﻿1
00:00:01,077 --> 00:00:02,796
...آنچه در "ارواح مدرسه" گذشت

2
00:00:02,797 --> 00:00:03,955
مدی؟ -
سایمون؟ -

3
00:00:03,956 --> 00:00:05,590
به حق چیزهای ندیده -
مامان‌ـت چطوره؟ -

4
00:00:05,730 --> 00:00:07,370
خوب‌ـه. داره مشروب رو ترک می‌کنه

5
00:00:07,570 --> 00:00:08,946
هیچوقت فکر نمی‌کردم
که اون دیگه برنمی‌گرده

6
00:00:08,970 --> 00:00:10,346
تا حالا کسی توسط یه فرد زنده دیده شده؟

7
00:00:10,370 --> 00:00:12,110
اون اتفاق نمیُفته، عزیزم

8
00:00:12,310 --> 00:00:13,616
اون خون مدی‌ـه که روی دیواره

9
00:00:13,640 --> 00:00:14,960
دی‌اِن‌اِی من روی دیوار شوفاژخانه است

10
00:00:15,110 --> 00:00:16,310
و دوست پسر بی‌ارزش‌ـم

11
00:00:16,410 --> 00:00:17,556
ممکن‌ـه ربطی به این قضیه داشته باشه

12
00:00:17,580 --> 00:00:20,180
ترسیدم از اینکه اونا جسدش رو پیدا کنن

13
00:00:20,380 --> 00:00:21,860
تو اولین نفر نبودی که این

14
00:00:21,950 --> 00:00:24,150
رنگ سبز نعنایی رو خریدی وقتی بیرون اومد؟

15
00:00:24,350 --> 00:00:26,760
پس فکر می‌کنی اون به دوست
پسرت کمک کرده که تو رو بکشن؟

16
00:00:29,130 --> 00:00:30,990
اینقدر دیروقت اینجا چی‌کار می‌کنی، سایمون؟

17
00:00:44,570 --> 00:00:45,810
من توی دردسر افتادم؟

18
00:00:46,010 --> 00:00:47,930
این دقیقاً همون چیزی‌ـه که من
سعی می‌کنم ازش اجتناب کنم، سایمون

19
00:00:48,110 --> 00:00:51,150
پس من رو داری کجا می‌بری؟

20
00:00:51,350 --> 00:00:54,890
پیش ماشین‌ـت

21
00:00:55,080 --> 00:00:58,420
و گوش کن، فردا این موضوع
رو به کسی نگیم، باشه؟

22
00:01:03,490 --> 00:01:05,600
آقای اندرسون؟

23
00:01:05,790 --> 00:01:11,130
می‌تونم بپرسم این وقت شب
اونجا چی‌کار می‌کردین؟

24
00:01:11,330 --> 00:01:13,000
مراقب جاده باش، سایمون

25
00:01:20,140 --> 00:01:28,140
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

26
00:01:29,048 --> 00:01:34,048
«A_R_Z_110» ترجمه از

27
00:01:34,048 --> 00:01:44,048
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

28
00:02:47,960 --> 00:02:50,500
یه دونه مامور؟ این همه چیزی‌ـه که گیرم میاد؟

29
00:02:50,700 --> 00:02:52,440
صبح تو هم بخیر، ساندرا

30
00:02:52,630 --> 00:02:54,770
یه تازه کار با یه نشان توی پاسگاه

31
00:02:54,771 --> 00:02:56,730
گفت که تو داری گروه
جستجوی من رو لغو می‌کنی

32
00:02:56,870 --> 00:02:59,310
نه، اون رو لغو نمی‌کنم. فقط
تعداد نیروها رو کم می‌کنم

33
00:02:59,510 --> 00:03:01,440
اخیراً یک سری دزدی داشتیم

34
00:03:01,640 --> 00:03:02,756
فقط یه کم تعداد نیروهام کم‌ـه

35
00:03:02,780 --> 00:03:03,880
همین -
آهان -

36
00:03:04,080 --> 00:03:05,326
مطمئنی هیچ ربطی به

37
00:03:05,350 --> 00:03:06,980
انتخابات آینده‌ات نداره؟

38
00:03:07,180 --> 00:03:08,260
،نمی‌تونی دختر من رو نجات بدی

39
00:03:08,350 --> 00:03:10,190
پس به جای اون می‌خوایی
شغل خودت رو نجات بدی

40
00:03:10,390 --> 00:03:11,870
بهت اطمینان میدم، ما تمام تلاش‌ـمون

41
00:03:11,990 --> 00:03:13,270
رو می‌کنیم تا سعی کنیم و بفهمیم

42
00:03:13,320 --> 00:03:14,560
چه اتفاقی برای دخترت افتاده

43
00:03:14,690 --> 00:03:16,445
،به محض اینکه چیزی بفهمیم
تو اولین کسی هستی که

44
00:03:16,446 --> 00:03:17,690
خبردار میشی، قول میدم

45
00:03:17,890 --> 00:03:19,600
پیداش کن

46
00:03:21,529 --> 00:03:24,728
دوباره به آستین بکستر برای)
(کلانتر شدن رای بدهید

