200 --> 00:04:04,739
آقای مارتین، ببخشید. هیچکس
اصلاً نمی‌خواد این کار رو انجام بده

86
00:04:04,740 --> 00:04:06,769
نه بعد از پرونده پارسال. خیلی حوصله سر بر بود

87
00:04:06,770 --> 00:04:09,039
خب، پس می‌تونیم پرونده خودمون رو بسازیم

88
00:04:09,040 --> 00:04:10,439
و من از شما افراد خوب سؤال می‌پرسم

89
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
خیلی ازشون رو دارم

90
00:04:11,510 --> 00:04:12,710
باشه، خب، حدس می‌زنم

91
00:04:12,711 --> 00:04:13,956
هیچکدوم‌ـشون بهم کمک نمی‌کنن تا
،قفل یک خاطره سرکوب شده رو باز کنم

92
00:04:13,980 --> 00:04:15,280
پس من میرم -
مدی -

93
00:04:15,281 --> 00:04:17,435
من اهل برنامه‌های فوق برنامه مردگان نیستم

94
00:04:17,436 --> 00:04:18,390
مدی، بشین

95
00:04:18,580 --> 00:04:21,650
یا مثل سگ کوکاپو باهام صحبت بشه

96
00:04:21,850 --> 00:04:24,060
...من

97
00:04:24,260 --> 00:04:27,360
لطفا،‌ خواهش می‌کنم

98
00:04:27,560 --> 00:04:29,400
ببین، همه اینجا دردت رو احساس می‌کنن

99
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
،چیزی که ما نمی‌دونیم، اغلب ما رو کنترل می‌کنه

100
00:04:31,800 --> 00:04:32,870
اما باید مقاومت کنیم

101
00:04:33,070 --> 00:04:34,500
مقاومت کنیم؟ -
آره -

102
00:04:34,700 --> 00:04:36,470
ممکن‌ـه یه مرد بیگناه به
خاطر کشتن من بیچاره بشه

103
00:04:36,670 --> 00:04:39,340
و من هیچ خاطره‌ای برای کمک بهش ندارم

104
00:04:39,540 --> 00:04:41,510
من حتی مظنون دیگه‌ای
ندارم که بهش اشاره کنم

105
00:04:43,310 --> 00:04:44,410
هفته‌هاست که اینجام

106
00:04:44,610 --> 00:04:45,956
و هنوز نمی‌دونم چه اتفاقی برام افتاده

107
00:04:45,980 --> 00:04:47,356
شاید باید همینطوری باشه

108
00:04:47,380 --> 00:04:49,120
راندا، میشه جو سازی نکنی؟

109
00:04:49,310 --> 00:04:50,880
جو سازی نمی‌کنم، گوزن

110
00:04:50,881 --> 00:04:53,619
بعضی وقتا، مغزمون برای محافظت
ازمون ضربه عاطفی رو پاک می‌کنه

111
00:04:53,620 --> 00:04:54,860
کی قراره از آقای سوث محافظت کنه؟

112
00:04:54,950 --> 00:04:56,959
،چه حافظه تو برگرده یا نه

113
00:04:56,960 --> 00:04:59,036
تو در موقعیتی نیستی که
به متهم کمک کنی، مدی

114
00:04:59,060 --> 00:05:02,530
ما هیچ تأثیری روی اتفاقات اون دنیا نداریم

115
00:05:02,730 --> 00:05:05,130
داریم؟

116
00:05:05,330 --> 00:05:08,940
ما بر هیچ انسان زنده‌ای تسلط داریم؟

117
00:05:12,740 --> 00:05:16,080
چیزی وجود داره که ما با
گروه به اشتراک نمی‌ذاریم؟

118
00:05:16,270 --> 00:05:17,750
...صحبت از خاطرات سرکوب شده شد

119
00:05:17,810 --> 00:05:18,810
اون‌کار رو نمی‌کنیم

120
00:05:18,940 --> 00:05:20,680
خب، می‌تونیم، پس من می‌کنم

121
00:05:20,880 --> 00:05:22,800
خودم کمی تحقیق کردم، و معلوم شد

122
00:05:22,950 --> 00:05:25,646
که کتابخونه ما مجموعه‌ای قابل توجه

123
00:05:25,647 --> 00:05:27,450
از کتاب‌های روانی داره

124
00:05:27,650 --> 00:05:29,460
کسی فکرش رو می‌کرد، درست‌ـه؟
باور نکردنی‌ـه. باشه

125
00:05:29,660 --> 00:05:33,360
توی این کتاب، فصلی در مورد
چگونگی بازیابی حافظه از طریق

126
00:05:33,560 --> 00:05:35,400
،محرک‌هایی مثل، می‌دونی

127
00:05:35,590 --> 00:05:37,700
چشیدن، بو کردن و لمس کردن وجود داره

128
00:05:37,900 --> 00:05:38,900
...آم

129
00:05:42,570 --> 00:05:45,910
ما بهت کمک می‌کنیم که از این
مشکل عبور کنی، مدی. باشه؟

130
00:05:46,100 --> 00:05:51,040
همه با هم این موضوع رو حل می‌کنیم -
ممنون، والی -

131
00:05:51,040 --> 00:06:01,040
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

132
00:07:27,865 --> 00:07:37,865
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

133
00:07:39,890 --> 00:07:44,996
♪ Mystery – Jesse Jo Stark ♪

134
00:07:45,020 --> 00:07:49,020
«A_R_Z_110» ترجمه از

135
00:07:49,020 --> 00:07:59,020
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

136
00:08:49,603 --> 00:08:50,460
خیلی‌خب

137
00:08:52,390 --> 00:08:55,530
باشه، چشماتو ببند

138
00:08:55,730 --> 00:08:56,970
از قبل می‌دونم که بوریتوئه

139
00:08:57,160 --> 00:08:59,230
آره، اما بو می‌تونه یه محرک باشه

140
00:08:59,430 --> 00:09:00,710
فکر نمی‌کنم بتونم این رو نگاه کنم

141
00:09:00,870 --> 00:09:02,130
چرا؟

142
00:09:02,330 --> 00:09:03,870
آخرین وعده غذایی؟ آهای؟

143
00:09:04,070 --> 00:09:05,790
سیب زمینی سرخ کرده، روغن
بادام زمینی، بسته شدن گلو؟

144
00:09:05,940 --> 00:09:07,270
اوه، بیخیال

145
00:09:07,470 --> 00:09:08,940
هر چیزی که اینجا سرو میشه
می‌تونه آدم رو بکشه

146
00:09:09,140 --> 00:09:11,240
یه بار توی ساندیچ‌ـم
یه ناخن مصنوعی پیدا کردم

147
00:09:11,440 --> 00:09:14,150
آهای تیم. می‌تونیم یک زمان
استراحت کوتاه بگیریم؟

148
00:09:14,350 --> 00:09:16,350
اجازه بدید مدی تمرکز کنه

149
00:09:16,550 --> 00:09:18,590
فکر نمی‌کنم بو کردن جواب بده

150
00:09:18,780 --> 00:09:19,820
خب، یه گاز بزن

151
00:09:20,020 --> 00:09:21,550
بذار گشنیز جادوی خودش رو انجام بده

152
00:09:21,750 --> 00:09:23,860
گشنیز؟ من از گشنیز متنفرم

153
00:09:24,060 --> 00:09:25,696
سایمون همیشه بوریتوهای
من رو بدون گشنیز سفارش می‌داد

154
00:09:25,720 --> 00:09:28,090
سایمون برات ناهار سفارش میده؟ واقعا؟

155
00:09:28,290 --> 00:09:29,560
خب، اون بهترین دوست من‌ـه

156
00:09:29,760 --> 00:09:31,500
می‌دونیم که از چه چیزایی متنفریم -
یه گاز بزن -

157
00:09:31,700 --> 00:09:34,530
بزن بریم. ببینیم بهتره یا نه

158
00:09:36,770 --> 00:09:38,470
باشه

159
00:09:38,670 --> 00:09:41,110
حالا واقعا به آخرین ناهاری که خوردی فکر کن

160
00:09:41,310 --> 00:09:44,580
الان داری چی می‌بینی؟

161
00:09:45,060 --> 00:09:46,710
سایمون رو

162
00:09:46,910 --> 00:09:48,620
سس سالسا روی چونه‌اش ریخته

163
00:09:48,810 --> 00:09:50,026
چه زیبا -
اتفاقا خیلی هم بامزه است -

164
00:09:50,050 --> 00:09:52,990
شاید نباید حرف بزنی، فقط بجو

165
00:09:54,850 --> 00:09:56,820
،والی، این کار از مهربونی‌ـه توئه

166
00:09:57,020 --> 00:09:58,890
اما من فکر نمی‌کنم این جواب بده

167
00:09:59,090 --> 00:10:01,030
و راست‌ـش، فکر نمی‌کنم این اصلا مرغ باشه

168
00:10:01,230 --> 00:10:02,260
خیلی بده

169
00:10:02,460 --> 00:10:03,900
باشه، این گوشت مرموز رو بیخیال

170
00:10:04,000 --> 00:10:06,200
آخرین آهنگی یادت‌ـه چی‌ـه؟

171
00:10:06,400 --> 00:10:10,240
چی؟ -
آهنگ، موسیقی؟ -

172
00:10:10,440 --> 00:10:12,810
رادیوی ترانزیستوری

173
00:10:13,010 --> 00:10:15,070
،وارد مرکز مشاوره شدم

174
00:10:15,270 --> 00:10:16,780
و منشی آقای مَنفردو

175
00:10:16,980 --> 00:10:22,010
داشت با آهنگ «اون خیلی خوب‌ـه» توسط
شیفونز کار می‌کرد

176
00:10:22,210 --> 00:10:23,950
اون آخرین آهنگ من‌ـه

177
00:10:24,150 --> 00:10:25,320
مال تو چی‌ـه، پا گربه‌ای؟

178
00:10:32,520 --> 00:10:33,690
پسر، تمام شب رو بیدار بودم

179
00:10:33,890 --> 00:10:35,800
و به همه این پرونده توی خونه نگاه می‌کردم

180
00:10:35,990 --> 00:10:36,800
هیچی نیست

181
00:10:40,030 --> 00:10:41,470
باشه

182
00:10:41,670 --> 00:10:43,500
چیزی که داری میگی این‌ـه که

183
00:10:43,700 --> 00:10:45,970
،بابات چیزی جز اون دیلم نداره

184
00:10:46,170 --> 00:10:47,890
که هر کسی می‌تونسته
اون رو از مدرسه برداره؟

185
00:10:47,940 --> 00:10:49,440
نه. به شواهد بیشتری هم نیاز نداره

186
00:10:49,640 --> 00:10:51,556
آره، اما اون باید قهرمانی
باشه که شرور رو می‌گیره

