﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:02,793
...آنچه در "ارواح مدرسه" گذشت

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,146
آقای اندرسون، می‌تونم بپرسم
اونجا چی‌کار می‌کردین؟

3
00:00:05,170 --> 00:00:06,170
مراقب جاده باش، سایمون

4
00:00:06,240 --> 00:00:07,640
یه تازه کار با یه نشان توی پاسگاه

5
00:00:07,641 --> 00:00:09,400
گفت که تو داری گروه
جستجوی من رو لغو می‌کنی

6
00:00:09,540 --> 00:00:10,916
بهت اطمینان میدم، ما تمام
تلاش‌ـمون رو می‌کنیم

7
00:00:10,940 --> 00:00:12,246
تا بفهمیم چه اتفاقی برای دخترت افتاده

8
00:00:12,270 --> 00:00:13,440
،به نظرت عجیب نیست

9
00:00:13,640 --> 00:00:15,056
اینکه آقای اندرسون شماره‌ـش
رو به مدی داده؟

10
00:00:15,080 --> 00:00:15,880
من باید برم سر کلاس

11
00:00:16,080 --> 00:00:17,080
ماشین‌ـش رو دیدی؟

12
00:00:17,280 --> 00:00:18,786
انگار توی اون می‌خوابه یا همچین‌چیزی

13
00:00:18,810 --> 00:00:20,326
.دزدکی وارد ماشین‌ـش شدی، سای
چرا اون کار رو بکنی؟

14
00:00:20,350 --> 00:00:21,456
خودم معمای قتل‌ـم رو حل می‌کنم

15
00:00:21,480 --> 00:00:22,480
پشمام

16
00:00:22,520 --> 00:00:23,520
یه چیزی پیدا کردم

17
00:00:23,550 --> 00:00:26,290
نباید اون پول لعنتی رو به مدی می‌دادم

18
00:00:26,490 --> 00:00:28,020
چرا مقدار زیادی پول نقد توی کلاس

19
00:00:28,021 --> 00:00:29,220
درس‌ـش پنهان کرده؟

20
00:00:29,290 --> 00:00:31,761
حدس می‌زنم ربطی به مُردن تو داره

21
00:00:45,887 --> 00:00:52,850
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

22
00:00:53,650 --> 00:00:56,050
نمی‌تونم باور کنم

23
00:00:56,250 --> 00:00:58,920
چهره‌ـش رو ‌شناسایی نمی‌کنه

24
00:00:59,120 --> 00:01:01,390
هیچوقت رمز عبورش رو حدس نمی‌زنم

25
00:01:05,690 --> 00:01:07,530
سه دقیقه

26
00:01:09,270 --> 00:01:11,030
خدای من، قفل گوشی‌ـت رو باز کن

27
00:01:11,230 --> 00:01:13,040
ایمیل‌ـت رو چک کن. یه کاری بکن

28
00:01:13,240 --> 00:01:14,440
بهش بگو ایمیل‌ـش رو چک کنه

29
00:01:15,870 --> 00:01:17,570
چی‌ـه؟

30
00:01:17,770 --> 00:01:18,940
زودباش، نمی‌خوای بدونی

31
00:01:19,140 --> 00:01:20,940
چرا دیوارش با اون همه پول پر شده

32
00:01:20,980 --> 00:01:22,620
یا چرا فکر می‌کنه مقداری
ازش رو به من داده؟

33
00:01:22,740 --> 00:01:24,510
سایمون

34
00:01:24,710 --> 00:01:25,790
لطفا، سرت توی برگه خودت باشه

35
00:01:25,880 --> 00:01:27,150
ببخشید

36
00:01:30,320 --> 00:01:31,990
شاید تاریخ تولدش باشه

37
00:01:32,190 --> 00:01:35,330
فکر می‌کنم متولد سال ۸۲، ۱۹۸۱ باشه

38
00:01:35,520 --> 00:01:37,460
آهنگی از گروه دیو متیوس
توی ماشین‌ـش نداشت؟

39
00:01:37,660 --> 00:01:39,090
یکم کمک کن دیگه

40
00:01:48,600 --> 00:01:49,840
خیلی‌خب، خودکارها رو بذارین کنار

41
00:01:50,040 --> 00:01:51,940
کاغذها رو بذارین روی میزم، لطفا

42
00:01:54,240 --> 00:01:55,380
سایمون؟

43
00:01:55,380 --> 00:02:05,380
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

44
00:02:51,870 --> 00:02:54,270
باشه، ممنون، راندا

45
00:02:54,470 --> 00:02:56,510
اگرچه شاید بهتر باشه یه کم این رو کمتر کنیم

46
00:02:56,710 --> 00:02:58,610
می‌ترسم اگه همش از گینزبرگ بخونیم

47
00:02:58,810 --> 00:03:02,880
«باعث بشه آخر سر شروع کنیم به «زوزه کشیدن
(زوزه معروف‌ترین شعر گینزبرگ)

48
00:03:05,080 --> 00:03:07,320
...چون

49
00:03:07,520 --> 00:03:08,820
مدی، سلام

50
00:03:08,821 --> 00:03:11,866
لطف کردی که بهمون اضافه شدی. ما یه جلسه
هم‌فکری برای کارهای سرگرم کننده‌ای داریم

51
00:03:11,867 --> 00:03:12,989
که می‌تونیم آخر این هفته انجام بدیم

52
00:03:12,990 --> 00:03:14,390
بهتون میگم که می‌خوام چی‌کار کنم

53
00:03:14,590 --> 00:03:16,430
می‌خوام بفهمم چرا آقای اندرسون دیشب داشت

54
00:03:16,460 --> 00:03:19,230
با یه نفر پشت گوشی‌ـش در مورد دادن
پول به من صحبت می‌کرد

55
00:03:19,430 --> 00:03:20,830
...باشه. من

56
00:03:20,831 --> 00:03:22,829
مطمئن نیستم که اون رو توی
...کدوم بخش تخته بنویسم، اما

57
00:03:22,830 --> 00:03:24,130
صبر کن، با کی صحبت می‌کرد؟

58
00:03:24,330 --> 00:03:25,850
این چیزی‌ـه که سعی می‌کنم بفهمم

59
00:03:25,900 --> 00:03:29,240
پس باید بدونم کسی اینجا چیزی دیده یا نه

60
00:03:33,010 --> 00:03:33,880
جدی؟

61
00:03:34,080 --> 00:03:36,040
تنها کارمون این‌ـه که توی سالن‌های
مسخره مدرسه پرسه می‌زنیم

62
00:03:36,080 --> 00:03:37,256
و هیچکدوم‌ـتون حرکت مشکوکی

63
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
از اندرسون ندیده؟

64
00:03:38,310 --> 00:03:39,420
خب، باشه

65
00:03:39,620 --> 00:03:43,390
«یه بار دیدم که آقای اندرسون کلمه «فاندریزر
(مراسم افزایش ‌بودجه)

66
00:03:43,391 --> 00:03:46,000
رو روی پوستر جلسه حمایت
از مدرسه اشتباه نوشت

67
00:03:46,001 --> 00:03:47,990
اون حرف «د» رو فراموش کرد
(میشه مراسم افزایش خوش‌گذرونی)

68
00:03:48,190 --> 00:03:49,590
احساس می‌کنم که این تقریبا مشکوک‌ـه

69
00:03:49,630 --> 00:03:51,030
مخصوصا وقتی اون معلم انگلیسی‌ـه

70
00:03:51,230 --> 00:03:53,830
والی، تقریبا مطمئن‌ـم که بازی با کلمات بوده

71
00:03:54,030 --> 00:03:58,370
پس فرض می‌کنم که احتمالاً
این کار رو از عمد انجام داده

72
00:03:59,700 --> 00:04:04,010
ببخشید، عزیزم، ما فقط تمام روز
رو نمی‌شینیم به زنده‌ها خیره بشیم

73
00:04:04,210 --> 00:04:05,310
نه

74
00:04:05,510 --> 00:04:08,640
شما برای آخر هفته برنامه‌ریزی می‌کنین
مثلا شب‌هایی برای دیدن فیلم