47
00:03:31,870 --> 00:03:34,810
فکر می‌کنی کدوم گوری داری میری؟

48
00:03:35,010 --> 00:03:36,910
همونطور که گفتی هنوز چیزی پیدا نکردی

49
00:03:37,110 --> 00:03:38,750
و می‌دونی که این یعنی
چیزی علیه من پیدا نکردی

50
00:03:38,950 --> 00:03:41,920
پس برمی‌گردم به مدرسه

51
00:03:48,890 --> 00:03:49,960
زیویر چی پس؟

52
00:03:50,160 --> 00:03:51,306
،دیروز مطمئن بودی که اون

53
00:03:51,330 --> 00:03:53,460
جان وین گیسیِ تازه کاره
(یک قاتل زنجیره‌ای معروف به دلقکِ قاتل)

54
00:03:53,660 --> 00:03:55,660
و راستش رو بخوایی، من رو
هم به نوعی قانع کردی

55
00:03:55,760 --> 00:03:56,830
می‌دونم. می‌دونم

56
00:03:57,030 --> 00:03:58,470
پس اون نظریه چی شد؟

57
00:03:58,670 --> 00:04:00,100
اتفاقِ دیشب افتاد، مدی

58
00:04:00,300 --> 00:04:03,810
منظورم این‌ـه که آقای اندرسون
واقعا اونجا چی‌کار می‌کرد؟

59
00:04:04,010 --> 00:04:05,810
شاید داشته تا دیر وقت کار می‌کرده

60
00:04:06,010 --> 00:04:08,440
جدی؟

61
00:04:08,640 --> 00:04:12,150
ببین، نمیگم زیویر به نوعی دخیل نیست

62
00:04:12,350 --> 00:04:14,326
شاید اصلا اونا دارن با هم کار
می‌کنن، تا جایی که من می‌دونم

63
00:04:14,350 --> 00:04:16,426
اما باید اعتراف کنی، یهویی
اومدن اندرسون مشکوک بود

64
00:04:16,450 --> 00:04:18,408
آره، مطمئناً زمان‌بندی بدی بود

65
00:04:18,409 --> 00:04:21,320
اما سایمون، درباره آقای اندرسون حرف می‌زنیم

66
00:04:21,520 --> 00:04:23,730
منظورم این‌ـه که این مردی‌ـه که
براش مهم نیست فحش بدیم

67
00:04:23,930 --> 00:04:25,960
تا زمانی که به اسم ادبیات باشه

68
00:04:26,160 --> 00:04:28,623
می‌دونی، مردی که به طرز
دردناکی توی نقش فرو میره

69
00:04:28,624 --> 00:04:30,929
وقتی از ما می‌خواد جادوگران در مکبث
رو بلند توی کلاس بخونیم

70
00:04:30,930 --> 00:04:32,090
عاشق لهجه لندنی‌ـش هستم

71
00:04:32,230 --> 00:04:33,970
این چیزی‌ـه که دارم میگم

72
00:04:34,170 --> 00:04:35,840
اون یکی از آدم خوباست

73
00:04:38,040 --> 00:04:41,880
ببین، اون برای من فقط
یه معلم نیست، باشه؟

74
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
می‌دونی، ما با هم صمیمی هستیم