187
00:10:51,580 --> 00:10:54,480
.آقای سوث یه شرور نیست
اون بیشتر شبیه یه هدف آسون‌ـه

188
00:10:54,680 --> 00:10:56,080
دیگه به عذر موجه من اشاره نکنم

189
00:10:56,280 --> 00:10:58,026
یعنی اگه بی‌گناهی منو ثابت کرد
چرا نمی‌تونه مال اونم ثابت کنه؟

190
00:10:58,050 --> 00:10:59,890
صبر کن، اون چطور عذر موجه تو بوده؟

191
00:11:00,090 --> 00:11:01,796
اون همه‌ی زنگ هشتم رو توی
دستشویی پسرونه بود

192
00:11:01,820 --> 00:11:03,260
یه پنجره رو تعمیر می‌کرد
در حالی که من تلاش می‌کردم

193
00:11:03,460 --> 00:11:04,660
قفل گوشی مدی رو باز کنم

194
00:11:04,860 --> 00:11:06,636
همه‌ی زنگ رو؟ مطمئنی؟

195
00:11:06,660 --> 00:11:07,860
آره، آره

196
00:11:08,060 --> 00:11:11,460
اون از سوت زدن آهنگ
فیلم «تایتانیک» دست نمی‌کشید

197
00:11:11,660 --> 00:11:13,500
چی‌ـه؟ آهنگ طولانی‌‌ایه

198
00:11:13,700 --> 00:11:14,780
و بابات این رو می‌دونه؟

199
00:11:14,970 --> 00:11:16,470
مهم نیست بابام چی می‌دونه

200
00:11:16,670 --> 00:11:18,310
،نه، وقتی می‌خواد یکی رو سرزنش کنه

201
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
هیچکس نمی‌تونه جلوش رو بگیره

202
00:11:19,640 --> 00:11:21,040
باور کن

203
00:11:21,240 --> 00:11:22,880
توی اون شرایط بودم

204
00:11:23,080 --> 00:11:25,080
خب، نجات سرایدار خیلی راحت‌تر میشه

205
00:11:25,280 --> 00:11:27,710
اگه می‌تونستیم روی اینکه کی از
من و اندرسون فیلم رو گرفته، تمرکز کنیم

206
00:11:27,910 --> 00:11:30,496
باید بفهمیم چه مدارک دیگه‌ای علیه اون دارن

207
00:11:30,520 --> 00:11:31,820
چطور؟

208
00:11:32,020 --> 00:11:34,590
چی، می‌خوایی که وارد کلانتری بشیم؟

209
00:11:37,120 --> 00:11:39,360
ببخشید، تو کی تبدیل به اسکوبی دو شدی؟

210
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
،منظورم این‌ـه که ماه‌ها پیش

211
00:11:40,760 --> 00:11:42,306
پاهات رو روی صورت مدی پاک می‌کردی

212
00:11:42,330 --> 00:11:43,830
،و حالا تو چی

213
00:11:43,831 --> 00:11:45,831
نوارهای کاغذی تشویق‌ـت
رو با یه کت بارونی عوض می‌کنی؟

214
00:11:45,832 --> 00:11:48,130
نیکول -
نه. عجیب‌ـه -

215
00:11:48,330 --> 00:11:50,270
اون الان داره به یه سرایدار اهمیت میده

216
00:11:50,470 --> 00:11:51,770
همه این‌ها فقط برای نجات خودش‌ـه

217
00:11:51,970 --> 00:11:54,270
نیکول، آروم باش -
نه، خودت آروم باش -

218
00:12:02,550 --> 00:12:04,820
حال‌ـت خوب‌ـه؟

219
00:12:05,020 --> 00:12:06,180
این در مورد نمونه کاره

220
00:12:06,280 --> 00:12:08,050
یا یه خبرای دیگه‌ای هست؟

221
00:12:10,190 --> 00:12:11,390
صبر کنین

222
00:12:11,590 --> 00:12:14,230
،چی میشه اگه قبل از ناهار بریم به پاسگاه

223
00:12:14,430 --> 00:12:16,006
ببینیم می‌تونیم وارد
اون اتاق مدارک بشیم یانه؟

224
00:12:16,030 --> 00:12:18,200
دیوونگی‌ـه -
من پایه‌ام -

225
00:12:18,400 --> 00:12:20,830
آره. منم همینطور

226
00:12:21,030 --> 00:12:23,270
نیکول؟ -
من یه ضرب‌الاجل دارم -

227
00:12:26,833 --> 00:12:28,310
پنج، شیش، هفت، هشت

228
00:12:28,510 --> 00:12:30,180
♪ استلا براون ♪

229
00:12:30,380 --> 00:12:33,950
♪ نمی‌دونم در مورد چه چیزی صحبت کنم ♪

230
00:12:34,150 --> 00:12:37,780
♪ چطوری ذهن‌ـم یهویی خالی شده؟  ♪

231
00:12:37,980 --> 00:12:39,250
فکر نمی‌کنم این جواب بده

232
00:12:39,450 --> 00:12:41,396
خب، این فقط به این دلیل‌ـه
که ما به سازهای ضربی نیاز داریم

233
00:12:41,420 --> 00:12:42,420
بگیر

234
00:12:42,490 --> 00:12:43,566
این چی‌ـه؟ -
بانگو -

235
00:12:43,590 --> 00:12:44,390
اوه -
باشه -

236
00:12:44,590 --> 00:12:46,060
پنج، شش، هفت، هشت

237
00:12:46,260 --> 00:12:48,290
♪ ...استلا براون، نمی‌دونم ♪

238
00:12:48,490 --> 00:12:49,630
هی... چارلی

239
00:12:49,830 --> 00:12:52,060
هی، شاید این آهنگ درست نیست

240
00:12:52,260 --> 00:12:53,330
مگه نگفتی همین آهنگ

241
00:12:53,331 --> 00:12:54,646
از هندزفری سایمون بیرون میومده؟

242
00:12:54,670 --> 00:12:57,170
آره، نسخه‌ای از این بود

243
00:12:57,370 --> 00:13:00,970
اما واقعا منو به عقب برنمی‌گردونه

244
00:13:01,170 --> 00:13:02,930
متاسفم، واقعاً فکر نمی‌کنم که جواب بده

245
00:13:03,040 --> 00:13:04,680
باشه، می‌دونید چی‌ـه؟
بیایید هیپنوتیزم رو امتحان کنیم

246
00:13:04,710 --> 00:13:07,410
وای خدا نه. اون نه

247
00:13:07,610 --> 00:13:09,620
...سلام دان. آه، از کِی

248
00:13:09,810 --> 00:13:11,290
از کِی اونجا نشستی، دختر؟

249
00:13:11,480 --> 00:13:13,050
از رمانی که بوی بوریتو به مشامم خورد

250
00:13:13,250 --> 00:13:15,250
راستی مزش حرف نداره. مرغ‌ـه یا ماهی؟

251
00:13:15,450 --> 00:13:16,520
شاید

252
00:13:16,720 --> 00:13:19,230
آره، پس هیپنوتیزم چه اشکالی داره؟

253
00:13:20,590 --> 00:13:21,630
دان، اول قورت بده

254
00:13:24,630 --> 00:13:25,630
ریسک‌ـش بالاست

255
00:13:25,730 --> 00:13:26,770
چرا؟

256
00:13:26,970 --> 00:13:28,870
،خب، وقتی هیپنوتیزم میشی

257
00:13:29,070 --> 00:13:31,700
مثل این‌ـه که یه علامت خالی
بودن بالای سرت داری

258
00:13:31,900 --> 00:13:33,180
بدن‌ـت تبدیل به یه پوسته خالی میشه

259
00:13:33,240 --> 00:13:35,740
روح دیگه‌ای می‌تونه وارد بشه و اونجا بمونه

260
00:13:35,940 --> 00:13:38,380
چیزی فهمیدی؟

261
00:13:38,580 --> 00:13:39,780
مدی، نمی‌خوام دروغ بگم

262
00:13:39,980 --> 00:13:41,756
به نظرم نباید به حرف کسی گوش کنیم

263
00:13:41,780 --> 00:13:43,320
که موهاش رو با چاقوی
برش استیک کوتاه می‌کنه

264
00:13:43,520 --> 00:13:44,820
،چیزی که می‌خوایی رو باور کن

265
00:13:45,020 --> 00:13:47,190
اما هر نوع وارد شدنی خطرناک‌ـه

266
00:13:47,390 --> 00:13:48,860
هیچ نگهبان دروازه‌ای وجود نداره

267
00:13:49,050 --> 00:13:50,210
و همیشه از این اتفاق‌ها میُفته

268
00:13:50,320 --> 00:13:52,590
یه دوستی داشتم که
توی کنسرت جترو تول

269
00:13:52,790 --> 00:13:55,160
به خاطر نورها طلسم شده بود

270
00:13:55,360 --> 00:13:58,800
وقتی تموم شد، اون فقط
پرتغالی صحبت می‌کرد

271
00:13:59,000 --> 00:14:01,270
سس سالسای روی چونه
اون رو هم بامزه می‌بینی؟

272
00:14:03,840 --> 00:14:05,959
من به شدت یه جلسه مخالف
احضار روح رو توصیه می‌کنم

273
00:14:05,960 --> 00:14:08,110
ا... چی گفتی؟

274
00:14:08,310 --> 00:14:11,140
خب، بچه‌ها، خاطرات مثل ارواح هستن

275
00:14:11,340 --> 00:14:12,860
شما فقط باید مورد مناسب رو تجسم کنید

276
00:14:12,910 --> 00:14:15,750
اوه، دان، خیلی ممنون از وقتی که گذاشتی

277
00:14:15,950 --> 00:14:16,980
،ما واقعاً به خاطرش ممنون‌ـیم

278
00:14:17,180 --> 00:14:18,380
...اما من فکر می‌کنم -
ما این کار رو انجام می‌دیم -

279
00:14:18,580 --> 00:14:20,820
...قراره انجام‌ـش بدیم. ما
...مخالف احضار روح. بیایید

280
00:14:21,020 --> 00:14:22,290
بیایید این کار رو انجام بدیم، باشه

281
00:14:25,320 --> 00:14:28,630
.هی، عجب پوستر قشنگی
حرفه‌ای به نظر می‌رسه

282
00:14:28,830 --> 00:14:31,800
پیش زمینه کانوا؟

283
00:14:32,000 --> 00:14:34,200
چقدر دیگه نیازش داری؟

284
00:14:34,400 --> 00:14:35,430
چی؟

285
00:14:35,630 --> 00:14:37,640
این کامپیوتر رو. کِی تموم می‌کنی؟

286
00:14:37,840 --> 00:14:39,510
نیکول؟

287
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
می‌تونم کمک‌ـت کنم؟

288
00:14:40,870 --> 00:14:43,240
آره، من فقط به این کامپیوتر نیاز دارم

289
00:14:43,440 --> 00:14:45,416
من بیانیه ویدیویی‌ـم برای درخواست
...دانشگاه رو شروع کردم و