75
00:04:08,840 --> 00:04:10,379
خب، ما هر کاری از دست‌ـمون
برمیاد انجام می‌دیم

76
00:04:10,380 --> 00:04:11,909
تا یکنواختی رو از بین ببریم، مدی

77
00:04:11,910 --> 00:04:13,320
همین -
،اگه اجازه هست -

78
00:04:13,520 --> 00:04:16,950
انصافاً، تماشای همون پنج‌تا فیلم ورزشی

79
00:04:16,951 --> 00:04:20,990
بارها و بارها به نوعی
یکنواختی‌‌ـه، آقای مارتین

80
00:04:21,190 --> 00:04:22,790
فکر کردم تو عاشق فیلم «رودی» هستی

81
00:04:22,990 --> 00:04:24,630
نه

82
00:04:24,830 --> 00:04:25,960
عجب

83
00:04:26,160 --> 00:04:28,430
فقط... حتی نمی‌تونم

84
00:04:28,630 --> 00:04:32,270
،خب، پس اگه هیچکدوم از شما چیزی ندیدین

85
00:04:32,470 --> 00:04:33,970
پس بقیه چی؟

86
00:04:35,970 --> 00:04:38,540
شاید یکی از ارواح دیگه چیزی دیده باشه

87
00:04:51,690 --> 00:04:53,520
اجازه دارم جلوی دوربین بالا بیارم؟

88
00:04:53,720 --> 00:04:54,826
کلاس رسانه من باید با

89
00:04:54,827 --> 00:04:56,830
همه‌ی نامزدهای مراسم
،بازگشت به خونه مصاحبه کنه

90
00:04:56,890 --> 00:04:58,537
و حدس بزن مصاحبه با کلر
رو کی باید انجام بده؟

91
00:04:58,538 --> 00:05:00,030
باشه، آره

92
00:05:00,230 --> 00:05:02,000
بالا آوردن ممکن‌ـه مناسب باشه -
می‌دونم -

93
00:05:02,200 --> 00:05:05,300
هی، خبرای جدیدی در مورد
رد چکمه‌ی مدی گرفتم

94
00:05:05,500 --> 00:05:07,240
زیویر گفت که پلیس‌ها منطقه رو بررسی کردن

95
00:05:07,440 --> 00:05:09,076
جایی که دیشب بودیم و رد پاهای بیشتری

96
00:05:09,100 --> 00:05:10,710
که به یه جاده فرعی منتهی میشه پیدا کردن

97
00:05:12,440 --> 00:05:14,140
آهای؟ می‌دونی این یعنی چی، درست‌ـه؟

98
00:05:14,340 --> 00:05:16,210
مدی زنده است

99
00:05:16,410 --> 00:05:18,310
،آره، و هر اتفاقی که توی شوفاژخونه افتاده

100
00:05:18,510 --> 00:05:20,250
از اونجا خارج شده و حال‌ـش خوب‌ـه

101
00:05:20,450 --> 00:05:22,620
ماجرای تو و زیویر چی‌ـه؟

102
00:05:22,820 --> 00:05:24,566
دیروز حاضر بودی سر به تن‌ـش نباشه

103
00:05:24,590 --> 00:05:26,920
حالا شماها چی هستین، دوستای پیامکی؟

104
00:05:27,120 --> 00:05:29,120
،من... نمی‌دونم، سایمون

105
00:05:29,320 --> 00:05:30,969
شاید به خاطر این‌ـه که از زمانی که مدی

106
00:05:30,970 --> 00:05:31,996
ناپدید شده بهم بی‌محلی می‌کنی

107
00:05:31,997 --> 00:05:33,100
به جای اینکه بهم کمک کنی پیداش کنم

108
00:05:33,101 --> 00:05:35,330
یعنی جدی، دیشب کجا بودی؟

109
00:05:35,530 --> 00:05:37,670
ده بار بهت پیام دادم

110
00:05:39,130 --> 00:05:41,640
باشه، ببین

111
00:05:41,840 --> 00:05:43,970
...دلیل اینکه من

112
00:05:44,170 --> 00:05:47,310
این یه جورایی عجیب به نظر می‌رسه

113
00:05:47,510 --> 00:05:49,610
من این مدت باهاش ​​صحبت می‌کردم، نیکول

114
00:05:51,210 --> 00:05:53,280
البته که صحبت می‌کردی. منم همینطور

115
00:05:53,480 --> 00:05:55,080
،یعنی نه با صدای بلند

116
00:05:55,280 --> 00:05:56,490
چون اون نمرده

117
00:05:56,690 --> 00:05:58,650
منم اون رو درست مثل تو احساس می‌کنم

118
00:05:58,850 --> 00:06:01,790
و برای گردهمایی طرفداران
وحشت بلیط گرفتم

119
00:06:01,990 --> 00:06:03,230
برای امشب تا بهت اثبات کنم

120
00:06:03,420 --> 00:06:04,736
و اگه مکان امنی برای
،ملاقات‌ـمون وجود داشته باشه

121
00:06:04,760 --> 00:06:06,476
همین گردهمایی‌ـه. آخه اون
هیچوقت از دست‌ـش نداده

122
00:06:06,500 --> 00:06:07,700
نیکول بهم گوش کن

123
00:06:07,900 --> 00:06:09,500
می‌دونم می‌خوایی باور کنی که مدی زنده است

124
00:06:09,700 --> 00:06:11,400
،نیست. اون رفته

125
00:06:11,401 --> 00:06:14,099
و نه از اون رفتن‌هایی که
برگشتی وجود داشته باشه

126
00:06:14,100 --> 00:06:16,470
از کجا می‌دونی؟

127
00:06:16,670 --> 00:06:18,910
نمی‌تونم بهت بگم از کجا

128
00:06:19,110 --> 00:06:20,910
من فقط... می‌دونم

129
00:06:24,450 --> 00:06:25,620
ولی من متوجه نمیشم

130
00:06:25,810 --> 00:06:27,490
صحبت کردن با اونا چه ایرادی داره؟

131
00:06:27,491 --> 00:06:29,689
مدی، اونا دارن آخرین روزهای زندگی‌ـشون
،روی زمین رو تکرار می‌کنن

132
00:06:29,690 --> 00:06:31,389
،انگار هنوز دارن اون شرایط رو زندگی می‌کنن

133
00:06:31,390 --> 00:06:32,860
،مثل فرفره می‌چرخن

134
00:06:33,050 --> 00:06:35,196
و نمی‌خوایی وقتی متوقف
میشن اونجا باشی

135
00:06:35,220 --> 00:06:36,860
چرا؟

136
00:06:36,861 --> 00:06:38,103
تا حالا نشنیدی که نباید

137
00:06:38,104 --> 00:06:39,929
کسی که توی خواب راه میره رو بیدار کنی؟

138
00:06:39,930 --> 00:06:43,430
ممکن‌ـه تو رو به عنوان بخشی
از کابوس‌ـشون یا بدتر از اون اشتباه بگیرن

139
00:06:43,630 --> 00:06:45,840
چه چیزی بدتر از اون‌ـه؟

140
00:06:46,030 --> 00:06:48,800
،توی کابوس خودت به دام میُفتی

141
00:06:49,000 --> 00:06:50,940
توی چرخه زندگی‌ـت گیر میُفتی

142
00:06:51,140 --> 00:06:52,780
صحبت از گیر افتادن توی چرخه شد

143
00:06:52,970 --> 00:06:54,210
«خیلی‌خب، فیلم «بول دورهام

144
00:06:54,410 --> 00:06:55,510
اوه، بیسبالِ زیادی داره

145
00:06:55,710 --> 00:06:59,280
«باشه. پس... «با استعداد

146
00:06:59,480 --> 00:07:00,850
بیسبال خیلی زیادی داره

147
00:07:01,050 --> 00:07:02,920
بوم، پیداش کردیم

148
00:07:03,120 --> 00:07:04,290
«راد ریسینگ»

149
00:07:04,291 --> 00:07:06,520
این همون فیلمی‌ـه که توی مراسم رقص مدرسه

150
00:07:06,521 --> 00:07:08,723
با دوچرخه‌ی حرفه‌ای
حرکات نمایشی می‌زنن؟

151
00:07:08,724 --> 00:07:10,460
آره، و خیلی شگفت انگیزه

152
00:07:10,660 --> 00:07:12,630
وای، نه، البته قطعا اینطور نیست

153
00:07:12,830 --> 00:07:13,860
ببخشید

154
00:07:19,100 --> 00:07:20,970
نظرت درمورد اون چی‌ـه؟ دان

155
00:07:21,170 --> 00:07:22,840
او اساسا توی وسایل مردم فضولی می‌کنه

156
00:07:23,040 --> 00:07:23,840
و توی سالن زندگی می‌کنه

157
00:07:24,040 --> 00:07:25,210
شاید اون چیزی می‌دونه

158
00:07:25,410 --> 00:07:27,340
اوه -
موفق باشی -

159
00:07:27,540 --> 00:07:29,950
تنها چیزی که دان می‌تونه بهت
...بگه طالع‌بینی توئه

160
00:07:30,150 --> 00:07:31,480
از سال ۱۹۷۲

161
00:07:31,680 --> 00:07:34,127
آره، راندا درست میگه. صحبت
با اون واقعا هیچ نتیجه‌ای نداره

162
00:07:34,128 --> 00:07:35,050
بیشتر شبیه به یه بن بست‌ـه

163
00:07:35,250 --> 00:07:37,220
خب می‌دونین چی‌ـه؟
درست مثل الانِ شماست

164
00:07:37,420 --> 00:07:40,320
منظورم این‌ـه که من از مردگان
متحرک نمی‌ترسم

165
00:07:40,520 --> 00:07:41,890
باشه؟ پس حرف بزنین

166
00:07:42,090 --> 00:07:43,760
باید چند نفر رو بهم معرفی کنین

167
00:07:51,200 --> 00:07:52,400
هی

168
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
بعد از زنگ هفتم چی‌کار می‌کنی؟

169
00:07:54,200 --> 00:07:55,400
میرم به کلاس زیست شناسی

170
00:07:55,600 --> 00:07:56,610
دیگه نمیری

171
00:07:56,810 --> 00:07:58,110
بیا بریم

172
00:07:58,310 --> 00:07:59,340
باشه

173
00:07:59,540 --> 00:08:01,280
می‌دونم مردم چی فکر می‌کنن

174
00:08:01,480 --> 00:08:02,610
اونا «مشاور سوگ» رو می‌شنون

175
00:08:02,810 --> 00:08:04,950
و فکر می‌کنن که معنی اون فقط یک چیزه

176
00:08:05,150 --> 00:08:07,680
اما تو می‌تونی با من صحبت
کنی، فرقی نمی‌کنه غمگین هستی

177
00:08:07,880 --> 00:08:09,350
یا عصبانی هستی

178
00:08:09,550 --> 00:08:11,796
یا گیج شدی

179
00:08:13,091 --> 00:08:15,260
(برنامه پیدا کردن گوشی)
متاسفم، ببخشید

180
00:08:15,460 --> 00:08:18,190
در واقع، ممکن‌ـه تو یه احساسی داشته باشی

181
00:08:18,390 --> 00:08:20,960
در حالی که دوست‌ـت احساس دیگه‌ای داره

182
00:08:21,160 --> 00:08:22,200
اما مسئله اینجاست

183
00:08:22,400 --> 00:08:24,470
،امید، یه احساس خیلی قدرتمنده

184
00:08:24,670 --> 00:08:26,350
و من بهت هشدار میدم که اون رو از

185
00:08:26,470 --> 00:08:28,640
شخص دیگه‌ای نگیری -
آره -

186
00:08:28,840 --> 00:08:31,040
یادت باشه، در دفتر من همیشه بازه

187
00:08:31,240 --> 00:08:33,110
...اگه الان بیکار هستی

188
00:08:33,310 --> 00:08:34,310
متاسفم، ممنون

189
00:08:34,340 --> 00:08:35,356
در واقع... در واقع، نه ممنون

190
00:08:35,380 --> 00:08:37,068
...من... من... دیرم شده برای

191
00:08:40,020 --> 00:08:43,190
سه، دو، یک

192
00:08:43,380 --> 00:08:45,020
!حرکت

193
00:08:45,220 --> 00:08:47,459
به طور رسمی در حال رقابت
،برای ملکه مراسم بازگشت به خونه

194
00:08:47,460 --> 00:08:49,460
،مهمون بعدی من نیازی به معرفی نداره

195
00:08:49,660 --> 00:08:52,560
اما همکار من، اندی، به هر حال یکی نوشت

196
00:08:54,560 --> 00:08:56,769
،کاپیتان تیم شنا، رهبر تیم اصلی تشویق‌کنندگان

197
00:08:56,770 --> 00:08:59,500
،دانش‌آموز برتر و الان قهرمان محلی

198
00:08:59,700 --> 00:09:00,840
کلر واقعا همه این کارها رو انجام میده

199
00:09:02,240 --> 00:09:04,570
اوه، منظورت اون ماجرا توی استخره؟

200
00:09:04,770 --> 00:09:07,380
من فقط در زمان مناسب توی مکان مناسب بودم

201
00:09:09,310 --> 00:09:12,820
خب کلر، ملکه مراسم بازگشت به
خونه شدن برای تو چه معنایی داره؟