75
00:04:43,280 --> 00:04:44,780
حتی یک بار شمارش رو بهم داد

76
00:04:45,780 --> 00:04:47,150
اون‌شکلی نه

77
00:04:47,350 --> 00:04:49,266
نه، فقط دارم این رو بهت میگم
چون اون دوست من‌ـه

78
00:04:49,290 --> 00:04:51,020
فکر کنم منظورت این‌ـه که بود -
حالا هر چی -

79
00:04:51,220 --> 00:04:53,560
تو این یه مورد باید حرف‌ـم رو باور کنی، باشه؟

80
00:04:53,760 --> 00:04:55,290
کار اون نیست. دارم بهت میگم

81
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
نمی‌تونه کار اون باشه

82
00:04:58,530 --> 00:05:00,436
می‌تونی حداقل مثل یه شبح تعقیب‌ـش کنی

83
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
و امروز مواظب‌ـش باشی؟

84
00:05:01,660 --> 00:05:03,400
کی؟ زیویر یا آقای اندرسون؟

85
00:05:03,600 --> 00:05:04,800
آقای اندرسون

86
00:05:05,000 --> 00:05:06,846
.می‌دونی چی‌ـه؟ باشه
!اگه می‌خوایی مواظب هر دوتا باش

87
00:05:06,870 --> 00:05:07,970
ببخشید

88
00:05:08,170 --> 00:05:10,570
از دست این بازاریاب‌ها، درست‌ـه؟

89
00:05:13,410 --> 00:05:15,310
چی‌ـه؟

90
00:05:15,510 --> 00:05:19,380
از زمانی که تو مُردی تماس‌های تلفنی
بیشتری نسبت به بقیه عمرم دریافت کردم

91
00:05:19,580 --> 00:05:20,380
دارم نهایت تلاش‌ـم رو می‌کنم

92
00:05:20,580 --> 00:05:23,750
و من ازت ممنون‌ـم

93
00:05:23,950 --> 00:05:25,520
هی

94
00:05:25,720 --> 00:05:30,530
حداقل این مکان دیگه‌ایه که
می‌تونیم توش هم رو ببینیم، درست‌ـه؟

95
00:05:30,730 --> 00:05:32,760
این یکی رو چطور پیدا کردی؟

96
00:05:32,960 --> 00:05:34,900
مثل بقیه

97
00:05:35,100 --> 00:05:36,968
فقط باید برم یه جایی و منتظر بمونم

98
00:05:36,969 --> 00:05:38,830
تا تو منو ببینی یا نبینی

99
00:05:41,670 --> 00:05:42,670
چی‌ـه؟

100
00:05:42,870 --> 00:05:44,370
دستشویی‌ها

101
00:05:44,570 --> 00:05:48,910
قرار نیست اونجا بری و
منتظر بمونی، درست‌ـه؟

102
00:05:49,110 --> 00:05:50,850
!مدی -
آروم باش -

103
00:05:51,050 --> 00:05:53,250
معلوم‌ـه قبل از اینکه چیزی ببینم از اونجا رفتم

104
00:05:54,897 --> 00:05:56,296
اما واقعا باید بیشتر دست‌هات رو بشوری

105
00:05:56,320 --> 00:05:58,190
!و الان دارم گوشی رو قطع می‌کنم. خداحافظ

106
00:05:58,390 --> 00:06:02,650
♪ Straight To Hell – H6LLB6ND6R ♪

107
00:06:16,040 --> 00:06:17,740
سلام، آقای جی

108
00:06:25,250 --> 00:06:26,570
دوست ندارم بیدارت کنم، اما

109
00:06:26,620 --> 00:06:27,980
فکر می‌کنم کلاس زبان انگلیسی
نهم زنگ بعدی اینجاست

110
00:06:28,180 --> 00:06:29,450
لعنتی. ببخشید

111
00:06:29,650 --> 00:06:30,850
اشکالی نداره

112
00:06:30,983 --> 00:06:33,090
مگر اینکه بخوایی دوباره رمان
مزرعه حیوانات رو بخونی

113
00:06:33,091 --> 00:06:35,983
من دیگه گوش‌ـم از این حکایت‌های
،مربوط به حکومت دیکتاتوری پره

114
00:06:35,984 --> 00:06:36,820
ممنون

115
00:06:36,860 --> 00:06:37,930
همه چیز خوب‌ـه؟

116
00:06:38,130 --> 00:06:39,983
آره، فقط شب سختی رو دارم پشت سر می‌ذارم

117
00:06:39,984 --> 00:06:40,900
اوه، جدی؟

118
00:06:41,100 --> 00:06:42,670
از چه لحاظ سخت؟

119
00:06:42,860 --> 00:06:44,570
اوه، من خوبم

120
00:06:44,770 --> 00:06:46,100
مشکلی نیست -
باشه -

121
00:06:46,300 --> 00:06:48,596
خب، گوش کن، اگه دوباره
وقت اضافه‌ برای مقاله‌ات می‌خوایی