290
00:14:45,440 --> 00:14:48,050
اون رو برای این زنگ رزرو کردی؟

291
00:14:48,250 --> 00:14:49,492
...نه، اما

292
00:14:49,493 --> 00:14:52,720
اسم‌ـت رو این تو بنویس و
هنگام ناهار دوباره بیا یه سری بزن

293
00:15:00,690 --> 00:15:02,090
چرا این برات مهم‌ـه؟

294
00:15:02,290 --> 00:15:05,830
چرا نورث‌وسترن اولین انتخاب توئه؟

295
00:15:05,831 --> 00:15:07,529
چون نزدیک بودن به یه شهر بزرگ

296
00:15:07,530 --> 00:15:09,470
،بدون اینکه توش حاضر باشم رو دوست دارم

297
00:15:09,670 --> 00:15:11,170
هنوز اون حس توی دبیرستان بودن رو داره

298
00:15:11,370 --> 00:15:14,070
...و

299
00:15:15,440 --> 00:15:16,510
جدی بگم؟

300
00:15:16,710 --> 00:15:19,050
همه چیزی‌ـه که من و مدی همیشه
در موردش صحبت می‌کردیم

301
00:15:19,240 --> 00:15:21,559
تابستون گذشته اونجا به جشنواره
فیلم دانشجویی رفتیم

302
00:15:21,560 --> 00:15:22,180
ببخشید

303
00:15:22,380 --> 00:15:23,650
مدی کی‌ـه؟

304
00:15:23,850 --> 00:15:25,680
مدیسون؟

305
00:15:25,880 --> 00:15:26,920
نیرز

306
00:15:27,120 --> 00:15:28,820
قرار بود امروز باهاتون ملاقات کنه

307
00:15:29,020 --> 00:15:33,060
آه، آره، می‌دونم اون کی‌ـه

308
00:15:33,260 --> 00:15:36,300
متاسفم

309
00:15:37,300 --> 00:15:40,770
حدس می‌زنم که بعد از تمام
،اتفاقاتی که اخیراً اینجا افتاده

310
00:15:40,970 --> 00:15:46,240
،ممکن‌ـه ترک این مدرسه آرامش بخش باشه

311
00:15:46,440 --> 00:15:47,240
،ترک این شهر

312
00:15:47,440 --> 00:15:48,895
شروع تازه‌ای داشته باشی

313
00:15:50,040 --> 00:15:54,480
فکر می‌کنی چه چیزی
رو به دانشگاه ما اضافه می‌کنی؟

314
00:15:54,680 --> 00:15:56,620
سایمون؟

315
00:15:56,810 --> 00:15:58,720
چی؟

316
00:15:58,920 --> 00:16:00,590
برای چه چیزی خیلی مشتاقی؟

317
00:16:00,790 --> 00:16:03,690
افتخارآمیزترین دستاوردت
در سال گذشته چی‌ـه؟

318
00:16:03,890 --> 00:16:06,230
...آم

319
00:16:06,420 --> 00:16:07,660
مطمئن نیستم که داشته باشم

320
00:16:07,860 --> 00:16:10,930
ببخشید؟

321
00:16:11,130 --> 00:16:13,300
جنایت و مکافات» رو توی یه آخر هفته خوندی»

322
00:16:13,500 --> 00:16:15,330
تو یه نامه به گیرمو دل تورو نوشتی

323
00:16:15,530 --> 00:16:16,940
و اون جواب نامه‌ـت رو داد

324
00:16:17,140 --> 00:16:18,570
تو به صورت مشترک یه پادکست ایجاد کردی

325
00:16:18,770 --> 00:16:20,986
و با شخصی که چهره شخصیت فردی
کروگر رو طراحی کرده، مصاحبه کردی

326
00:16:21,010 --> 00:16:22,510
موضوع مورد علاقه‌ـت چی‌ـه؟

327
00:16:25,840 --> 00:16:27,610
من از هر چیزی یه کمی دوست دارم

328
00:16:27,810 --> 00:16:29,220
چی‌کار می‌کنی؟

329
00:16:29,410 --> 00:16:31,156
ازت نمی‌پرسه که توی ساندویچ‌ـت
چه چیزی دوست داری

330
00:16:31,180 --> 00:16:34,450
ورودی دانشگاه ما نسبتاً رقابتی‌ـه

331
00:16:34,650 --> 00:16:35,690
دنبال دانشجوهایی هستیم که

332
00:16:35,890 --> 00:16:37,096
می‌خوان تو دانشگاه ما اسم
خودشون رو روی زبون‌ها بندازن

333
00:16:37,120 --> 00:16:38,720
می‌دونی که می‌خوایی چه
رشته‌ای رو دنبال کنی؟

334
00:16:38,920 --> 00:16:40,040
هنوز تصمیم نگرفنم

335
00:16:40,160 --> 00:16:41,160
!سایمون

336
00:16:41,260 --> 00:16:41,876
عالی‌ـه

337
00:16:41,877 --> 00:16:43,876
حتما باید توی اتاقی می‌بود که
نمی‌تونه صدام رو بشنوه

338
00:16:43,900 --> 00:16:45,220
قرار ملاقات دیگه‌ای داری؟

339
00:16:45,330 --> 00:16:47,300
نه. نه

340
00:16:47,500 --> 00:16:48,870
...نه، من فقط

341
00:16:49,070 --> 00:16:51,570
فقط می‌خواستم بدونم که
کارمون تقریباً تموم شده یا نه

342
00:16:51,770 --> 00:16:53,940
تو تصمیم نمی‌گیری که کِی
کارتون تموم میشه، اون تصمیم می‌گیره

343
00:16:54,140 --> 00:16:55,369
فکر کنم تقریبا همه‌ی

344
00:16:55,370 --> 00:16:56,810
چیزهایی که باید بدونم رو جمع کردم

345
00:16:56,870 --> 00:16:58,340
خوب‌ـه

346
00:16:58,540 --> 00:17:00,980
.خب، ملاقات باهات عالی بود
کت‌ـت رو دوست دارم

347
00:17:06,250 --> 00:17:07,390
سلام، بچه‌ها

348
00:17:07,580 --> 00:17:08,650
ببخشید دیر اومدم

349
00:17:08,850 --> 00:17:10,120
چی‌کار می‌کنید؟

350
00:17:10,320 --> 00:17:11,820
اون قراره یه گزارش پلیس رو پر کنه

351
00:17:12,020 --> 00:17:13,096
در حالی که ما شواهد رو بررسی می‌کنیم

352
00:17:13,120 --> 00:17:14,120
چه گزارشی؟

353
00:17:14,290 --> 00:17:15,606
اینکه توی این مدرسه توسط کسی که ماشین‌ـم

354
00:17:15,630 --> 00:17:18,400
،رو خراب کرده تحت تعقیب و تهدید هستم

355
00:17:18,600 --> 00:17:20,130
و نمی‌تونه آقای سوث باشه

356
00:17:20,330 --> 00:17:22,730
چون سرایدار ما دیگه اجازه
ورود به محوطه مدرسه رو نداره

357
00:17:27,370 --> 00:17:28,370
هی! کلر

358
00:17:28,510 --> 00:17:32,540
فکر می‌کنم یه پنجره احتمالا کافی‌ـه

359
00:17:32,740 --> 00:17:34,456
پس، تو علاقه‌ای به
زنای قوی داری، درست‌ـه؟

360
00:17:34,480 --> 00:17:35,750
سلیقه تو اینطوره؟

361
00:17:35,950 --> 00:17:38,020
آره، فکر کنم همینطوره

362
00:18:03,550 --> 00:18:05,030
می‌تونی بهم یه زمان تقریبی بدی

363
00:18:05,080 --> 00:18:06,220
نه واقعا

364
00:18:06,410 --> 00:18:10,890
یه زمانی بین زنگ اول و ناهار

365
00:18:11,090 --> 00:18:12,626
تهدیدهای دیگه‌ای هم دریافت کردی؟

366
00:18:12,650 --> 00:18:15,620
مثل یه پیام یا یادداشت روی ماشین؟

367
00:18:15,820 --> 00:18:18,260
نه، اما پنجره ماشین‌ـم رو شکستن

368
00:18:18,460 --> 00:18:19,760
این کافی نیست؟

369
00:18:20,520 --> 00:18:21,669
پس اون رو به عنوان

370
00:18:21,670 --> 00:18:23,808
یه تهدید معتبر برای امنیت‌ـت می‌بینی؟

371
00:18:23,809 --> 00:18:24,900
تو نمی‌بینی؟

372
00:18:25,100 --> 00:18:26,470
همون حیوونی که به سراغ مدی رفت

373
00:18:26,670 --> 00:18:28,740
ممکن‌ـه الان سراغ من بیاد

374
00:18:28,940 --> 00:18:31,540
اونا دارن محوطه مدرسه ما رو هدف قرار میدن -
ببخشید کلانتر -

375
00:18:31,740 --> 00:18:33,410
یه تماس برای شما روی خط سه وجود داره

376
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
ببین چه ‌کاری باهام داره

377
00:18:34,810 --> 00:18:38,480
آره، سعی کردم، اما ساندرا نیرز پشت خط‌ـه

378
00:18:38,680 --> 00:18:40,590
میگه ممکن‌ـه یه نفر دزدکی وارد
خونه‌اش شده باشه

379
00:18:40,591 --> 00:18:42,320
زمانی که خواب بوده

380
00:18:44,180 --> 00:18:45,420
دیدی؟

381
00:18:45,620 --> 00:18:48,320
نمی‌تونه همون کسی باشه
که به ماشین من حمله کرده؟

382
00:18:48,520 --> 00:18:50,060
فقط یه دقیقه بهم فرصت بده

383
00:19:23,730 --> 00:19:26,430
هی، هی. این کوله پشتی مدی‌ـه

384
00:19:26,630 --> 00:19:27,478
اوه، هیچ دیلمی اینجا نیست

385
00:19:27,479 --> 00:19:28,906
احتمالا هنوز دارن روی خون آزمایش انجام میدن

386
00:19:34,230 --> 00:19:36,300
هی. نگهبانی در رو بده، باشه؟

387
00:19:42,610 --> 00:19:44,150
چرا من قبلا این رو ندیده بودم؟

388
00:19:44,340 --> 00:19:45,480
چی رو ندیدی؟

389
00:19:45,680 --> 00:19:48,019
وقتی من رو کشوندن اینجا
این رو جلوی صورت‌ـم تکان می‌دادن