202
00:09:13,010 --> 00:09:14,750
،خب اولا

203
00:09:14,950 --> 00:09:18,220
باید بگم که نامزد شدن باعث افتخاره

204
00:09:18,420 --> 00:09:21,260
پس از همه متشکرم

205
00:09:21,460 --> 00:09:25,760
اما راست‌ـش، تنها بازگشت به خونه‌ای

206
00:09:25,960 --> 00:09:28,760
که امسال مهم‌ـه، برگشتن مدی‌ـه

207
00:09:28,960 --> 00:09:30,929
یعنی من... حاضرم توی یه چشم بهم زدن

208
00:09:30,930 --> 00:09:33,070
تاج‌ـم رو بیخیال بشم اگه باعث
برگردوندن مدی میشه

209
00:09:33,270 --> 00:09:36,540
مدام فکر می‌کنم کاش
می‌تونستم چیزی ببینم

210
00:09:36,740 --> 00:09:40,640
،یا کاری برای کمک بهش انجام داده بودم

211
00:09:40,840 --> 00:09:43,363
درست همونطور که ایوا رو نجات دادم

212
00:09:44,710 --> 00:09:47,250
مدی غرق نشد، کلر

213
00:09:47,450 --> 00:09:48,480
نه، من... می‌دونم

214
00:09:48,680 --> 00:09:49,926
اما فکر می‌کنی می‌تونستی نجات‌ـش بدی؟

215
00:09:49,950 --> 00:09:51,520
...نه، من فقط... من -
،خنده داره -

216
00:09:51,720 --> 00:09:52,926
،از زمانی که من توی این مدرسه هستم

217
00:09:52,950 --> 00:09:54,190
،نشنیدم دو کلمه باهاش حرف بزنی

218
00:09:54,191 --> 00:09:55,936
اما لحظه‌ای که چهره اون بیشتر
،از تو روی پوسترهاست

219
00:09:55,960 --> 00:09:57,360
فکر می‌کنی چی؟ -
نیکول -

220
00:09:57,560 --> 00:09:58,890
...که می‌تونستی

221
00:10:05,770 --> 00:10:08,000
نه، حق با توئه، نیکول

222
00:10:08,200 --> 00:10:11,710
،من و مدی قبلا با هم دوست بودیم

223
00:10:11,910 --> 00:10:16,540
اما مدت زیادی‌ـه که باهاش صحبت نکردم

224
00:10:18,150 --> 00:10:21,080
...و الان من فقط
باورم نمیشه که اون رفته

225
00:10:25,090 --> 00:10:27,120
واقعا امیدوارم حال‌ـش خوب باشه

226
00:10:40,100 --> 00:10:41,640
بعدش مینا رو داریم

227
00:10:41,840 --> 00:10:42,970
و چه اتفاقی برای اون افتاد؟

228
00:10:43,170 --> 00:10:46,080
سال ۱۹۸۷ توسط دستگاه نورپرداز له شد

229
00:10:46,270 --> 00:10:47,680
از اون زمان تئاتر رو ترک نکرده

230
00:10:47,880 --> 00:10:51,010
نسخه‌ی اسپلیت ریور خودمون از شبح تئاتر

231
00:10:51,210 --> 00:10:52,350
باشه، دیگه کی؟

232
00:10:52,550 --> 00:10:53,580
یوری. اون همیشه

233
00:10:53,581 --> 00:10:55,350
،کنار چرخ سفالی وقت می‌گذرونه

234
00:10:55,550 --> 00:10:56,650
اما فقط روسی صحبت می‌کنه

235
00:10:56,850 --> 00:10:58,650
و البته، بچه‌های تصادف اتوبوس هستن

236
00:10:58,850 --> 00:11:00,390
،تایلر، ریچل، ژاکلین

237
00:11:00,590 --> 00:11:02,490
جونا، ارین، مارسی، زک و استفانی

238
00:11:02,690 --> 00:11:03,690
باید صحبت کنیم

239
00:11:03,790 --> 00:11:05,090
ایستگاه اتوبوس، همین الان

240
00:11:21,480 --> 00:11:23,250
...اون پسر الان

241
00:11:23,440 --> 00:11:25,080
...مدی الان

242
00:11:25,280 --> 00:11:26,450
آره

243
00:11:26,650 --> 00:11:28,180
همین کار رو کردن

244
00:11:34,455 --> 00:11:38,730
به این فکر کردم که اون رو
...مخفیانه به اتاق‌ـش برگردونم، اما

245
00:11:38,930 --> 00:11:40,330
خیلی خطرناک‌ـه

246
00:11:40,530 --> 00:11:42,336
اگه آقای اندرسون واقعاً کاری
،که ما فکر می‌کنیم رو انجام داده

247
00:11:42,360 --> 00:11:43,360
پس دیگه تموم‌ـه

248
00:11:43,500 --> 00:11:45,600
نمی‌خواییم تو نفر بعدی باشی

249
00:11:46,970 --> 00:11:48,716
سایمون، فکر می‌کنم مشاور
سوگ درست می‌گفت

250
00:11:48,740 --> 00:11:50,810
فکر می‌کنم وقت‌ـش رسیده
،که تو با یکی صحبت کنی

251
00:11:51,010 --> 00:11:53,440
مثل پدر و مادرت یا پلیس

252
00:11:53,640 --> 00:11:55,810
مامان‌ـم همینطور که هست خیلی ترسیده

253
00:11:56,010 --> 00:11:58,380
با رفتن تو، اون خونِ روی دیوار

254
00:11:58,580 --> 00:12:00,256
...چند روز پیش اون -
باشه، پس با مدیر، آقای هارتمن -

255
00:12:00,280 --> 00:12:01,880
و دقیقا چی بگم؟

256
00:12:02,080 --> 00:12:03,550
اینکه دزدکی وارد ماشین اندرسون شدم؟

257
00:12:03,750 --> 00:12:05,426
اینکه گوشی‌ـش رو دزدیدم؟
،اینکه تو یه روحی

258
00:12:05,450 --> 00:12:07,520
و من می‌تونم باهات صحبت کنم؟

259
00:12:07,720 --> 00:12:09,280
لحظه‌ای که این رو بفهمن، هیچ‌کس دیگه

260
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
حرف‌های من رو باور نمی‌کنه، از جمله نیکول

261
00:12:11,960 --> 00:12:14,060
باید با چیزهایی که می‌تونیم
ثابت کنیم جلو بریم

262
00:12:14,260 --> 00:12:15,706
منظورم این‌ـه که اندرسون
،توی دیوارش پول داره

263
00:12:15,730 --> 00:12:17,549
و اون قطعه از گوشی‌ـم رو نگه
داشت، زمانی که باید تحویل‌ـش

264
00:12:17,550 --> 00:12:18,670
شاید کافی باشه

265
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
گوشی اون چطور؟

266
00:12:20,070 --> 00:12:22,640
فعلا بیخیال‌ـش شو

267
00:12:22,840 --> 00:12:24,786
نمی‌خوام بیشتر از این توی دردسر بیُفتی

268
00:12:24,810 --> 00:12:27,410
،و شاید اگه خوش‌شانس باشیم
بتونیم راهی برای ورود پیدا کنیم

269
00:12:29,880 --> 00:12:31,880
به چی نگاه می‌کنی؟

270
00:12:32,080 --> 00:12:33,880
هیچی

271
00:12:34,080 --> 00:12:35,420
نگران‌ـش نباش

272
00:12:39,990 --> 00:12:41,220
موفق باشی

273
00:12:45,430 --> 00:12:47,630
گفتگوی خوبی با دوست‌ـت داشتی؟

274
00:12:47,830 --> 00:12:49,676
می‌دونی، دیروز چیزای خیلی شخصی بهت گفتم

275
00:12:49,700 --> 00:12:50,980
فکر نکردی شاید باید اشاره کنی که

276
00:12:51,130 --> 00:12:52,370
می‌تونی با زنده‌ها صحبت کنی؟

277
00:12:52,570 --> 00:12:54,600
...باشه، زنده‌ها نه، فقط
فقط سایمون

278
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
اوه، فقط سایمون

279
00:12:55,970 --> 00:12:57,286
این یه مسئله خیلی بزرگ‌ـه، مدی

280
00:12:57,310 --> 00:12:59,610
می‌خواستم بهتون بگم

281
00:12:59,810 --> 00:13:01,780
...سعی کردم اما

282
00:13:01,980 --> 00:13:03,610
اما چی؟

283
00:13:08,420 --> 00:13:10,340
وای خدای من، تو می‌دونستی -
چه غلطا، چارلی؟ -

284
00:13:10,520 --> 00:13:11,766
...آره، اما -
آقای مارتین می‌دونه؟ -

285
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
نه، نه

286
00:13:12,990 --> 00:13:13,790
فکر نمی‌کنم

287
00:13:13,990 --> 00:13:15,060
پس نقشه‌ـت چی بود؟

288
00:13:15,260 --> 00:13:16,866
راهی پیدا کنی تا از توانایی ویژه مدی برای

289
00:13:16,890 --> 00:13:18,570
خودت استفاده کنی و اصلا به بقیه نگی؟

290
00:13:18,690 --> 00:13:20,306
من نقشه‌ای نداشتم -
آره جون خودت -

291
00:13:20,330 --> 00:13:22,330
...باشه، خیلی‌خب، بیایید همگی، راندا

292
00:13:22,530 --> 00:13:23,970
بیایید یه نفسی بگیریم

293
00:13:24,170 --> 00:13:24,930
چطور الان عصبانی نیستی؟

294
00:13:25,130 --> 00:13:26,300
من... من عصبانی‌ام، راندا

295
00:13:26,500 --> 00:13:27,976
من فقط... سعی می‌کنم بفهمم چی به چی‌ـه

296
00:13:28,000 --> 00:13:29,240
این برای من خیلی جدیده

297
00:13:29,440 --> 00:13:30,846
...نمی‌دونم چه احساسی دارم -
سعی می‌کنی جلوی کراش‌ـت  -

298
00:13:30,870 --> 00:13:32,116
عصبانی نشی؟ -
باشه، مجبور نیستی -

299
00:13:32,140 --> 00:13:33,246
،از دست من عصبانی باشی
راندا. من که کاری نکردم

300
00:13:33,270 --> 00:13:34,630
از دست چارلی عصبانی باش -
از دست‌ـت عصبانی‌ام -