122
00:06:48,597 --> 00:06:49,146
فقط باید بهم بگی

123
00:06:49,170 --> 00:06:52,010
اوه نه. من... نه، آمادش کردم

124
00:06:52,508 --> 00:06:55,180
درست... همین‌جاست

125
00:06:58,210 --> 00:07:00,410
آیا برگرداندن اوریدیس از»
جهان اموات توسط اورفئوس

126
00:07:00,520 --> 00:07:04,050
یک اقدام عاشقانه بزرگ است یا
«در نهایت مشکل‌ساز می‌شود؟

127
00:07:04,250 --> 00:07:05,820
کنجکاو شدم

128
00:07:06,020 --> 00:07:07,190
صادقانه احسنت بر تو

129
00:07:07,390 --> 00:07:09,430
نمی‌دونم چطور همیشه از پسش برمیایی

130
00:07:10,690 --> 00:07:14,100
فقط با توجه به همه مسئله‌هایی که
باهاشون سر و کله می‌زنی

131
00:07:14,300 --> 00:07:16,270
خب، سعی می‌کنم کسی رو ناامید نکنم

132
00:07:18,670 --> 00:07:22,140
حالا که حرف‌ـش پیش اومد، اگه
،یه وقت نتونستی از پسش بربیایی

133
00:07:22,340 --> 00:07:24,870
می‌دونی که همیشه می‌تونی
بیایی با من صحبت کنی

134
00:07:25,070 --> 00:07:26,810
...در مورد

135
00:07:27,010 --> 00:07:30,080
هر چیزی

136
00:07:30,280 --> 00:07:33,320
فقط... می‌دونم چقدر برای خودم سخت بود

137
00:07:33,520 --> 00:07:36,250
تا همیشه زندگی‌هام رو جدا از هم نگه دارم

138
00:07:36,450 --> 00:07:39,060
می‌دونم که چقدر می‌تونه خسته‌کننده باشه

139
00:07:41,220 --> 00:07:43,560
آقای اندرسون، من واقعا مطمئن نیستم

140
00:07:43,760 --> 00:07:45,300
،در مورد چه چیزی صحبت می‌کنین

141
00:07:45,490 --> 00:07:48,300
اما شما چیزی در مورد من نمی‌دونید

142
00:07:48,500 --> 00:07:51,670
آره، نه. منظورم این‌ـه که شاید می‌دونم

143
00:08:01,710 --> 00:08:02,750
باشه

144
00:08:02,940 --> 00:08:05,150
پس شما یک معتاد به الکلِ
در حال بهبودی هستید

145
00:08:05,350 --> 00:08:06,620
چرا باید اهمیت بدم؟

146
00:08:06,820 --> 00:08:09,490
نه، من نه

147
00:08:09,690 --> 00:08:11,050
اون سکه مال پدرم‌ـه

148
00:08:15,260 --> 00:08:18,590
پس چرا با شماست؟

149
00:08:18,790 --> 00:08:21,430
حدس می‌زنم به عنوان یه یادآوری

150
00:08:21,630 --> 00:08:24,470
،که با وجود اینکه من کسی نیستم که مشکل دارم

151
00:08:24,670 --> 00:08:28,670
اشکالی نداره که من هم به هر مشکلی
سر وقت‌ـش رسیدگی کنم

152
00:08:30,070 --> 00:08:31,540
بگیر

153
00:08:37,750 --> 00:08:40,120
این شماره من‌ـه

154
00:08:40,320 --> 00:08:42,950
اگه هر وقت شبانه روز نیاز
،داشتی که با یکی صحبت کنی

155
00:08:43,150 --> 00:08:45,190
به اون شماره زنگ می‌زنی، باشه؟

156
00:08:48,960 --> 00:08:51,460
باید برم سر کلاس

157
00:09:11,280 --> 00:09:12,320
لعنتی، نگاه کنین

158
00:09:12,510 --> 00:09:14,520
خدایا، ببین کی اینجاست

159
00:09:14,720 --> 00:09:16,550
اون توی زندان نبود یا همچین‌چیزی؟

160
00:09:16,750 --> 00:09:18,320
پسر شیطان برگشته -
چرا اینجاست؟ -

161
00:09:18,520 --> 00:09:20,096
خدایا، شرط می‌بندم که موهای
مسخرش رو اینطوری کرده

162
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
تا شاخ‌هاش رو پنهان کنه