390
00:19:48,020 --> 00:19:49,720
این خیلی مهم‌ـه

391
00:19:49,920 --> 00:19:52,920
چی؟ هی، برام بگو

392
00:19:53,120 --> 00:19:56,260
اون رد چکمه مدی که تو توی جنگل پیدا کردی

393
00:19:56,460 --> 00:19:58,830
.نه. من پیداش نکردم
نیکول پیداش کرد. چرا؟

394
00:19:59,030 --> 00:20:01,430
وقتی پیداش کرد تو اونجا بودی؟

395
00:20:01,630 --> 00:20:03,770
آره، آره

396
00:20:06,500 --> 00:20:07,940
نه

397
00:20:08,140 --> 00:20:11,540
.ما توی جنگل از هم جدا شدیم
اون تنها بود

398
00:20:11,740 --> 00:20:13,580
چرا؟

399
00:20:17,540 --> 00:20:19,710
این رد چکمه مدی نیست

400
00:20:25,890 --> 00:20:27,590
الان کارت تموم شده -
چرا؟ -

401
00:20:27,790 --> 00:20:28,721
چون من گفتم

402
00:20:28,722 --> 00:20:30,396
،کتاب‌هات رو بذار تو کیف‌ـت
زیپ‌ـش رو ببند و همین حالا برو بیرون

403
00:20:30,420 --> 00:20:31,620
...من این رو رزرو کردم تا ساعت

404
00:20:31,730 --> 00:20:33,166
می‌خوایی زنده بمونی تا کلاس دهم رو ببینی؟

405
00:20:33,190 --> 00:20:34,287
سر به سرت نمی‌ذارم، احمق

406
00:20:34,288 --> 00:20:35,260
تکون بخور

407
00:20:39,630 --> 00:20:40,800
ببین کی برگشته

408
00:20:41,000 --> 00:20:43,870
آره. حدس می‌زنم به موقع اومدم

409
00:20:44,070 --> 00:20:45,510
یه سوال سریع، آقای بالکین

410
00:20:45,710 --> 00:20:48,140
،وقتی فایل‌ها از حافظه این سیستم پاک میشن

411
00:20:48,340 --> 00:20:49,740
هیچ نسخه پشتیبان دیگه‌ای
وجود نداره، درست‌ـه؟

412
00:20:49,940 --> 00:20:51,980
نه الزاماً

413
00:20:52,180 --> 00:20:53,380
چی؟

414
00:20:53,580 --> 00:20:54,756
نگران نباش. هیچ چیز واقعاً حذف نشده

415
00:20:54,780 --> 00:20:56,250
فقط باید بدونی که کجا رو نگاه کنی

416
00:20:56,450 --> 00:20:58,920
این برنامه هر سه دقیقه به
صورت خودکار ذخیره میشه

417
00:21:00,245 --> 00:21:00,860
خوبی؟

418
00:21:01,060 --> 00:21:02,690
آره

419
00:21:06,490 --> 00:21:08,830
وای خدا

420
00:21:14,170 --> 00:21:16,300
کجا بودی؟

421
00:21:16,500 --> 00:21:18,540
هی، شما برین. من باید یه تماسی بگیرم

422
00:21:18,670 --> 00:21:20,780
قبلا زنگ رو زدن، سایمون. دیرمون شده

423
00:21:20,980 --> 00:21:24,650
...آره، می‌دونم، اما، آه
باید یه تماسی بگیرم

424
00:21:27,050 --> 00:21:28,380
چرا مصاحبه رو ترک کردی؟

425
00:21:28,580 --> 00:21:30,080
کجا رفتی؟ -
کلانتری -

426
00:21:30,280 --> 00:21:31,366
باید در مورد اون رد چکمه که نیکول

427
00:21:31,390 --> 00:21:32,430
توی جنگل پیدا کرد، صحبت کنیم

428
00:21:32,550 --> 00:21:34,160
اون مصاحبه رو خراب کردی، سایمون

429
00:21:34,350 --> 00:21:36,096
مسئول پذیرش فکر می‌کرد یه سبزی هستی

430
00:21:36,120 --> 00:21:37,430
مثل یه قارچ اونجا نشستی

431
00:21:37,620 --> 00:21:38,936
.از نظر فنی یه سبزی نیست
یه نوع قارچ‌ـه

432
00:21:38,960 --> 00:21:39,948
چرا اون کار رو کردی؟

433
00:21:39,949 --> 00:21:42,350
اون رد چکمه دکتر مارتن یه نشان اصل

434
00:21:42,530 --> 00:21:44,206
...زیرش داشت، مدی
اون چکمه اصل بود

435
00:21:44,230 --> 00:21:45,746
مال تو اصل نیستن، درست‌ـه؟ -
کی اهمیت میده؟ -

436
00:21:45,770 --> 00:21:46,755
تو شاید اهمیت بدی

437
00:21:46,756 --> 00:21:49,030
یکی می‌خواسته ما فکر کنیم
که تو اون روز آخر از مدرسه

438
00:21:49,031 --> 00:21:50,000
فرار کردی و وارد جنگل شدی

439
00:21:50,200 --> 00:21:51,446
اون مصاحبه خیلی مهم بود، سایمون

440
00:21:51,470 --> 00:21:54,180
بگو چی با خودت فکر می‌کردی -
چی؟ -

441
00:21:54,370 --> 00:21:57,510
چه چیزی رو باید توضیح بدم؟

442
00:21:57,710 --> 00:22:01,380
تمام کارهایی که می‌خواستیم
،توی نورث‌وسترن انجام بدیم

443
00:22:01,580 --> 00:22:03,420
،راه اندازی یه انجمن فیلم ترسناک

444
00:22:03,620 --> 00:22:05,226
شب تا صبح بیدار موندن و
،خوندن کتاب‌های استیون کینگ

445
00:22:05,250 --> 00:22:08,390
برای این بود که ما با هم انجام‌ـشون بدیم

446
00:22:08,590 --> 00:22:11,760
الان؟

447
00:22:11,960 --> 00:22:14,660
هدف رفتنم چی‌ـه؟

448
00:22:14,860 --> 00:22:18,270
نمی‌تونی زندگی نکنی چون من نمی‌کنم

449
00:22:22,140 --> 00:22:23,830
میشه در مورد نیکول و راز عجیبی

450
00:22:23,831 --> 00:22:25,140
که ممکن‌ـه داشته باشه حرف بزنیم؟

451
00:22:25,170 --> 00:22:27,340
اون واقعا عجیب رفتار می‌کنه

452
00:22:27,540 --> 00:22:28,980
آره، بهش میگن احساس غم

453
00:22:29,180 --> 00:22:31,180
یا احساس گناه

454
00:22:31,380 --> 00:22:32,710
یا کینه

455
00:22:35,220 --> 00:22:37,650
ممکن کینه خیلی زیادی داشته باشه

456
00:22:37,850 --> 00:22:39,220
از هر دوی ما

457
00:22:41,560 --> 00:22:42,996
اصلا میشه توی این نفس کشید؟

458
00:22:43,020 --> 00:22:44,090
نکته این نیست

459
00:22:44,091 --> 00:22:46,390
،اون پشت می‌شینی، ماسک رو می‌زنی

460
00:22:46,590 --> 00:22:48,536
و بعدش مردم رو در راه رفتن
به دستشویی می‌ترسونی

461
00:22:48,560 --> 00:22:50,136
خیلی از مردم حتی به دستشویی هم نمی‌رسن

462
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
هنوز دارم می‌خورم

463
00:22:51,200 --> 00:22:52,280
این ماسک باعث میشه حالت تهوع بگیرم

464
00:22:52,470 --> 00:22:53,990
نیکول، مجبور نیستی بری -
چی؟ -

465
00:22:54,070 --> 00:22:55,816
گفتی «فصل نهایی» بهترین
قسمت فیلم «جمعه سیزدهم» بود

466
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
تو از فیلم‌های ترسناک
متنفری. فقط اعتراف کن

467
00:22:57,400 --> 00:22:59,310
درست نیست. من «جیغ» رو دوست داشتم

468
00:22:59,510 --> 00:23:01,440
اون یه فیلم ترسناک آمیخته
با طنزه. حساب نمیشه

469
00:23:01,640 --> 00:23:03,456
و لحظه‌ای که فیلم شروع شد چشمات رو بستی

470
00:23:03,480 --> 00:23:04,647
نه، نبستم

471
00:23:04,648 --> 00:23:06,456
نصفی از فیلم رو به دنبال اون شکلاتی که

472
00:23:06,480 --> 00:23:07,520
روی زمین انداخته بودی گشتی

473
00:23:07,710 --> 00:23:08,926
و تو حتی شیرین بیان سیاه دوست نداری

474
00:23:08,950 --> 00:23:10,180
مدی اون رو دوست داره

475
00:23:10,380 --> 00:23:11,726
باشه، خب، مدی شیرین
بیان سیاه رو اختراع نکرده

476
00:23:11,750 --> 00:23:14,590
نه، اما اون یه حلقه عنکبوتی می‌گیره

477
00:23:16,160 --> 00:23:17,966
تو یه حلقه عنکبوتی می‌گیری -
و تو از عنکبوت متنفری -

478
00:23:17,990 --> 00:23:19,070
اگه پاهاش حرکت نکنن متنفر نیستم

479
00:23:19,129 --> 00:23:20,436
نیازی نیست سبک زندگی مدی رو تقلید کنی

480
00:23:20,460 --> 00:23:22,460
سایمون، بس کن -
تقلید نمی‌کنم -

481
00:23:22,660 --> 00:23:25,330
،وقتی مدی شروع کرد به ماهی خوردن
،تو هم ماهی‌خور شدی

482
00:23:25,530 --> 00:23:27,900
،اون یه کلاسور بنفش می‌خره
،تو یه کلاسور بنفش می‌خری

483
00:23:28,100 --> 00:23:30,140
اون متن آهنگ بیلی آیلیش
،رو توی قفسه‌اش می‌چسبونه

484
00:23:30,170 --> 00:23:30,807
،روز بعد

485
00:23:30,808 --> 00:23:32,882
تو متن آهنگ بیلی آیلیش رو داخل
قفسه‌ات می‌چسبونی

486
00:23:32,883 --> 00:23:34,486
باشه، هر دو می‌تونیم یه آهنگ
رو دوست داشته باشیم، سایمون