301
00:13:34,710 --> 00:13:36,016
ممنون که کمک کردین -
باشه، گفتی دوباره -

302
00:13:36,040 --> 00:13:37,156
اون رو مطرح نمی‌کنی -
باشه، خب اون رفت -

303
00:13:37,180 --> 00:13:38,380
خیلی هم عالی. امیدوارم خوشحال باشی

304
00:13:38,510 --> 00:13:39,886
چی، انگار تقصیر من‌ـه؟ -
...من... من در واقع -

305
00:13:39,910 --> 00:13:41,226
...بچه‌ها -
...نمی‌تونم. شما -

306
00:13:41,250 --> 00:13:42,450
مشکلی نیست. اشکالی نداره -
تو می‌دونستی؟ -

307
00:13:42,550 --> 00:13:43,590
...بچه‌ها -
ببخشید -

308
00:13:59,870 --> 00:14:01,440
مینا؟

309
00:14:27,700 --> 00:14:28,760
مینا؟

310
00:14:30,170 --> 00:14:31,930
اون بالایی؟

311
00:14:47,320 --> 00:14:48,680
سلام؟

312
00:14:55,920 --> 00:14:57,260
مینا؟

313
00:14:58,460 --> 00:15:00,200
این بالایی؟

314
00:15:00,400 --> 00:15:02,930
،منم مدی

315
00:15:03,130 --> 00:15:04,500
دختری که جدیداً مُرده

316
00:15:05,630 --> 00:15:07,400
باشه، می‌تونی اون رو خاموش کنی؟

317
00:15:11,170 --> 00:15:13,810
چیزی که الان بهم گفتی
خیلی جدی‌ـه، سایمون

318
00:15:14,010 --> 00:15:16,510
و می‌تونم بهت بگم که اوضاع
برای تو آسون نبوده

319
00:15:18,350 --> 00:15:20,480
خب حالا چی میشه؟

320
00:15:20,680 --> 00:15:23,820
،حالا، من به مسئولین زنگ می‌زنم

321
00:15:24,020 --> 00:15:25,590
،همه چیزهایی که بهم گفتی رو بهشون میگم

322
00:15:25,790 --> 00:15:27,890
و مطمئن میشم که همه چیز رو بررسی می‌کنن

323
00:15:28,090 --> 00:15:29,930
به نظر خوب میاد؟

324
00:15:30,130 --> 00:15:31,260
آره

325
00:15:31,460 --> 00:15:32,760
بله، قربان

326
00:15:34,160 --> 00:15:35,630
ممنون

327
00:15:38,800 --> 00:15:40,740
دوره ایمنی رو گذروندی؟

328
00:15:40,940 --> 00:15:42,270
...آه

329
00:15:42,470 --> 00:15:44,070
بذار حدس بزنم

330
00:15:44,270 --> 00:15:45,510
به اون نقشی که می‌خواستی نرسیدی

331
00:15:45,710 --> 00:15:47,910
و حالا اینجایی تا گریه و زاری بکنی

332
00:15:48,110 --> 00:15:50,080
من بازیگر نیستم

333
00:15:50,280 --> 00:15:51,650
فقط دنبال جواب هستم

334
00:15:51,850 --> 00:15:53,520
معلم من، آقای اندرسون رو دیدی؟

335
00:15:53,710 --> 00:15:56,020
،یه متر و هشتاد قد، ریش ژولیده

336
00:15:56,021 --> 00:15:57,820
پیراهن‌های طرح هاوایی زیادی می‌پوشه

337
00:15:58,020 --> 00:16:00,960
ممکن‌ـه برای یه جلسه
حمایت از مدرسه اینجا اومده باشه

338
00:16:01,160 --> 00:16:05,860
یا برای... پنهان کردن یه جسد

339
00:16:06,060 --> 00:16:10,470
ببین، من روز به روز این بالا هستم

340
00:16:10,670 --> 00:16:12,970
تا اتفاقی که برای من افتاد برای تو نیُفته

341
00:16:13,170 --> 00:16:14,170
خیلی‌خب؟

342
00:16:14,240 --> 00:16:15,840
و در ازای این کار چه چیزی گیرم میاد؟

343
00:16:16,040 --> 00:16:17,910
نه گلی، نه تشکری

344
00:16:17,911 --> 00:16:20,680
نه حتی ادب رایج که بعد از
رفتن‌ـتون اینجا رو تمیز کنین

345
00:16:20,710 --> 00:16:23,859
پس دفعه بعد که تو یا یکی
از رفقای بازیگر نیازمندت

346
00:16:23,860 --> 00:16:25,910
از من چیزی می‌خواد، این رو یادتون باشه

347
00:16:26,110 --> 00:16:28,980
من کسی هستم که همه
رو در امان نگه می‌دارم

348
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
من

349
00:16:34,560 --> 00:16:35,990
اِی ۳ سفت شده

350
00:16:36,190 --> 00:16:38,190
میرم سراغ بی۶

351
00:16:45,430 --> 00:16:47,840
لانا، سلام. عاشق اون پیراهن‌ـم

352
00:16:48,040 --> 00:16:49,800
بگیر. یادت باشه که هفته بعدی رای بدی

353
00:16:50,000 --> 00:16:52,270
به کلر رای بدید -
به کلر رای بدید -

354
00:16:52,470 --> 00:16:54,010
سلام

355
00:16:54,210 --> 00:16:55,610
سلام. آماده‌ای؟

356
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
آره

357
00:16:57,010 --> 00:16:58,380
می‌تونیم توی راه جلوی خونه من توقف کنیم؟

358
00:16:58,580 --> 00:16:59,750
باید مقداری پول نقد بردارم

359
00:16:59,950 --> 00:17:01,620
آره

360
00:17:01,820 --> 00:17:03,490
پس اونا برای این گردهمایی
لباس مخصوصی می‌پوشن؟

361
00:17:03,680 --> 00:17:05,720
.بعضی‌ها می‌پوشن
بعضی‌ها هم فقط مشکی می‌پوشن

362
00:17:05,920 --> 00:17:07,120
در واقع تو راحت بین‌ـشون جا میُفتی

363
00:17:07,190 --> 00:17:09,460
نیکول، سلام

364
00:17:09,660 --> 00:17:12,660
خیلی خوشحالم که قبل‌تر
در مورد مدی صحبت کردیم

365
00:17:12,860 --> 00:17:13,600
هوم

366
00:17:13,790 --> 00:17:15,660
بگیر. در صورتی که بهش نیاز داشتی

367
00:17:17,446 --> 00:17:18,770
...آه، و

368
00:17:44,860 --> 00:17:45,560
سلام

369
00:17:45,760 --> 00:17:46,800
یا مسیح

370
00:17:46,990 --> 00:17:48,760
دان

371
00:17:48,960 --> 00:17:49,730
ترسوندی‌ـم

372
00:17:49,930 --> 00:17:51,170
ببخشید

373
00:17:52,700 --> 00:17:55,200
تو... اینجا چی‌کار می‌کنی؟

374
00:17:55,400 --> 00:17:56,840
بچه‌ها جالب‌ترین چیزها رو

375
00:17:56,900 --> 00:17:58,310
...توی تئاتر جا می‌ذارن

376
00:17:58,510 --> 00:18:01,710
گوشی، کیف پول، آب‌نبات

377
00:18:01,910 --> 00:18:02,540
!اوه

378
00:18:02,740 --> 00:18:04,010
یکی رو جا گذاشتم

379
00:18:04,210 --> 00:18:06,480
با طعم هندونه

380
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

381
00:18:10,220 --> 00:18:14,960
من فقط... اومدم تا درباره
آقای اندرسون بیشتر بفهمم

382
00:18:15,160 --> 00:18:17,060
تو چیزی دیدی؟

383
00:18:17,260 --> 00:18:18,990
یعنی مثلا اون رو با یه سلاح قتل

384
00:18:19,190 --> 00:18:20,190
یا جسدت؟

385
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
آره -
نچ -

386
00:18:21,460 --> 00:18:22,760
،همچین‌چیزی ندیدم

387
00:18:22,960 --> 00:18:25,530
هر چند به راحتی حواس‌ـم پرت میشه

388
00:18:25,730 --> 00:18:29,440
به خاطر همون مواد مخدر بده؟

389
00:18:29,640 --> 00:18:31,160
چارلی در این مورد به چیزایی اشاره کرد

390
00:18:31,240 --> 00:18:33,640
خب، نه، من هیچوقت
مواد مخدر مصرف نکردم

391
00:18:33,840 --> 00:18:35,580
منظورم این همه راه‌های جدیدی‌ـه

392
00:18:35,581 --> 00:18:37,509
که شما بچه‌ها با هم ارتباط برقرار می‌کینن

393
00:18:40,520 --> 00:18:43,390
توی زمونه‌ی من، یه نفر باید
توی کلاس یادداشتی بهت می‌داد

394
00:18:43,580 --> 00:18:45,020
چقدر همه چیز تغییر کرده

395
00:18:45,220 --> 00:18:47,820
،مای‌اِسپِیس، فیس‌بوک
اینستاگرام، توییتر وجود داره

396
00:18:48,020 --> 00:18:49,590
هنوز دارم تلاش می‌کنم تا
،بفهمم تیک‌تاک چی‌ـه

397
00:18:49,790 --> 00:18:51,910
،اما تا اونجایی که می‌دونم
در اصل واین جدیده

398
00:18:52,030 --> 00:18:54,400
راستی چه اتفاقی برای برنامه واین افتاد؟

399
00:18:54,600 --> 00:18:57,030
من... نمی‌دونم

400
00:18:58,600 --> 00:19:01,570
باید برم با بچه‌های تصادف اتوبوس صحبت کنم

401
00:19:01,770 --> 00:19:03,510
اوه. موفق باشی

402
00:19:03,511 --> 00:19:05,669
،اون ساز بانجو زنا مثل تمبک بانگو هستن

403
00:19:05,670 --> 00:19:06,810
اگه می‌دونی منظورم چی‌ـه

404
00:19:07,010 --> 00:19:08,180
باید اجازه بدی باهات بیام

405
00:19:08,380 --> 00:19:10,550
من به زبون بانگو صحبت می‌کنم

406
00:19:15,720 --> 00:19:17,249
چارلی گفت اتوبوس‌ـشون در راه

407
00:19:17,250 --> 00:19:18,690
برگشت از مسابقه تصادف کرده

408
00:19:18,850 --> 00:19:20,190
آره، اونا توی مسابقات منطقه‌ای اول شدن

409
00:19:20,390 --> 00:19:22,790
اما فرصتی برای رقابت در ایالت پیدا نکردن

410
00:19:22,990 --> 00:19:25,489
واقعاً فکر می‌کردن که قراره
سال موفقیت‌ـشون باشه

411
00:19:25,490 --> 00:19:27,360
پس الان فقط به تمرین ادامه میدن

412
00:19:27,560 --> 00:19:30,700
بارها و بارها و بارها

413
00:19:30,900 --> 00:19:32,670
دیر اومدی -
شوخی می‌کنی؟ -

414
00:19:32,870 --> 00:19:34,106
امروز چند بار این کار رو انجام دادیم؟

415
00:19:34,130 --> 00:19:36,540
خیلی بد شد که پیشگام‌ـشون زنده موند

416
00:19:36,740 --> 00:19:37,816
اون واقعا گروه رو کنار هم نگه داشت

417
00:19:37,840 --> 00:19:39,116
دیر اومدی -
شوخی می‌کنی؟ -

418
00:19:39,140 --> 00:19:40,356
تو زود اومدی -
تو دیر اومدی -

419
00:19:40,380 --> 00:19:41,110
سلام -
تو زود اومدی -

420
00:19:41,310 --> 00:19:42,640
سلام

421
00:19:42,840 --> 00:19:44,780
من مدی هستم. ببخشید که مراحم شدم

422
00:19:44,980 --> 00:19:47,920
من فقط دنبال اطلاعاتی
در مورد آقای اندرسون بودم

423
00:19:48,120 --> 00:19:50,820
،اون انگلیسی تدریس می‌کنه
،عضو گروه حامی‌هاست

424
00:19:51,020 --> 00:19:54,120
که اخیراً برای گروه موسیقی
مدرسه پول جمع‌آوری کردن

425
00:19:54,320 --> 00:19:56,730
چیزی می‌زنی؟

426
00:19:56,920 --> 00:19:59,430
نه. من نوازنده نیستم

427
00:19:59,630 --> 00:20:00,430
پس از سر راه برو کنار

428
00:20:00,630 --> 00:20:01,870
بیایید از بخش پل آهنگ امتحان کنیم

429
00:20:01,900 --> 00:20:04,570
بعد از من تکرار کنین

430
00:20:31,790 --> 00:20:32,836
لطفا بگو از زمانی که تنهات گذاشتم

431
00:20:32,860 --> 00:20:33,936
همش به اون خیره نشدی

432
00:20:33,960 --> 00:20:35,730
فقط متوجه نمیشم

433
00:20:35,930 --> 00:20:38,130
چرا فقط می‌تونه مدی رو ببینه؟

434
00:20:38,330 --> 00:20:39,800
اونا یه دلبستگی مشترک دارن

435
00:20:40,000 --> 00:20:41,676
که مرز بین زندگی و مرگ رو می‌شکافه؟

436
00:20:41,700 --> 00:20:42,970
کدوم آدمی می‌دونه؟

437
00:20:49,410 --> 00:20:50,780
باشه

438
00:20:52,410 --> 00:20:53,880
سایمون اِلروی؟

439
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
چندتا سوال باید ازت بپرسیم

440
00:20:55,450 --> 00:20:56,450
با ما بیا، لطفا

441
00:20:56,620 --> 00:20:58,020
چی؟ چرا؟

442
00:21:00,220 --> 00:21:01,220
سایمون؟

443
00:21:01,260 --> 00:21:02,360
مگه چی‌کار کرده؟

444
00:21:02,560 --> 00:21:03,330
آقا... لطفا، صبر کنید

445
00:21:03,520 --> 00:21:04,760
سایمون

446
00:21:04,960 --> 00:21:07,000
چه خبره؟ چه اتفاقی داره میُفته؟

447
00:21:07,190 --> 00:21:08,530
چرا دارن می‌برنش؟

448
00:21:13,540 --> 00:21:14,870
سایمون

449
00:21:14,871 --> 00:21:15,871
لعنتی، صدام رو نمی‌شنوه

450
00:21:18,540 --> 00:21:22,180
،اگه اتفاقی براش بیُفته
هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم

451
00:21:34,743 --> 00:21:36,560
نمی‌تونم باورش کنم

452
00:21:36,760 --> 00:21:37,560
اون کی‌ـه؟

453
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
کلر

454
00:21:38,960 --> 00:21:40,536
میگه که به مراسم بازگشت
،به خونه اهمیتی نمیده

455
00:21:40,560 --> 00:21:41,630
...و بعدش گریه می‌کنه

456
00:21:41,830 --> 00:21:43,350
،واقعا جلوی دوربین در مورد مدی گریه می‌کنه

457
00:21:43,430 --> 00:21:45,430
و بعدش جلوی در ورودی تبدیل
میشه به تریسی فلیک
(فیلم Election ۱۹۹۹)

458
00:21:45,530 --> 00:21:47,500
انگار... این عجیب‌ـه، درست‌ـه؟

459
00:21:47,700 --> 00:21:49,416
برام مهم نیست که اون و
مدی دوران راهنمایی یا

460
00:21:49,440 --> 00:21:50,716
هر چیز دیگه‌ای با هم
دوست بودن. اون مهم نیست

461
00:21:50,740 --> 00:21:52,340
چیزی که مهم‌ـه این‌ـه که اون
داره از مدی استفاده می‌کنه

462
00:21:52,341 --> 00:21:54,180
تا این مسابقه محبوبیت احمقانه رو برنده بشه

463
00:21:54,370 --> 00:21:57,410
آخه کی این کار رو انجام میده؟

464
00:21:57,610 --> 00:21:59,280
نمی‌تونم صبر کنم تا قیافه‌ـش رو ببینم

465
00:21:59,281 --> 00:22:01,520
وقتی مدی برمی‌گرده و
به کلر میگه که دهن‌ـش رو ببنده

466
00:22:03,750 --> 00:22:05,020
زیویر؟

467
00:22:05,220 --> 00:22:06,790
چی‌ـه؟

468
00:22:06,990 --> 00:22:08,666
،ببین، خوشحالم که داری باهام میایی

469
00:22:08,667 --> 00:22:09,996
اما اگه قراره از بلیط سایمون استفاده کنی

470
00:22:09,997 --> 00:22:11,629
،و همه‌ تنقلات‌ـم رو بخوری
حداقل کاری که می‌تونی بکنی

471
00:22:11,630 --> 00:22:13,230
این‌ـه که سعی کنی توی گفتگو مشارکت کنی

472
00:22:13,330 --> 00:22:15,660
موضوع این‌ـه که کلر آدم مزخرفی‌ـه

473
00:22:15,860 --> 00:22:17,220
من یه چیزی میگم، تو یه چیزی میگی

474
00:22:17,221 --> 00:22:18,676
واقعاً کار سختی نیست -
آره، ببخشید -

475
00:22:18,700 --> 00:22:20,453
فکر کردم تو به جای دوتامون حرف می‌زنی

476
00:22:23,410 --> 00:22:26,980
...صحیح. خب، کلره دیگه، پس

477
00:22:27,170 --> 00:22:28,880
آره، قطعا آدم مزخرفی‌ـه

478
00:22:29,080 --> 00:22:31,680
آره، به نظر نمی‌رسه خیلی از تو خوشش بیاد

479
00:22:31,880 --> 00:22:33,250
منظورت چی‌ـه؟

480
00:22:33,450 --> 00:22:34,556
وقتی داشتیم بیرون میومدیم

481
00:22:34,557 --> 00:22:35,979
اصلا تو رو آدم حساب نکرد

482
00:22:35,980 --> 00:22:37,426
،یعنی می‌دونم که هنوز آدم منفوری هستی

483
00:22:37,450 --> 00:22:39,450
اما با این وجود، رفتارش خیلی بی‌روح بود

484
00:22:39,650 --> 00:22:42,007
کلر توی سرد برخورد کردن با مردم حرفه‌ایه

485
00:22:43,990 --> 00:22:45,306
همونطور که گفتی، هیچوقت فکر نمی‌کردی

486
00:22:45,330 --> 00:22:47,330
که اون با مدی دوست بوده

487
00:22:47,530 --> 00:22:50,060
اما اون با مدی دوست بوده

488
00:22:50,260 --> 00:22:52,730
پس داری چی میگی؟
کلر به تو هم یه ربطی داشته؟

489
00:22:55,040 --> 00:22:56,470
زیویر؟

490
00:22:56,471 --> 00:22:59,099
می‌خوایی تا گردهمایی پیاده بری
یا می‌خوایی بهم بگی

491
00:22:59,100 --> 00:23:01,871
که بین تو و کلر چه اتفاقی افتاده؟

492
00:23:08,480 --> 00:23:10,950
اصلا با آقای اندرسون صحبت کردین؟

493
00:23:11,150 --> 00:23:12,350
به دیوارش نگاه کردین؟

494
00:23:12,550 --> 00:23:13,966
،هزاران دلار پول اونجا داره

495
00:23:13,990 --> 00:23:15,590
،پولی که فکر می‌کنه مدی ازش خبر داشته

496
00:23:15,790 --> 00:23:17,289
و به همین دلیل اون رو کُشته

497
00:23:17,290 --> 00:23:20,230
و... و فکر می‌کنم اون با
شخص دیگه‌ای همکاری می‌کنه

498
00:23:20,430 --> 00:23:22,760
شنیدم که تلفنی با یکی صحبت می‌کرد

499
00:23:22,761 --> 00:23:24,276
شاید اون همون‌ـی که
گوشی مدی رو نابود کرده

500
00:23:24,300 --> 00:23:25,437
نمی‌دونم. اون کار شماست

501
00:23:25,438 --> 00:23:26,869
اون چیزی‌ـه که شما باید بررسی‌ـش کنین

502
00:23:26,870 --> 00:23:29,200
توی دیوار آقای اندرسون پولی نیست

503
00:23:29,400 --> 00:23:31,310
،این هست

504
00:23:31,510 --> 00:23:35,040
که آقای اندرسون با کمال میل تحویل‌ـش داد

505
00:23:35,240 --> 00:23:38,250
گفت تو این رو بهش دادی

506
00:23:38,450 --> 00:23:40,650
فکر می‌کنی این قطعه‌ای از گوشی مدی‌ـه

507
00:23:42,720 --> 00:23:44,990
مطمئن‌ـم که قطعه‌ای از گوشی مدی‌ـه

508
00:23:45,190 --> 00:23:47,990
توی تعمیرگاه ماشین پیداش کردم
و دادم‌ـش به آقای اندرسون