487
00:23:34,510 --> 00:23:36,780
مسئله مهمی نیست

488
00:23:36,980 --> 00:23:38,380
هر چند درست میگه

489
00:23:38,580 --> 00:23:40,450
.فقط قبول‌ـش کن. مشکلی نیست
می‌دونی، اشکالی نداره

490
00:23:40,650 --> 00:23:43,220
تو هم فکر می‌کنی دارم ازت تقلید می‌کنم؟

491
00:23:43,420 --> 00:23:45,350
از راه بدش نه

492
00:23:46,154 --> 00:23:47,990
راه خوبی هم وجود داره؟

493
00:23:48,190 --> 00:23:49,402
کون لق‌ـتون

494
00:23:50,290 --> 00:23:51,390
اوه، هی -
نیکول -

495
00:23:51,590 --> 00:23:54,260
.نه، اشکالی نداره
...حق با شماست. آم

496
00:23:54,460 --> 00:23:57,630
من کاملاً یه بازنده و تقلید کارِ رقت‌انگیزم

497
00:23:57,830 --> 00:23:58,791
می‌ـدونین چی‌ـه؟

498
00:23:58,792 --> 00:24:01,176
«می‌تونین فیلم‌های «جمعه سیزدهم
رو بدون من ببینین

499
00:24:01,200 --> 00:24:02,476
و این هم از ماهی مسخرت

500
00:24:02,500 --> 00:24:03,910
من یه همبرگر کوفتی می‌گیرم

501
00:24:07,710 --> 00:24:10,140
.سایمون، ما عذرخواهی کردیم
...اون برای

502
00:24:10,340 --> 00:24:11,340
فوریه گذشته بود

503
00:24:11,510 --> 00:24:12,950
اون کینه اون رو به دل‌ـش نگرفته

504
00:24:13,150 --> 00:24:14,620
جدی؟ از کجا می‌دونیم؟

505
00:24:14,810 --> 00:24:17,050
ممکن‌ـه همه‌ی این مزخرفات
،رو توی یه ظرف ذهنی جمع کنه

506
00:24:17,250 --> 00:24:18,496
...و توی یه لحظه سخت -
اون چی؟ -

507
00:24:18,520 --> 00:24:20,550
رفته سراغ من؟ منو کشته؟

508
00:24:20,750 --> 00:24:22,070
سایمون، داریم در مورد نیکول صحبت می‌کنیم

509
00:24:22,190 --> 00:24:23,190
آره

510
00:24:23,390 --> 00:24:24,960
،و فکر می‌کنم اگه یه چیز یاد گرفته باشیم

511
00:24:25,160 --> 00:24:26,430
این‌ـه که نمی‌تونیم فرض کنیم

512
00:24:26,630 --> 00:24:28,530
که همه‌چیز رو در مورد هر کسی می‌دونیم

513
00:24:28,730 --> 00:24:30,160
نه، بس کن. یکم فکر کن

514
00:24:30,360 --> 00:24:31,700
...من

515
00:24:31,701 --> 00:24:33,664
بیا فعلا سراغ کسی که
بهش اهمیت می‌دیم نریم

516
00:24:33,665 --> 00:24:34,940
تا زمانی که مدرک واقعی داشته باشیم

517
00:24:37,570 --> 00:24:39,870
اگه اشتباه می‌کنی، اون
هیچوقت تو رو نمی‌بخشه

518
00:24:48,880 --> 00:24:50,620
کیسه‌ ۲۵ سنت میشه

519
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
باشه

520
00:25:00,530 --> 00:25:02,200
روز خوبی داشته باشی

521
00:25:02,400 --> 00:25:03,700
ممنون

522
00:25:04,870 --> 00:25:06,730
می‌دونی اون کی‌ـه، نه؟

523
00:25:06,930 --> 00:25:08,140
هیسس

524
00:25:08,340 --> 00:25:10,600
همه می‌دونن اون کی‌ـه

525
00:25:32,730 --> 00:25:36,360
...خانم نیرز؟ آم

526
00:25:39,700 --> 00:25:41,340
،می‌دونم که قبلا همدیگه رو ندیدیم

527
00:25:41,540 --> 00:25:43,140
اما من شما رو از اون مراسم یادبود یادم میاد

528
00:25:43,340 --> 00:25:45,010
درست بعد از ناپدید شدن مدی

529
00:25:45,210 --> 00:25:48,410
..فقط می‌خوام بگم که، آه

530
00:25:52,780 --> 00:25:56,920
می‌دونم اینطور به نظر می‌رسه که
...من به دخترتون صدمه زدم، اما

531
00:25:57,120 --> 00:25:59,265
ذره‌ای حقیقت توی این ماجرا وجود نداره

532
00:26:20,810 --> 00:26:24,310
پس همه شما صبح رو
صرف تهیه محرک کردید، هوم؟

533
00:26:24,510 --> 00:26:25,580
یه جواریی

534
00:26:25,780 --> 00:26:28,120
یعنی آواز خوندیم، غذا
خوردیم، خاطرات گذشته رو مرور کردیم

535
00:26:28,320 --> 00:26:29,320
خب، اون خاطرات رو مرور کرد

536
00:26:29,520 --> 00:26:31,320
ما بیشتر آواز خوندیم و غذا
خوردن دان رو تماشا کردیم

537
00:26:31,520 --> 00:26:32,650
بذار ببینم این رو درست فهمیدم

538
00:26:32,850 --> 00:26:37,130
داری با تشویق کردن‌ـش برای ادامه
کارش ازش مراقب‌ـت می‌کنی؟

539
00:26:37,320 --> 00:26:38,590
هر کاری که از دست‌ـم بر میاد رو انجام میدم

540
00:26:38,790 --> 00:26:40,006
به این معنی نیست که
نمی‌خوام برم دنیای بعد

541
00:26:40,030 --> 00:26:41,730
می‌خوام

542
00:26:41,930 --> 00:26:47,070
اون فقط یک دوست‌ـه که با
مسائل‌ سنگینی سر و کار داره

543
00:26:49,100 --> 00:26:50,100
می‌تونم درک‌ـش کنم

544
00:26:50,240 --> 00:26:55,210
...راندا

545
00:26:55,410 --> 00:26:57,850
،من هم به مدی اهمیت میدم

546
00:26:58,040 --> 00:27:00,950
اما وظیفه من این‌ـه که اون رو متعادل نگه دارم

547
00:27:01,150 --> 00:27:02,280
اون هفته‌هاست که اینجاست

548
00:27:02,480 --> 00:27:05,590
اون حتی هنوز یه قدم محکم
توی دنیای بعد از مرگ برنداشته

549
00:27:05,790 --> 00:27:07,720
حالا، من ازت درخواست کمک می‌کنم

550
00:27:07,920 --> 00:27:11,090
چون فکر می‌کردم در
،مورد اهداف‌ـت جدی هستی

551
00:27:11,290 --> 00:27:12,590
و الان خیلی مطمئن نیستم

552
00:27:12,790 --> 00:27:13,906
...اما جدی هستم. من -
نیستی -

553
00:27:13,930 --> 00:27:16,760
واقعا نیستی

554
00:27:16,960 --> 00:27:19,200
چارلی، اصلا نشنیدم که بیایی داخل

555
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
آره، ببخشید

556
00:27:20,570 --> 00:27:22,900
قصد نداشتم حرف‌ـتون رو قطع کنم

557
00:27:23,100 --> 00:27:24,610
...من فقط، آه

558
00:27:24,800 --> 00:27:26,410
دان گفت که آماده است

559
00:27:26,610 --> 00:27:28,380
...اوه، باشه. آم

560
00:27:44,010 --> 00:27:45,000
چی می‌سوزونی؟ مریم گلی؟

561
00:27:45,200 --> 00:27:47,460
نتونستم پیدا کنم

562
00:27:47,660 --> 00:27:50,030
هی، دان. اون چی‌ـه؟
اون یه کلم بروکسل قدیمی‌ـه؟

563
00:27:50,230 --> 00:27:52,030
اون رو توی کاناپه اتاق معلم‌ها پیدا کردم

564
00:27:52,070 --> 00:27:53,170
امیدورام کسی گم‌ـش نکرده باشه

565
00:27:53,370 --> 00:27:55,270
اگه گم‌ـش کردن، توی سال ۱۹۶۴ بوده

566
00:27:57,462 --> 00:27:58,747
نه، نه، نه

567
00:27:59,840 --> 00:28:01,120
آروم باشین، آروم باشین

568
00:28:02,410 --> 00:28:04,006
ما زیر دست بُرج جَدی هستیم

569
00:28:04,007 --> 00:28:04,910
کی؟

570
00:28:04,980 --> 00:28:06,550
ستاره‌ها

571
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
بالا رو ببین

572
00:28:09,520 --> 00:28:11,390
وای نه -
اون کپک‌ـه -

573
00:28:11,590 --> 00:28:13,887
،چشماتون رو ببندین، به درون‌ـتون نگاه کنین

574
00:28:13,888 --> 00:28:15,360
درست به پشت جمجمه‌ـتون

575
00:28:15,560 --> 00:28:17,260
مطمئنی که نمی‌خوایی
هیپنوتیزم رو امتحان کنی؟

576
00:28:19,524 --> 00:28:21,770
نفس عمیق بکشین

577
00:28:24,570 --> 00:28:26,340
به آرامی دست کناری‌ـتون رو بگیرین

578
00:28:26,540 --> 00:28:27,840
بیایید دایره رو ببندیم

579
00:28:28,040 --> 00:28:30,140
تا مدی بتونه ما رو به
آخرین روز خودش در اینجا ببره

580
00:28:32,710 --> 00:28:34,650
چی می‌بینی، مدز؟

581
00:28:36,480 --> 00:28:38,650
چیز زیادی نمی‌بینم. تاریک‌ـه

582
00:28:38,850 --> 00:28:39,850
تاریک‌ـه؟

583
00:28:40,050 --> 00:28:41,690
شاید پشت جمجمه‌اش باشه

584
00:28:41,880 --> 00:28:45,360
بذار راهنماییت کنم. من بهت نشون
میدم که چطور باید انجام‌ـش داد

585
00:28:45,560 --> 00:28:48,190
ما رو به آخرین روز زندگی
،من در اینجا برمی‌گردونم

586
00:28:48,390 --> 00:28:52,160
هفدهم می، ۱۹۷۲

587
00:29:00,900 --> 00:29:03,240
برای سرایدارها باید برنامه‌ای وجود داشته باشه

588
00:29:03,440 --> 00:29:05,740
اصلا چه شکلی‌ـه؟

589
00:29:05,940 --> 00:29:09,180
خب، احتمالاً مثل یه تقویم هفتگی‌ـه

590
00:29:09,380 --> 00:29:13,320
که متعلق به دفتر آقای هارتمن‌ـه

591
00:29:13,520 --> 00:29:17,150
زیویر، نگاه کن

592
00:29:17,350 --> 00:29:20,020
اوه، خودش‌ـه

593
00:29:20,220 --> 00:29:22,890
اما واقعاً فکر می‌کنیم که این باعث
میشه بی‌گناهی آقای سوث ثابت بشه؟