509
00:23:48,190 --> 00:23:50,260
چرا آقای اندرسون؟

510
00:23:50,460 --> 00:23:52,530
...چون در اون زمان ما فکر می‌کردیم

511
00:23:52,730 --> 00:23:55,430
...من فکر می‌کردم
فکر می‌کردم می‌تونم بهش اعتماد کنم

512
00:23:56,730 --> 00:23:58,470
منظورت از «ما» کی‌ـه؟ -
هیچکس -

513
00:23:58,670 --> 00:24:01,600
من. من فکر می‌کردم می‌تونم بهش اعتماد کنم

514
00:24:03,000 --> 00:24:04,400
اصلا چیزی توی اون پرونده وجود داره؟

515
00:24:04,570 --> 00:24:06,210
اصلا شما دارین اینجا چی‌کار می‌کنین؟

516
00:24:06,410 --> 00:24:07,810
می‌خوایی به پرونده مدی نگاه کنی؟

517
00:24:08,010 --> 00:24:09,580
می‌توانی نگاه‌ـش کنی

518
00:24:12,850 --> 00:24:14,780
،یه نظریه خیلی خوب داریم
اگه می‌خوایی بشنوی‌ـش

519
00:24:16,550 --> 00:24:18,120
،مدی می‌خواست اسپلیت ریور رو ترک کنه

520
00:24:18,120 --> 00:24:20,120
،و واقعاً نمی‌خواست پیدا بشه

521
00:24:20,320 --> 00:24:22,920
پس یه جوری نشون‌ـش داد که
انگار بهش حمله شده

522
00:24:23,120 --> 00:24:25,360
،اما به کمک یه نفر نیاز داشته

523
00:24:25,560 --> 00:24:27,860
بهترین دوست قابل اعتمادش
،برای تعویض گوشی‌ـش

524
00:24:28,060 --> 00:24:29,300
،چندتا مدرک جاساز کنه

525
00:24:29,500 --> 00:24:31,730
شاید برای یه معلم پاپوش بدوزین

526
00:24:33,270 --> 00:24:35,870
وقتی در واقعیت، اون به سادگی فقط فرار کرده

527
00:24:59,760 --> 00:25:01,930
نباید بهت می‌گفتم

528
00:25:05,030 --> 00:25:07,346
،اگه مدی می‌دونست چی‌کار کردی
شاید به همین دلیل فرار کرده

529
00:25:07,370 --> 00:25:08,870
هی، من گند زدم

530
00:25:09,070 --> 00:25:10,510
...می‌فهمم. ولی می‌خوام مدی رو پیدا کنم

531
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
تو بهش خیانت کردی

532
00:25:11,641 --> 00:25:13,740
تو به معنای واقعی کلمه آخرین انسانی هستی

533
00:25:13,741 --> 00:25:15,556
که باید به اینجا می‌آوردم تا
مدی رو به خونه برگردونم

534
00:25:15,580 --> 00:25:16,850
من... متاسفم

535
00:25:17,040 --> 00:25:18,110
...من... نمی

536
00:25:18,310 --> 00:25:19,910
تو ماشین خراب‌شده بمون

537
00:25:27,406 --> 00:25:32,615
♪ Crying All The Time – Alexandra Savior ♪

538
00:25:43,770 --> 00:25:46,040
ببخشید دوست من، مدی رو ندیدی؟

539
00:25:46,240 --> 00:25:48,110
نه؟

540
00:25:48,310 --> 00:25:49,410
دوست من رو ندیدی؟

541
00:25:49,610 --> 00:25:50,810
حدود ۱۷۰ قدش‌ـه

542
00:25:51,010 --> 00:25:52,080
موهاش طلایی‌ـه

543
00:25:54,550 --> 00:25:55,550
نه؟ ببخشید

544
00:25:58,620 --> 00:26:00,320
سلام، ببخشید

545
00:26:00,520 --> 00:26:01,596
دوست من رو ندیدین؟

546
00:26:01,620 --> 00:26:02,720
اسمش مدی‌ـه

547
00:26:02,920 --> 00:26:04,596
ببخشید، دوستم، مدی رو ندیدی؟

548
00:26:04,620 --> 00:26:06,260
اون موهای طلایی داره

549
00:26:06,460 --> 00:26:07,960
دوست من رو ندیدین؟

550
00:26:08,160 --> 00:26:09,430
اسمش مدی‌ـه

551
00:26:09,630 --> 00:26:10,630
باشه، متاسفم

552
00:26:10,830 --> 00:26:12,730
چی شد؟

553
00:26:12,930 --> 00:26:14,670
ببخشید

554
00:26:21,410 --> 00:26:22,680
مدی

555
00:26:25,150 --> 00:26:26,480
مدی

556
00:26:28,350 --> 00:26:29,680
ببخشید

557
00:26:40,260 --> 00:26:41,630
مدی؟

558
00:26:43,760 --> 00:26:44,570
منم. منم

559
00:26:44,770 --> 00:26:46,100
چه غلطی داری می‌کنی؟

560
00:26:46,300 --> 00:26:48,640
.دنبال مدی می‌گردم
توی جمعیت دنبال‌ـش می‌گردم

561
00:26:48,840 --> 00:26:50,740
خوبی؟ -
خوبم -

562
00:26:53,010 --> 00:26:54,040
مطمئنی؟

563
00:26:54,240 --> 00:26:55,456
چون کمی آشفته به نظر می‌رسی

564
00:26:55,480 --> 00:26:56,800
فقط برگرد توی ماشین، زیویر

565
00:26:56,980 --> 00:26:59,710
لطفا بذار کمک‌ـت کنم

566
00:26:59,910 --> 00:27:01,550
به اندازه کافی اذیت نکردی؟

567
00:27:01,750 --> 00:27:04,450
چی،‌ می‌خوایی برای بار دوم بترسونی‌ـش؟

568
00:27:04,650 --> 00:27:06,130
تو قرار بود ازش مراقبت کنی

569
00:27:06,220 --> 00:27:08,260
تو قرار بود مواظب‌ـش باشی

570
00:27:08,460 --> 00:27:09,700
و حالا اون اینجا نیست، زیویر

571
00:27:09,790 --> 00:27:11,106
،نمی‌دونم متوجه شدی یا نه

572
00:27:11,130 --> 00:27:12,190
اما اون اینجا نیست

573
00:27:12,390 --> 00:27:13,430
اون هیچ‌جا نیست. او رفته

574
00:27:13,530 --> 00:27:14,930
می‌دونم

575
00:27:15,130 --> 00:27:16,130
حق با توئه

576
00:27:16,260 --> 00:27:18,070
من اون رو ناامید کردم

577
00:27:18,270 --> 00:27:21,400
و اگه بتونم کاری رو
...که انجام دادم پس بگیرم، من

578
00:27:21,600 --> 00:27:23,710
اما نمی‌تونم

579
00:27:23,900 --> 00:27:26,140
باید با این موضوع زندگی کنم

580
00:27:26,340 --> 00:27:28,410
،پس اگه زدن من بهت احساس بهتری میده

581
00:27:28,610 --> 00:27:30,950
،پس لطفا، هرچقدر می‌خوایی بزن

582
00:27:31,150 --> 00:27:32,150
...چون من فقط

583
00:27:34,320 --> 00:27:36,380
متاسفم

584
00:28:11,550 --> 00:28:13,520
شنیدم این بیرونی

585
00:28:15,220 --> 00:28:18,690
راندا و والی ماجرای سایمون رو بهم گفتن

586
00:28:18,890 --> 00:28:21,600
گفتن باید بیام پیدات کنم

587
00:28:21,800 --> 00:28:23,360
بذار حدس بزنم. اونا هنوز اونقدر عصبانی هستن

588
00:28:23,400 --> 00:28:25,000
که خودشون نمی‌تونن بیان منو پیدا کنن

589
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
از دست من، شاید

590
00:28:27,400 --> 00:28:28,900
نه از دست تو

591
00:28:33,440 --> 00:28:36,510
چه احساسی داری؟

592
00:28:36,710 --> 00:28:38,680
بهترین دوست‌ـم رو به تازگی برداشتن بردن

593
00:28:38,681 --> 00:28:43,150
به خاطر کمک به من در حل معمای قتلی
که حتی نمی‌تونم به یادش بیارم

594
00:28:43,350 --> 00:28:45,120
فکر می‌کنی چه احساسی دارم؟

595
00:28:47,620 --> 00:28:49,590
بی‌قدرت

596
00:28:51,360 --> 00:28:52,930
مزخرف

597
00:28:55,260 --> 00:28:56,830
تنها

598
00:28:58,600 --> 00:28:59,840
تو اینجا اولین کسی نیستی

599
00:28:59,841 --> 00:29:03,500
که چیزی شکسته که نمی‌تونه درست‌ـش کنه

600
00:29:03,700 --> 00:29:06,240
همه‌ی ما کارهای ناتمام داریم

601
00:29:09,480 --> 00:29:13,050
کار ناتمام تو اسمی هم داره؟

602
00:29:13,250 --> 00:29:14,880
امیلیو

603
00:29:16,220 --> 00:29:18,520
فقط تو اون رو به عنوان
آقای فیگوئروآ می‌شناسی

604
00:29:19,890 --> 00:29:22,060
تو چارلی هستی؟

605
00:29:22,260 --> 00:29:23,260
آره

606
00:29:23,460 --> 00:29:25,560
من امیلیو هستم، دانش‌آموزِ جدید انتقالی

607
00:29:25,760 --> 00:29:28,700
شنیدم برای یه نفر جا داری

608
00:29:28,900 --> 00:29:31,000
اوه، بهتره مراقب باشی، تازه وارد

609
00:29:31,200 --> 00:29:33,840
گندش بزنن، چارلی بالاخره یه
رفیق کونی پیدا کرد، بچه‌ها