594
00:29:23,090 --> 00:29:24,606
حداقل می‌تونیم بهفمیم روزی که فیلم

595
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
گرفته شد چه کسی توی مدرسه بوده

596
00:29:26,630 --> 00:29:29,300
باورم نمیشه تاریخ دقیق رو یادت‌ـه

597
00:29:29,500 --> 00:29:31,800
اون چی‌ـه، مثل روز ملی باج‌گیری؟

598
00:29:32,000 --> 00:29:33,170
سلام

599
00:29:33,370 --> 00:29:35,440
چی می‌دونیم؟

600
00:29:35,640 --> 00:29:39,710
همون چیزی که فکر می‌کردم
فقط ما و گروه تصویر‌برداری اونجا بودیم

601
00:29:39,910 --> 00:29:40,910
ما؟

602
00:29:41,080 --> 00:29:42,550
آره. تشویق‌کننده‌ها

603
00:29:42,750 --> 00:29:45,380
بهشون اجازه دادیم از تمرین ما
فیلم بگیرن و چندتا مصاحبه انجام دادیم

604
00:29:45,580 --> 00:29:48,020
هی، شاید بخوایی با
دوست‌ـت نیکول صحبت کنی

605
00:29:48,220 --> 00:29:49,290
اون قطعا اونجا بود

606
00:30:00,930 --> 00:30:04,230
می‌تونم صدای جیر جیر کفش آکسفورد
مشکی‌ـش روی کفپوش رو بشنوم

607
00:30:04,430 --> 00:30:06,800
آقای مزارا معلم گروه تصویر برداری‌ـه

608
00:30:07,000 --> 00:30:12,010
دفترش بوی ادکلن های‌کاراته و سیگار میده

609
00:30:12,210 --> 00:30:14,580
،وقتی به استودیو می‌رسم
اولین نفری هستم که اونجام

610
00:30:14,780 --> 00:30:16,810
دوستام، بث و کارن، هنوز نیومدن

611
00:30:17,010 --> 00:30:19,950
ما سه نفر در حال انجام یه پروژه
برای مطالعات اجتماعی هستیم

612
00:30:20,150 --> 00:30:23,090
می‌خواییم «من زن هستم، غرش
من رو بشنو» رو ضبط کنیم

613
00:30:23,290 --> 00:30:25,125
به ۲۶ زبان

614
00:30:25,126 --> 00:30:26,590
دان، سلام

615
00:30:26,790 --> 00:30:28,860
کی قراره به مدی برسیم؟

616
00:30:30,360 --> 00:30:31,630
من میرم به اتاق تدارکات

617
00:30:31,830 --> 00:30:33,270
تا میکروفون‌ها و وسایل دیگه رو ببرم

618
00:30:33,460 --> 00:30:34,970
بعد صدای بث و کارن رو می‌شنوم

619
00:30:35,160 --> 00:30:37,070
،با خنده وارد میشن

620
00:30:37,270 --> 00:30:40,940
در مورد یه دختر گیج دیوونه جوک درست می‌کنن

621
00:30:43,040 --> 00:30:47,680
و بعد متوجه می‌شوم که
دارن در مورد من صحبت می‌کنن

622
00:30:49,650 --> 00:30:51,650
اول‌ـش، نمی‌خوام باور کنم

623
00:30:51,850 --> 00:30:54,020
آخه اینا دوستای من هستن، درست‌ـه؟

624
00:30:54,220 --> 00:30:58,990
در اتاق تدارکات رو می‌بندم
و از پنجره نگاه می‌کنم

625
00:30:59,190 --> 00:31:00,590
...و اونا

626
00:31:00,790 --> 00:31:03,790
مدام با تمسخر از من انتقاد می‌کردن

627
00:31:03,990 --> 00:31:09,330
صدام، موهام، لباس‌هام، دندون‌هام

628
00:31:09,530 --> 00:31:12,340
وحشیانه است

629
00:31:12,530 --> 00:31:13,770
من رو یه جوک خطاب می‌کنن

630
00:31:19,540 --> 00:31:23,550
،و فقط بدتر و بدتر میشه

631
00:31:23,750 --> 00:31:26,180
و بعدش اونا می‌چرخن و
به سمت من نگاه می‌کنن

632
00:31:30,650 --> 00:31:32,690
،و من نمی‌خوام که اونا منو ببینن

633
00:31:32,890 --> 00:31:34,466
پس دست‌ـم رو به سمت لامپ
،می‌برم تا بازش کنم

634
00:31:34,490 --> 00:31:35,490
...و

635
00:32:01,380 --> 00:32:04,090
دان

636
00:32:04,290 --> 00:32:06,090
خوبی؟

637
00:32:10,390 --> 00:32:13,830
اون بلا باید سر اونا میومد، نه من

638
00:32:30,550 --> 00:32:32,680
فکر می‌کنم باید تموم‌ـش کنیم

639
00:32:32,880 --> 00:32:34,526
چیز دیگه‌ای رو امتحان کنیم
تا به یادآوری خاطرات‌ـمون کمک کنه

640
00:32:34,550 --> 00:32:37,550
آره. فکر خوبی‌ـه

641
00:32:45,590 --> 00:32:48,976
همه لطفا برگه‌هاتون رو
هنگام خروج کنار در بذارید، لطفا

642
00:32:49,000 --> 00:32:50,470
ممنون

643
00:32:52,500 --> 00:32:54,500
هی. هنوز با نیکول صحبت نکردی؟

644
00:32:54,700 --> 00:32:55,910
هنوز ندیدم‌ـش

645
00:32:56,110 --> 00:32:58,110
به نظر منطقی میاد که کلاس رو پیچونده، نه؟

646
00:33:03,210 --> 00:33:05,520
سایمون، امروز نمی‌تونم
بهت وقت اضافه بدم

647
00:33:05,720 --> 00:33:07,080
یه قرار ملاقات خارج از مدرسه دارم

648
00:33:07,220 --> 00:33:08,520
اشکالی نداره

649
00:33:08,720 --> 00:33:12,960
به هر حال فقط داشتم جواب‌هام رو چک می‌کرم

650
00:33:16,530 --> 00:33:17,690
ممنون -
باید صحبت کنیم -

651
00:33:17,830 --> 00:33:20,060
آره، یه خبر جدید دارم

652
00:33:20,260 --> 00:33:21,700
خبر جدید درباره چی؟

653
00:33:21,900 --> 00:33:26,000
نه، فقط داشتم با صدای
بلند فکر می‌کردم، ببخشید

654
00:33:26,200 --> 00:33:27,770
می‌دونی،آدم‌هایی اینجا هستن

655
00:33:27,970 --> 00:33:31,270
که عجولانه نتیجه‌گیری
،می‌کنن چون به جواب نیاز دارن

656
00:33:31,470 --> 00:33:35,050
اما من از ته قلب‌ـم معتقدم که
آقای سوث بی‌گناه‌ـه

657
00:33:35,240 --> 00:33:37,380
واقعاً امیدوارم که گناه‌کار رو پیدا کنن

658
00:33:37,580 --> 00:33:39,150
به زودی -
من هم همینطور -

659
00:33:39,350 --> 00:33:40,550
باشه

660
00:33:44,750 --> 00:33:46,660
می‌دونم که نمی‌خوایی این رو بشنوی

661
00:33:46,860 --> 00:33:47,940
احتمال خیلی زیادی وجود داره

662
00:33:48,020 --> 00:33:49,390
که نیکول اون فیلم باج‌گیری رو گرفته باشه

663
00:33:49,590 --> 00:33:51,490
دوست‌ـمون اون رو برای اندرسون فرستاده

664
00:33:51,491 --> 00:33:53,430
بعد از اینکه شماره
اون رو از گوشی تو دزدیده

665
00:33:53,630 --> 00:33:55,270
واسه همین فکر کرده که کار تو بوده

666
00:33:55,460 --> 00:33:57,076
...و اگه می‌خوایی جلوم رو بگیری، مدی

667
00:33:57,100 --> 00:33:58,100
نمی‌خوام

668
00:33:58,300 --> 00:34:01,070
من هم می‌خوام بدونم

669
00:34:01,270 --> 00:34:03,970
حق با توئه

670
00:34:04,170 --> 00:34:07,810
شاید بیشتر از چیزی فکر می‌کردیم
بهش آسیب رسونده باشه

671
00:34:08,010 --> 00:34:11,880
...من فقط

672
00:34:12,080 --> 00:34:15,220
...نمی‌خوام باور کنم که

673
00:34:15,420 --> 00:34:16,950
کسی نمونده که بتونم بهش اعتماد کنم

674
00:34:17,150 --> 00:34:19,090
هی

675
00:34:19,290 --> 00:34:21,560
سلام

676
00:34:21,760 --> 00:34:24,660
من همینجام

677
00:34:24,860 --> 00:34:26,860
من هیچ‌جا نمیرم

678
00:34:27,060 --> 00:34:28,200
می‌دونم

679
00:34:28,400 --> 00:34:31,800
دوست‌ـت دارم، مدی

680
00:34:37,540 --> 00:34:41,540
و به همین دلیل‌ـه که هیچ اهمیتی
به نورث‌وسترن نمیدم

681
00:34:41,740 --> 00:34:43,910
تو قرار نیست اونجا باشی

682
00:34:46,180 --> 00:34:48,050
...سایمون -
نگو -

683
00:34:48,250 --> 00:34:53,890
لطفا. مجبور نیستی چیزی بگی، باشه؟

684
00:34:54,090 --> 00:34:56,060
...راست‌ـش

685
00:34:56,260 --> 00:34:57,360
حتی مطمئن نیستم چرا

686
00:34:57,361 --> 00:34:59,199
دارم تلاش می‌کنم اتفاقی
،که برات افتاده رو حل کنم

687
00:34:59,200 --> 00:35:02,170
...چون اون احتمالاً فقط

688
00:35:02,360 --> 00:35:05,200
بهت کمک می‌کنه که بری دنیای بعدی

689
00:35:05,400 --> 00:35:07,940
و اون تو رو از من دورتر می‌کنه

690
00:35:12,110 --> 00:35:15,547
می‌دونی که تو هم ماه ژوئن فارغ‌التحصیل
میشی و اینجا رو ترک می‌کنی

691
00:35:16,880 --> 00:35:20,280
و ممکن‌ـه قبل از من اینجا رو ترک کنی

692
00:35:20,480 --> 00:35:24,090
صحیح

693
00:35:24,290 --> 00:35:27,390
اوضاع خیلی بی‌ریخت‌ـه

694
00:35:27,590 --> 00:35:28,690
نیست

695
00:35:30,690 --> 00:35:33,030
من باید برم

696
00:35:33,230 --> 00:35:36,070
تو هم باید از اینجا بری

697
00:35:44,340 --> 00:35:47,410
باید نیکول رو پیدا کنیم

698
00:35:47,610 --> 00:35:48,610
باشه؟

699
00:36:12,940 --> 00:36:15,440
سلام. ماشین‌ـت رو بیرون دیدم

700
00:36:15,640 --> 00:36:17,510
توی مدرسه دنبال‌ـت می‌گشتم

701
00:36:17,710 --> 00:36:18,980
یک ساعت پیش زنگ آخر رو زدن

702
00:36:19,180 --> 00:36:21,086
،آره، خب، فکر کردم شاید هنوز اونجا باشی

703
00:36:21,110 --> 00:36:22,810
تا زمانی که قبل‌تر از دست
دادی رو جبران کنی

704
00:36:23,010 --> 00:36:24,980
یکی از کارکنای جدید
چندتا پسر نوجوون رو دیده

705
00:36:25,180 --> 00:36:26,796
که یواشکی از در پشتی کلانتری بیرون میرن

706
00:36:26,820 --> 00:36:28,750
یکی‌ـشون با مشخصات تو مطابقت داشت

707
00:36:28,950 --> 00:36:30,626
داشتم به کلر کمک می‌کردم تا
یک گزارش پلیس پر کنه

708
00:36:30,650 --> 00:36:33,403
هیچکس کلر رو با یه پسر
نوجوون اشتباه نمی‌گیره

709
00:36:33,404 --> 00:36:38,560
آره، خب، اشتباه گرفتن، پس فقط من بودم

710
00:36:38,760 --> 00:36:39,760
من با کلر اونجا بودم

711
00:36:39,900 --> 00:36:42,800
تا شواهد رو دستکاری کنی؟

712
00:36:43,000 --> 00:36:45,264
پسر، هفته‌ها طول کشید تا
،بی‌گناهی‌ـت رو ثابت کنم

713
00:36:45,265 --> 00:36:46,576
حالا داری دوباره وارد دردسر میشی

714
00:36:46,600 --> 00:36:47,740
چرا؟

715
00:36:47,940 --> 00:36:49,540
هیچی رو دستکاری نمی‌کردم، بابا

716
00:36:49,740 --> 00:36:51,465
فکر می‌کنی من چقدر احمق هستم؟

717
00:36:51,466 --> 00:36:53,940
داریم شونه به شونه‌ی هم
توی مسابقه‌ی دربی احمق‌ها می‌دویم؟

718
00:36:54,080 --> 00:36:55,750
هی، همینطوری راه‌ـت رو نکش و برو

719
00:36:55,950 --> 00:36:57,110
نمی‌خوام این کار رو اینجا انجام بدم

720
00:36:57,210 --> 00:36:58,456
،من هم نمی‌خوام این کار رو اینجا انجام بدم

721
00:36:58,480 --> 00:37:00,050
اما اگه می‌خوایی طوری نشون بدی که

722
00:37:00,051 --> 00:37:02,690
،نمی‌تونم مواظب بچه خودم باشم
پس می‌خوام این موضوع

723
00:37:02,750 --> 00:37:06,990
رو به دنیا نشان بدم که تو
فقط یه بازنده بی‌احترام هستی

724
00:37:07,190 --> 00:37:08,990
سلام، کلانتر بکستر

725
00:37:09,190 --> 00:37:10,830
سلام، کلر. حال‌ـت چطوره؟

726
00:37:11,030 --> 00:37:12,660
خیلی خوب نیستم

727
00:37:12,860 --> 00:37:15,630
...تشنم‌ـه، یخ در بهشت‌ـم داره آب میشه، و

728
00:37:15,830 --> 00:37:17,400
می‌شنوم که به پسرت میگی بازنده

729
00:37:17,600 --> 00:37:18,343
کلر

730
00:37:18,344 --> 00:37:19,588
،آخرین باری که بررسی کردم

731
00:37:19,589 --> 00:37:20,969
بازنده» یه قلدر بدون اعتماد به نفس‌ـه»

732
00:37:20,970 --> 00:37:22,840
که از ترسوندن مردم لذت می‌بره

733
00:37:23,040 --> 00:37:24,110
،محض اطلاع‌ـت

734
00:37:24,310 --> 00:37:26,910
پسرت تحت این تعریف قرار نمی‌گیره

735
00:37:27,110 --> 00:37:28,980
می‌تونم یخ در بهشت‌ـم رو داشته باشم، لطفا؟

736
00:37:29,180 --> 00:37:30,310
آره

737
00:37:30,510 --> 00:37:31,850
ممنون

738
00:37:32,050 --> 00:37:33,420
حالا شاید بتونی منو ببری خونه

739
00:37:33,620 --> 00:37:36,990
پدر و مادرم دوست ندارن
بعد از تاریکی هوا بیرون باشم

740
00:37:37,190 --> 00:37:39,160
اونا فکر نمی‌کنن این
شهر دیگه مکان امنی باشه

741
00:37:51,730 --> 00:37:53,670
شاید فراموش کردی که در
مورد چه چیزی صحبت کردیم

742
00:37:53,870 --> 00:37:58,240
.قطعا فراموش نکردم
اما مچ من رو می‌گیرن

743
00:38:03,087 --> 00:38:05,169
(حذف)

744
00:38:18,230 --> 00:38:21,060
به خودت زحمت نده، نیکول

745
00:38:21,260 --> 00:38:23,730
ما از قبل حقیقت رو می‌دونیم

746
00:38:23,930 --> 00:38:25,740
کدوم حقیقت؟ درمورد چی صحبت می‌کنی؟

747
00:38:27,640 --> 00:38:29,910
اون رد چکمه‌ای که توی جنگل پیدا کردی؟

748
00:38:30,110 --> 00:38:31,286
برای امیدوار کردن مامان مدی بود

749
00:38:31,310 --> 00:38:32,840
یا اینکه خودت رو از دردسر نجات بدی؟

750
00:38:33,040 --> 00:38:34,456
نمی‌دونم در مورد چه چیزی صحبت می‌کنی

751
00:38:34,480 --> 00:38:37,310
تو اون فیلم رو برای اندرسون
فرستادی و ازش باج‌گیری کردی

752
00:38:37,510 --> 00:38:39,720
مگه نه؟ چرا؟

753
00:38:39,920 --> 00:38:41,180
چرا به پول نیاز داشتی؟

754
00:38:41,380 --> 00:38:43,690
سایمون، تو جداً داری دیوونه میشی

755
00:38:43,890 --> 00:38:45,820
به دارو نیاز داری

756
00:38:46,020 --> 00:38:48,090
،خرید اون بلیط‌های گردهمایی

757
00:38:48,290 --> 00:38:50,960
کمک کردن به مامان مدی هنگام بازگشت به
،خونه برای پخش کردن اعلامیه‌ها

758
00:38:51,160 --> 00:38:52,440
،ترک رقص برای کمک کردن بهش

759
00:38:52,590 --> 00:38:54,636
اینا همه یه نوعی رد گم کنی بود؟

760
00:38:54,660 --> 00:38:56,970
پس واقعا چه اتفاقی افتاد؟

761
00:38:57,170 --> 00:38:59,940
،چطور تو از اون شوفاژ خونه زنده بیرون اومدی

762
00:39:00,140 --> 00:39:02,670
اما مدی نیومد؟

763
00:39:05,370 --> 00:39:07,210
برای چی به پول نیاز داشتی؟

764
00:39:07,410 --> 00:39:08,640
ها؟

765
00:39:08,840 --> 00:39:12,680
تا بتونی شهر رو ترک کنی؟

766
00:39:12,880 --> 00:39:14,550
نه عوضی

767
00:39:14,750 --> 00:39:16,150
تا بتونم با تو باشم

768
00:39:16,350 --> 00:39:17,520
و مدی

769
00:39:17,720 --> 00:39:19,820
من به پول نیاز داشتم تا
بتونم به شیکاگو نقل مکان کنم

770
00:39:20,020 --> 00:39:22,290
و نزدیک دانشگاه خراب‌شده شما باشیم

771
00:39:22,490 --> 00:39:25,130
چی؟

772
00:39:25,330 --> 00:39:27,570
چرا، دانشگاه‌های هنری که برای اونا
درخواست میدی توی شیکاگو هستن

773
00:39:27,730 --> 00:39:29,830
آره، و من نمی‌تونم وارد هیچ‌کدوم ازشون بشم

774
00:39:32,570 --> 00:39:34,670
این رو نمی‌دونی

775
00:39:34,870 --> 00:39:36,086
،وقتی نمونه کارهام رو بهشون نشون دادم

776
00:39:36,110 --> 00:39:37,350
هر دو مشاور پذیرش گفتن

777
00:39:37,440 --> 00:39:40,040
که ذره‌ای شانس برای گرفتن بورسیه ندارم

778
00:39:40,240 --> 00:39:42,510
،اونا اساساً گفتن که نمونه‌کارهام مزخرف‌ـن

779
00:39:42,710 --> 00:39:44,710
و امکان نداره پدر و مادرم پول بهم بدن

780
00:39:44,810 --> 00:39:48,120
تا به شیکاگو برم و با دوستام وقت بگذرونم

781
00:39:48,320 --> 00:39:50,020
ما اونقدر پول نداریم

782
00:39:55,020 --> 00:39:56,230
واقعا باور کردی

783
00:39:56,430 --> 00:40:00,330
که من می‌تونم عمداً به مدی آسیب برسونم؟

784
00:40:00,530 --> 00:40:02,970
،یعنی آره، شماره یه معلم رو دزدیدم

785
00:40:02,971 --> 00:40:05,366
اما اون کار رو کردم تا بتونم
،خودمون رو کنار هم نگه دارم

786
00:40:05,367 --> 00:40:07,218
نه اینکه از هم جدا کنم

787
00:40:08,240 --> 00:40:12,440
اما من گند زدم، باشه؟

788
00:40:12,640 --> 00:40:16,280
نمی‌دونستم مدی تنها کسی بوده
که شماره آقای اندرسون رو داشته