610
00:29:34,030 --> 00:29:36,170
چادر یکی امشب قراره بلرزه

611
00:29:39,870 --> 00:29:42,380
می‌تونی جای دیگه بخوابی

612
00:29:42,580 --> 00:29:44,780
...در واقعا دوست دارم تنها باشم، پس

613
00:29:44,781 --> 00:29:47,309
،هی، کشورهای مختلف
همون حرومزاده‌های همیشگی

614
00:29:47,310 --> 00:29:49,120
در مورد من هم همین مزخرفات رو می‌گفتن

615
00:29:52,490 --> 00:29:53,950
راست هم می‌گفتن

616
00:29:56,049 --> 00:30:01,108
♪ I’m Ok – The Ton-Ups ♪

617
00:30:23,088 --> 00:30:28,384
♪ Crash into Me – Dave Matthews ♪

618
00:30:30,960 --> 00:30:32,660
می‌خوایی چیزی باورنکردنی بشنوی؟

619
00:30:36,260 --> 00:30:37,260
حتما

620
00:31:06,860 --> 00:31:09,500
خوشت میاد؟

621
00:31:09,700 --> 00:31:11,130
اوهوم

622
00:31:18,510 --> 00:31:20,910
بعدش احساس می‌کردم همه‌چی سریع‌تره

623
00:31:22,510 --> 00:31:25,309
برای من، امیلیو فقط از اونور کره زمین نبود

624
00:31:25,310 --> 00:31:27,780
...اون

625
00:31:27,980 --> 00:31:31,790
اون از یه دنیای دیگه بود

626
00:31:36,860 --> 00:31:40,230
،امیلیو همون چیزایی بود که من نبودم

627
00:31:40,430 --> 00:31:44,070
با اعتماد به نفس، جذاب

628
00:31:45,430 --> 00:31:48,499
اون همیشه می‌گفت من همه مزخرفات
همجنس‌گرا بودن رو تجربه کردم

629
00:31:48,500 --> 00:31:50,840
به جز شادی و خوشی‌ـش

630
00:31:51,040 --> 00:31:56,140
،اون فکر می‌کرد اگه من به همه حقیقت رو بگم

631
00:31:56,980 --> 00:31:59,010
همه‌چی متفاوت میشه

632
00:32:01,150 --> 00:32:06,120
...و بعدش
یک روز پدر و مادرم ازم پرسیدن

633
00:32:06,320 --> 00:32:08,690
،در مقابل اون

634
00:32:08,890 --> 00:32:11,760
چرا من هیچوقت با کسی قرار نذاشتم

635
00:32:13,390 --> 00:32:18,200
و بنابراین، اون ماجرای ما رو بهشون گفت

636
00:32:19,707 --> 00:32:22,239
اون برای اولین بار گرایش جنسی تو
رو پیش پدر و مادرت گفت؟

637
00:32:22,240 --> 00:32:25,370
اون متقاعد شده بود که اونا از قبل می‌دونستن

638
00:32:25,570 --> 00:32:27,340
شاید هم می‌دونستن

639
00:32:30,740 --> 00:32:34,350
تنها چیزی که می‌دونم این‌ـه که عصبانی بودم

640
00:32:34,550 --> 00:32:37,150
اوهوم

641
00:32:37,350 --> 00:32:40,020
و من یه نامه بدجنسانه و وحشتناک براش نوشتم

642
00:32:40,220 --> 00:32:44,690
و روز بعد اون رو توی کمدش انداختم

643
00:32:44,691 --> 00:32:47,338
و بعدش سعی کردم احساسات‌ـم رو توی

644
00:32:47,339 --> 00:32:49,859
یه بشقاب سیب زمینی سرخ کرده خفه کنم

645
00:32:49,860 --> 00:32:53,170
،بدترین قسمت‌ـش این بود که

646
00:32:53,370 --> 00:32:56,800
امیلیو رو هنگام پیدا کردن نامه تماشا کردم

647
00:33:02,310 --> 00:33:07,150
بهش گفتم که هیچوقت دوست‌ـش نداشتم

648
00:33:07,350 --> 00:33:10,320
و هیچوقت نمی‌خواستم اون رو دوباره ببینم

649
00:33:13,050 --> 00:33:14,920
،از شانس من اون اینجا معلم شد

650
00:33:15,120 --> 00:33:20,530
چون، الان تنها کاری که انجام
...میدم این‌ـه که اون رو ببینم و فقط

651
00:33:20,730 --> 00:33:25,581
و فقط آرزو ‌کنم که کاش می‌تونستم
اون کلمات رو پس بگیرم

652
00:33:27,630 --> 00:33:29,840
متاسفم، چارلی

653
00:33:30,040 --> 00:33:31,340
ممنون

654
00:33:33,570 --> 00:33:35,541
ببین، قسم می‌خورم که این رو بهت نمیگم

655
00:33:35,542 --> 00:33:37,280
تا بیشتر از این ناراحت‌ـت کنم

656
00:33:37,480 --> 00:33:40,080
باشه؟

657
00:33:40,280 --> 00:33:41,896
این رو بهت میگم چون باید بدونی

658
00:33:41,920 --> 00:33:43,250
که تنها نیستی

659
00:33:43,450 --> 00:33:46,020
ما همه شیاطین اسپلیت ریور هستیم

660
00:33:46,220 --> 00:33:49,436
،حالا خوشبختانه یا متاسفانه
توی این ماجرا با همیم

661
00:33:55,260 --> 00:34:00,770
چارلی، چرا من یه
راهزن هستم نه یه شیطان؟

662
00:34:00,970 --> 00:34:02,010
،خب، بعد از تصادف اتوبوس

663
00:34:02,011 --> 00:34:03,416
این فکر به ذهن مردم رسید که

664
00:34:03,417 --> 00:34:05,270
نماد شیطان تا حدی مقصر بود

665
00:34:05,271 --> 00:34:07,409
به جای، می‌دونی، لایه یخ روی آسفالت

666
00:34:07,410 --> 00:34:08,770
به علاوه هیچکدوم از بازمانده‌ها

667
00:34:08,771 --> 00:34:10,409
دیگه نمی‌خوستن لباس فرم‌ـشون رو بپوشن

668
00:34:10,410 --> 00:34:12,779
پس نماد رو عوض کردن و تبدیل به راهزن شدن؟

669
00:34:12,780 --> 00:34:14,480
آره

670
00:34:14,680 --> 00:34:17,050
،ممنون رفقا

671
00:34:17,250 --> 00:34:19,990
برای همه چیز

672
00:34:20,190 --> 00:34:22,020
فردا حقیقت رو به همه میگم

673
00:34:22,220 --> 00:34:23,320
آقای مارتین، همه

674
00:34:26,460 --> 00:34:29,660
شاید نگی

675
00:34:31,330 --> 00:34:32,730
واقعا؟

676
00:34:32,930 --> 00:34:35,370
فکر می‌کنم راست میگه

677
00:34:35,570 --> 00:34:38,010
،فکر می‌کنم باید این رو کنترل شده نگه داریم

678
00:34:38,210 --> 00:34:39,340
می‌دونی، فعلا

679
00:34:39,540 --> 00:34:40,540
باشه

680
00:34:40,610 --> 00:34:44,080
پس، حالا چی‌کار کنیم؟

681
00:34:47,980 --> 00:34:50,180
حالا باید چندتا گل پیدا کنیم

682
00:34:57,220 --> 00:34:59,460
من تا حالا اون رو این پایین ندیده بودم

683
00:34:59,660 --> 00:35:03,060
من تا حالا ندیده بودم که سرمون فریاد نزنه

684
00:35:03,260 --> 00:35:06,600
من در واقع تا حالا نمایشنامه‌
چشم به راه گودو» رو ندیده بودم»

685
00:35:06,800 --> 00:35:08,370
بوی دزدیده شدن میدن

686
00:35:08,570 --> 00:35:11,810
بیشتر شبیه قرض گرفتن‌ـه

687
00:35:12,010 --> 00:35:15,010
،اما می‌دونی، تو هم سزاوار تقدیر هستی

688
00:35:15,210 --> 00:35:19,350
یک تشکر برای در امان نگه داشتن همه ما

689
00:35:19,550 --> 00:35:21,120
خب، این درمورد من نیست

690
00:35:21,320 --> 00:35:23,250
در مورد کاره

691
00:35:23,450 --> 00:35:26,090
اما، ممنونم

692
00:35:27,620 --> 00:35:30,190
می‌دونی، ما اونقدرها با هم تفاوت نداریم

693
00:35:30,390 --> 00:35:31,990
من سعی می‌کنم اتفاقی که

694
00:35:32,060 --> 00:35:33,830
برای من افتاد برای یکی دیگه هم نیُفته

695
00:35:41,100 --> 00:35:43,740
این رو قبل‌تر روی زمین پیدا کردم

696
00:35:45,410 --> 00:35:47,170
این برات معنی خاصی داره؟

697
00:35:48,680 --> 00:35:52,580
،آره، مرد پیراهن هاوایی پوشِ تو

698
00:35:52,780 --> 00:35:54,580
،همیشه اینجا صدای کوبیدن‌ـش میاد

699
00:35:54,780 --> 00:35:56,220
مزاحم کار من میشه

700
00:35:58,050 --> 00:35:59,690
،ببخشید

701
00:35:59,890 --> 00:36:01,120
کوبیدن؟

702
00:36:01,120 --> 00:36:11,120
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

703
00:36:46,622 --> 00:36:48,464
(شیاطین دبیرستان اسپلیت ریور)

704
00:36:51,940 --> 00:36:55,540
اوه... این معنی خاصی داره؟

705
00:36:58,650 --> 00:37:00,080
چی‌ـه؟

706
00:37:02,834 --> 00:37:06,440
(۲۰۰عدد لباس فرم گروه موسیقی)

707
00:37:08,260 --> 00:37:11,060
(آقای اندرسون)
آقای اندرسون اصلا این رو پرداخت کرده؟

708
00:37:11,260 --> 00:37:13,930
باید به سایمون بگیم که به این مکان زنگ بزنه

709
00:37:14,130 --> 00:37:16,760
آقای اندرسون کاملاً بازی‌ـمون داد

710
00:37:16,960 --> 00:37:19,600
منظورم این‌ـه که اونا متقاعد شدن
که من بهت کمک کردم فرار کنی

711
00:37:19,800 --> 00:37:20,530
...جدی؟ اون

712
00:37:20,730 --> 00:37:21,730
‌می‌دونم

713
00:37:21,731 --> 00:37:23,465
فقط بهم اجازه دادن برگردم اینجا

714
00:37:23,466 --> 00:37:25,969
چون قول دادم گوشی اندرسون
رو می‌برم تحویل میدم

715
00:37:25,970 --> 00:37:28,010
،خیلی‌خب، قبل از انجام اون کار

716
00:37:28,210 --> 00:37:29,816
فکر می‌کنم شاید چیزی
،پیدا کرده باشم که کمک کنه

717
00:37:29,840 --> 00:37:31,710
شاید پلیس‌ها بیخیال‌ـت بشن

718
00:37:33,980 --> 00:37:35,780
از همتون ممنونم که در روز
جمعه به جلسه اومدین

719
00:37:35,980 --> 00:37:37,290
سایمون؟ چی‌کار می‌کنی؟

720
00:37:37,480 --> 00:37:38,680
...ما وسط یه

721
00:37:38,681 --> 00:37:40,107
جلسه معلمان هستین، می‌دونم

722
00:37:40,108 --> 00:37:41,419
اما یه چیزی دارم که باید ببینید

723
00:37:41,420 --> 00:37:42,990
،این یکی از لباس‌های فرم جدید گروه ماست

724
00:37:42,991 --> 00:37:45,395
اونایی که حامی‌ها تابستون
گذشته براش پول جمع کردن