789
00:40:16,480 --> 00:40:19,280
از کجا باید این رو می‌دونستم؟

790
00:40:19,480 --> 00:40:23,750
هفته‌ها فکر می‌کردم
دلیل آسیب دیدن مدی منم

791
00:40:23,950 --> 00:40:27,260
باید یه چیزی می‌گفتی

792
00:40:27,460 --> 00:40:28,740
چرا به من و مدی درباره

793
00:40:28,820 --> 00:40:32,160
بررسی نمونه‌کارها نگفتی؟

794
00:40:35,800 --> 00:40:38,330
و دلایل بیشتری بهتون بدم
که فکر کنید من رقت‌انگیزم؟

795
00:40:40,200 --> 00:40:44,370
نه، ممنون

796
00:40:57,820 --> 00:40:59,160
نیکول

797
00:40:59,360 --> 00:41:02,560
می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

798
00:41:02,760 --> 00:41:05,830
پول کجاست؟

799
00:41:06,030 --> 00:41:07,930
،اگه اون رو به پلیس تحویل بدی

800
00:41:08,130 --> 00:41:10,270
اونا می‌فهمن که اون پول با آقای سوث نیست

801
00:41:10,470 --> 00:41:13,770
ما به کشف اینکه واقعاً برای مدی چه
اتفاقی افتاده نزدیک‌تر می‌شیم

802
00:41:13,970 --> 00:41:18,810
نیکول، اون پول می‌تونه به یه مرد
کمک کنه تا بی‌گناهی‌ـش رو ثابت کنه

803
00:42:02,450 --> 00:42:04,336
باید برگردیم خونه من و یه بیل برداریم؟

804
00:42:04,360 --> 00:42:05,590
نه، من یکی توی صندوق عقب ماشین‌ـم دارم

805
00:42:05,790 --> 00:42:07,390
البته که داری

806
00:42:14,330 --> 00:42:16,030
مدی؟

807
00:42:23,010 --> 00:42:24,740
واقعا متاسفم که نتونستم کمک‌ـت کنم

808
00:42:24,940 --> 00:42:26,900
دان، بیخیال. نیازی نیست
از من عذرخواهی کنی

809
00:42:26,980 --> 00:42:28,910
اما من واقعاً می‌خواستم تو رو به عقب برگردونم

810
00:42:29,110 --> 00:42:30,450
نه، اشکالی نداره

811
00:42:30,650 --> 00:42:33,420
اتفاقا، تو مستحق یه عذرخواهی هستی

812
00:42:33,620 --> 00:42:36,350
و من متاسفم اگه کسی تا حالا
،باعث شده احساس جوک بودن بکنی

813
00:42:36,150 --> 00:42:37,490
چون اینطور نیست

814
00:42:40,960 --> 00:42:43,230
...خب، من

815
00:42:43,430 --> 00:42:45,530
فکر می‌کنم منم به مردم صدمه زدم

816
00:42:45,730 --> 00:42:48,070
و آرزو می‌کنم که کاش برای
پشتیابی ازشون اونجا می‌بودم

817
00:42:48,270 --> 00:42:50,170
وقتی هنوز می‌تونستم

818
00:42:54,210 --> 00:42:57,410
مشکلی برات پیش نمیاد؟

819
00:42:57,610 --> 00:42:59,850
اوهوم

820
00:43:02,480 --> 00:43:04,850
تو دوست خوبی هستی

821
00:43:25,440 --> 00:43:26,640
مدی؟

822
00:43:28,710 --> 00:43:31,140
می‌خوام مطمئن بشم که حال‌ـش خوب‌ـه

823
00:43:31,340 --> 00:43:33,010
بیایید اتاق معلم‌ها رو بررسی کنیم

824
00:43:33,210 --> 00:43:35,750
نگفت که نیازی به چرت زدن داره

825
00:43:35,950 --> 00:43:37,720
خب، شاید رفته تا با سایمون صحبت کنه

826
00:43:37,920 --> 00:43:39,080
متاسفم

827
00:43:39,280 --> 00:43:40,590
چرا متاسفی؟

828
00:43:40,780 --> 00:43:42,650
هر بار که اسم‌ـش رو
می‌شنوی چهرت توی هم میره

829
00:43:42,850 --> 00:43:45,620
این چهره‌ی توی هم رفتم نیست، این
چهره خوشحال من‌ـه

830
00:43:45,820 --> 00:43:47,260
آره، منم باور کردم

831
00:43:47,460 --> 00:43:49,630
ببین

832
00:43:49,830 --> 00:43:51,790
می‌دونم که هنوز داره تلاش می‌کنه
،تا بفهمه چی به چی‌ـه

833
00:43:51,930 --> 00:43:53,430
اما من می‌تونم صبر کنم

834
00:43:53,630 --> 00:43:54,710
ما هنوز حتی بین دو نیمه هم نیستیم

835
00:43:54,830 --> 00:43:57,400
،نمی‌دونم اون یعنی چی

836
00:43:57,600 --> 00:43:59,106
،اما اگه اون چهره خوشحال‌ توئه

837
00:43:59,107 --> 00:44:00,740
یادم بنداز که قایم بشم وقتی
واقعا خوشحال هستی

838
00:44:00,940 --> 00:44:05,740
هی، کسی از زمان جلسه دان رو ندیده؟

839
00:44:05,940 --> 00:44:07,180
اونجا نیست

840
00:44:07,380 --> 00:44:09,820
عجیب‌ـه. اون معمولا اونجاست

841
00:44:16,620 --> 00:44:18,590
اون چه کوفتی‌ـه؟

842
00:44:20,787 --> 00:44:25,243
«A_R_Z_110» ترجمه از

843
00:44:25,267 --> 00:44:37,267
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

844
00:44:47,220 --> 00:44:48,496
شما هم اون رو احساس کردین؟

845
00:44:48,520 --> 00:44:50,060
مور مور شدن. آره

846
00:44:53,760 --> 00:44:58,600
...فکر می‌کنیم که دان -
دان رفت دنیای بعد -

847
00:44:58,800 --> 00:45:01,100
آره. آره، همینطور فکر می‌کنم

848
00:45:01,300 --> 00:45:04,670
جل‌ الخالق

849
00:45:04,870 --> 00:45:07,040
کسی یادش میاد که این
اتفاق با رفتن جَنت افتاده باشه؟

850
00:45:07,240 --> 00:45:08,510
نچ

851
00:45:14,410 --> 00:45:16,210
زودباش

852
00:45:19,180 --> 00:45:20,620
دارم بهت میگم همین‌جا بود

853
00:45:20,820 --> 00:45:21,900
شاید یکی دیگه باشه

854
00:45:22,050 --> 00:45:23,296
شاید این یکی توسط یه
حیوون کنده شده باشه

855
00:45:23,320 --> 00:45:24,520
همین‌جا بود

856
00:45:24,720 --> 00:45:26,830
شاید به حصار نزدیک‌تر باشه

857
00:45:27,020 --> 00:45:29,760
نه، اون رو توی یه کیسه زباله همین‌جا دفن کردم

858
00:45:29,960 --> 00:45:32,800
نیکول، هوا تاریک بوده. مضطرب بودی

859
00:45:33,000 --> 00:45:34,320
نه، اون کُنده رو یادم میاد، سایمون

860
00:45:34,430 --> 00:45:38,200
اینجا بود، همین‌جا بود، و حالا نیست‌ـش

861
00:45:41,270 --> 00:45:43,670
من اومدم اینجا، دفن‌ـش
کردم و یه نفر اومده و اون رو دزدیده

862
00:45:43,710 --> 00:45:45,980
کی می‌دونست که اینجا بودی؟ -
چی؟ -

863
00:45:46,180 --> 00:45:48,410
وقتی مراسم رقص رو ترک
کردی کسی تعقیب‌ـت نمی‌کرد؟

864
00:45:48,610 --> 00:45:49,890
یکی تو رو تا اینجا دنبال نکرد؟

865
00:45:49,980 --> 00:45:51,620
بعد از مراسم رقص اینجا نیومدم

866
00:45:51,820 --> 00:45:53,420
رفتم خونه مامان مدی، یادت‌ـه؟

867
00:45:53,620 --> 00:45:55,320
مستقیم از خونه ساندرا به اینجا اومدم

868
00:45:58,260 --> 00:45:59,390
اون تعقیب‌ـت نکرد؟

869
00:45:59,590 --> 00:46:01,190
چی؟ چرا ساندرا این پول رو برداره؟

870
00:46:04,700 --> 00:46:06,560
!داری مثل بچه‌های لوس رفتار می‌کنی -
!اون ما من بود -

871
00:46:06,760 --> 00:46:07,930
!باید دیگه فراموش‌ـش کنی

872
00:46:08,408 --> 00:46:10,846
،وقتی داشتی به سمت ماشین‌ـت برمی‌گشتی

873
00:46:10,870 --> 00:46:12,500
ندیدی کسی تا اینجا دنبال‌ـت کنه؟

874
00:46:12,700 --> 00:46:14,010
نه، تنها بودم

875
00:46:14,210 --> 00:46:15,710
توی مراسم داشت موسیقی پخش میشد

876
00:46:15,910 --> 00:46:17,116
...و چند نفر بیرون بودن -
سایمون -

877
00:46:17,140 --> 00:46:18,840
اما فقط همین بود -
!یکی اونجاست-

878
00:46:19,040 --> 00:46:20,250
!نیکول، فکر کن

879
00:46:20,440 --> 00:46:22,710
!سایمون! پشت سرت رو ببین! نیکول

880
00:46:22,910 --> 00:46:26,580
!مطمئن شدم! هیچ‌کس منو ندید
!قسم می‌خورم

881
00:46:26,780 --> 00:46:28,490
!سایمون، پشت سرت رو نگاه کن

882
00:46:28,690 --> 00:46:30,390
چی شده؟

883
00:46:30,590 --> 00:46:31,790
شنیدی؟

884
00:46:31,990 --> 00:46:34,160
چی؟

885
00:46:35,860 --> 00:46:36,900
!صبر کن! سایمون

886
00:46:37,090 --> 00:46:38,100
!سایمون، نرو

887
00:46:38,300 --> 00:46:41,070
!نرو! لطفا نرو! سایمون

888
00:46:41,270 --> 00:46:42,306
!مدی -
!تنهام بذار -

889
00:46:42,330 --> 00:46:43,940
مامان، نکن! مامان، لطفا

890
00:46:49,370 --> 00:46:51,610
مدی. خوبی؟

891
00:46:51,810 --> 00:46:54,780
چه خبره؟

892
00:46:54,980 --> 00:46:58,750
باید با مامان‌ـم صحبت کنم

893
00:46:58,950 --> 00:47:01,220
چرا؟

894
00:47:01,420 --> 00:47:04,620
فکر می‌کنم ممکن‌ـه منو کُشته باشه