725
00:37:45,396 --> 00:37:48,189
آقای اندرسون با مهربونی پیشنهاد
داد که خودش اونا رو سفارش بده

726
00:37:48,190 --> 00:37:51,159
تنها مشکل این‌ـه که لباس‌های فرمی
که خریده جدید نیستن

727
00:37:51,160 --> 00:37:53,430
اونا برای چندین دهه از کار افتاده و انبار شدن

728
00:37:53,630 --> 00:37:57,810
سایمون، اصلا نمی‌دونم در مورد
چه چیزی صحبت می‌کنی

729
00:37:58,000 --> 00:37:59,370
،پس اینا رو پیدا نکردی

730
00:37:59,371 --> 00:38:01,150
تمیزشون کنی و اون پول رو
برای خودت برداری؟

731
00:38:01,210 --> 00:38:02,440
چی؟

732
00:38:02,640 --> 00:38:05,810
نه. من... قطعا این کار رو نکردم

733
00:38:05,811 --> 00:38:07,530
پس این رسید رو چطور توضیح میدی؟

734
00:38:07,531 --> 00:38:10,580
این شرکت اصلا وجود خارجی نداره

735
00:38:10,780 --> 00:38:13,890
،و اما در مورد نمادمون

736
00:38:14,090 --> 00:38:17,990
آقای اندرسون ازش استفاه کرده
تا آثار قدیمی‌ها رو بپوشونه

737
00:38:23,730 --> 00:38:26,599
،نمی‌تونم ثابت کنم که اون به مدی صدمه زده

738
00:38:26,600 --> 00:38:28,200
اما می‌تونم این رو ثابت کنم

739
00:38:49,990 --> 00:38:52,860
واقعا فکر می‌کردم اون میاد اینجا

740
00:38:55,200 --> 00:38:57,000
می‌دونم

741
00:39:01,800 --> 00:39:04,270
فکر می‌کنم ممکن‌ـه حق با سایمون باشه

742
00:39:16,980 --> 00:39:19,650
فکر می‌کنی چه اتفاقی میُفته؟

743
00:39:19,850 --> 00:39:22,690
ازش بازجویی میشه، احتمالا دستگیر میشه

744
00:39:22,890 --> 00:39:25,660
اما نه به جرم قتل

745
00:39:25,860 --> 00:39:29,599
به خدا قسم اگه بخاطر چندتا لباس
...گروه موسیقی مسخره مُرده باشم

746
00:39:29,600 --> 00:39:32,700
شاید اون اعتراف کنه

747
00:39:32,900 --> 00:39:37,440
یا... تو اون گوشی رو به پلیس تحویل میدی

748
00:39:37,640 --> 00:39:40,210
و ما هیچوقت نمی‌فهمیم
که اون با کی کار می‌کرده

749
00:39:40,410 --> 00:39:43,710
یا چرا گفت به من پول داده

750
00:39:45,110 --> 00:39:48,310
من هیچوقت نمی‌فهمم واقعا
چه اتفاقی برام افتاده

751
00:40:00,990 --> 00:40:04,030
حداقل برای مدتی توجه پلیس
از روی تو برداشته میشه

752
00:40:14,680 --> 00:40:16,410
چی‌کار می‌کنی؟

753
00:40:16,610 --> 00:40:20,580
...داشتم فکر می‌کردم

754
00:40:20,780 --> 00:40:22,350
نمی‌تونم بغل‌ـت کنم

755
00:40:22,550 --> 00:40:27,190
اما، ژاکت‌ـم می‌تونه

756
00:40:27,390 --> 00:40:29,290
بهترین گزینه بعدی‌ـه

757
00:40:42,591 --> 00:40:46,460
هیچوقت فکر می‌کردی که ما توی فیلم ترسناک
زندگی واقعی خودمون حضور داشته باشیم؟

758
00:40:46,610 --> 00:40:48,810
اوه، می‌تونست بدتر باشه

759
00:40:49,010 --> 00:40:51,180
واقعا؟ چطور؟

760
00:40:51,380 --> 00:40:56,150
تو می‌تونستی به جای یه روح
تبدیل به یه زامبی بشی

761
00:40:56,350 --> 00:40:58,150
یا یه بلاب

762
00:40:58,350 --> 00:41:00,620
یه بلاب عالی میشی

763
00:41:01,259 --> 00:41:02,560
ممنون

764
00:41:07,560 --> 00:41:09,300
باید بری

765
00:41:09,500 --> 00:41:12,500
گوشی اندرسون رو ببر. کمی بخواب

766
00:41:24,680 --> 00:41:26,880
شب‌بخیر، مدی

767
00:41:28,850 --> 00:41:30,580
شب‌بخیر

768
00:41:57,810 --> 00:41:58,850
سلام

769
00:41:59,050 --> 00:42:01,180
مطمئن نبودم که بتونی بیایی

770
00:42:01,380 --> 00:42:03,020
والی بالاخره اجازه داد تصمیم بگیرم

771
00:42:03,220 --> 00:42:04,620
،می‌دونم کمی واضح‌ـه

772
00:42:04,621 --> 00:42:07,890
اما فیلمی که سوویزی توش
بازی کنه همیشه لذت بخش‌ـه

773
00:42:13,090 --> 00:42:14,900
این چی‌ـه؟

774
00:42:17,077 --> 00:42:19,870
هرچی می‌خوایی به امیلیو بگی رو بنویس

775
00:42:20,070 --> 00:42:22,270
مطمئن میشم که اون نوشته رو دریافت کنه

776
00:42:23,840 --> 00:42:24,910
مجبور نیستی

777
00:42:25,100 --> 00:42:27,240
خودم می‌خوام

778
00:42:32,110 --> 00:42:33,380
وای خدای من

779
00:42:33,580 --> 00:42:36,420
این خیلی بهتر از فیلم «رودی»‌ـه

780
00:42:41,960 --> 00:42:44,690
راندا

781
00:42:44,890 --> 00:42:47,830
تو معمولا شب فیلم دیدن رو تحریم می‌کنی

782
00:42:48,030 --> 00:42:50,900
همه چیز خوب‌ـه؟

783
00:42:51,100 --> 00:42:53,500
،من ۶۰ سال‌ـه که اینجام

784
00:42:53,700 --> 00:42:56,900
۶۰فارغ التحصیلی

785
00:42:56,901 --> 00:42:59,509
من همه‌ی کلاس‌ها رو دیدم که همدیگه رو
بغل می‌کنن و گریه می‌کنن

786
00:42:59,510 --> 00:43:01,670
و کلاه‌های مقوایی کوچیک
مسخرشون رو هوا می‌ندازن

787
00:43:01,710 --> 00:43:03,540
و میرن

788
00:43:03,740 --> 00:43:07,950
من باهاش کنار اومدم چون
هیچ‌چیز تغییر نمی‌کنه

789
00:43:08,150 --> 00:43:10,220
...اما الان

790
00:43:13,250 --> 00:43:15,172
،می‌دونم که من همیشه اهل عضو شدن نیستم

791
00:43:15,173 --> 00:43:19,560
اما، باید از اینجا برم

792
00:43:19,760 --> 00:43:22,260
حاضرم هر چیزی رو امتحان کنم

793
00:43:25,400 --> 00:43:28,670
پس هر کاری که برای
،کمک به جنت انجام دادی

794
00:43:28,870 --> 00:43:31,070
منم می‌خوام بخشی ازش باشم

795
00:43:33,240 --> 00:43:35,480
از شنیدن‌ـش خوشحال‌ـم

796
00:43:42,287 --> 00:43:43,720
می‌خوای یه سلفی بگیریم؟

797
00:43:48,320 --> 00:43:49,690
اون گوشی رو از کجا آوردی؟

798
00:43:49,890 --> 00:43:53,590
یه سال اولیِ جوش‌دار اون رو
زنگ آخر توی تئاتر جا گذاشت

799
00:43:53,591 --> 00:43:55,289
بهت گفتم اونجا معدن طلاست

800
00:43:55,290 --> 00:43:56,800
... قفل‌ـش باز شده بود یا

801
00:43:57,000 --> 00:43:58,330
من از رمز عبورش استفاده کردم

802
00:43:58,530 --> 00:44:01,030
رمز عبورش رو از کجا می‌دونستی؟

803
00:44:01,230 --> 00:44:03,100
من رمز عبور همه رو می‌دونم

804
00:44:03,300 --> 00:44:05,840
وگرنه چطور می‌تونم رسانه‌های
اجتماعی‌ـم رو کنترل کنم؟

805
00:44:06,040 --> 00:44:08,876
صبر کن، منظورت چی‌ـه رمز عبور همه رو؟

806
00:44:10,040 --> 00:44:12,360
دان، منظورت از رمز عبور همه چی‌ـه؟

807
00:44:28,730 --> 00:44:29,730
!سایمون

808
00:44:31,130 --> 00:44:32,530
!سایمون

809
00:44:36,470 --> 00:44:38,000
!سایمون

810
00:44:42,980 --> 00:44:44,610
!سایمون

811
00:44:44,810 --> 00:44:47,010
۴۹۵۲۷۳

812
00:44:47,011 --> 00:44:48,609
گزارش تماس‌هاش رو نگاه کن

813
00:44:48,610 --> 00:44:51,120
باید بفهمیم اندرسون اون
شب با کی تماس گرفت

814
00:44:51,320 --> 00:44:53,793
نمی‌تونم این رو برای مراسم
بازگشت به خونه بپوشم

815
00:44:54,674 --> 00:44:55,290
بچه‌ها

816
00:44:55,490 --> 00:44:57,120
ممکن‌ـه آقای اندرسون دستگیر بشه

817
00:44:57,320 --> 00:44:58,330
برای چی؟

818
00:44:58,520 --> 00:45:00,267
ربطی به ماجرای مدی داره؟

819
00:45:01,360 --> 00:45:03,100
وای خدای من

820
00:45:15,770 --> 00:45:17,309
با کلر زالر تماس گرفتی

821
00:45:17,310 --> 00:45:19,473
یه لطفی بهم بکن و فقط
بهم پیام بده، باشه؟

822
00:45:20,126 --> 00:45:25,200
«A_R_Z_110» ترجمه از

823
00:45:25,224 --> 00:45:37,224
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