163
00:09:21,190 --> 00:09:23,560
چطور روش میشه خودش رو نشون بده؟

164
00:09:23,760 --> 00:09:26,700
باورم نمیشه که برگشته به مدرسه

165
00:09:34,400 --> 00:09:36,240
به نظرت عجیب نیست؟

166
00:09:36,440 --> 00:09:38,016
چی، برگشتن زیویر؟ -
نه، گور بابای زیویر -

167
00:09:38,040 --> 00:09:39,986
دارم در مورد آقای اندرسون صحبت می‌کنم
که شماره خودش رو به مدی داده

168
00:09:40,010 --> 00:09:41,610
صبر کن، آقای اندرسون؟

169
00:09:41,810 --> 00:09:43,910
فکر کردم فقط داری در موردش
صحبت می‌کنی که عجیب‌ـه

170
00:09:44,110 --> 00:09:46,209
اگه معلمی شماره خودش رو به دانش‌آموزش

171
00:09:46,210 --> 00:09:47,020
بده، مثلا، به صورت فرضی

172
00:09:47,220 --> 00:09:49,750
آره و الان اون رو به محدوده غیر فرضی بردم

173
00:09:49,950 --> 00:09:52,088
خب، این رو از کجا می‌دونی؟

174
00:09:53,350 --> 00:09:56,130
چندتا از بچه‌ها در مورد مدی صحبت می‌کردن

175
00:09:56,320 --> 00:09:57,630
صبر کن، کدوم بچه‌ها؟ -
توی فضای مجازی -

176
00:09:57,830 --> 00:09:59,860
...اما... این اتفاق کِی -
نیکول، مهم نیست -

177
00:10:00,060 --> 00:10:02,570
فقط دارم ازت می‌پرسم
که این... مشکوک‌ـه؟

178
00:10:02,760 --> 00:10:04,030
نمی‌دونم

179
00:10:04,230 --> 00:10:05,746
شاید اون شمارش رو به
دانش آموزای زیادی میده

180
00:10:05,770 --> 00:10:07,040
نیکول

181
00:10:07,240 --> 00:10:09,346
خب، دیگه چی داری، مدرکی داری؟

182
00:10:09,370 --> 00:10:11,209
نه. هنوز ندارم. این فقط یه نظریه است

183
00:10:11,210 --> 00:10:12,586
دارم از هر زاویه‌ای بهش نگاه می‌کنم، می‌دونی

184
00:10:12,587 --> 00:10:14,386
نمی‌دونم، فقط یه چیزی در مورد
این مرد عجیب به نظر می‌رسه

185
00:10:14,410 --> 00:10:15,916
آره، خب، همه ما اخیراً مثل

186
00:10:15,940 --> 00:10:18,180
...یه مشت زامبی مشغول بودیم، پس

187
00:10:18,380 --> 00:10:19,520
در ضمن، ماشین‌ـش رو دیدی؟

188
00:10:19,720 --> 00:10:21,196
انگار توی اون می‌خوابه یا همچین‌چیزی

189
00:10:21,220 --> 00:10:22,850
ماشین‌ـش؟

190
00:10:23,050 --> 00:10:25,320
واقعا؟

191
00:10:25,520 --> 00:10:26,760
الان بیکاری؟

192
00:10:29,860 --> 00:10:31,130
چی؟

193
00:10:37,400 --> 00:10:38,600
مدی

194
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
هوم؟

195
00:10:40,000 --> 00:10:41,340
مقاله درگذشت‌ـت در چه مرحله‌ایه؟

196
00:10:41,540 --> 00:10:43,910
چیزی هست که بخوایی
با گروه به اشتراک بگذاری؟

197
00:10:44,806 --> 00:10:47,440
هنوز در حال پیشرفت‌ـه

198
00:10:47,640 --> 00:10:48,710
ببخشید

199
00:10:48,910 --> 00:10:51,850
احساس می‌کنم دیشب اصلا نخوابیدم

200
00:10:52,050 --> 00:10:54,050
خدایا، به نظر می‌رسه که خیلی

201
00:10:54,250 --> 00:10:56,550
وقت‌ـت رو داخل این مدرسه گذروندی

202
00:10:56,750 --> 00:10:59,920
گزینه دیگه‌ای وجود داره؟

203
00:11:00,120 --> 00:11:02,220
در واقع، وجود داره

204
00:11:02,420 --> 00:11:05,260
بروبچ، می‌دونم که معمولا تا
،ماه دیگه یا بیشتر وقت‌ـش نیست

205
00:11:05,460 --> 00:11:08,560
اما زمان اینجا نسبی‌ـه، اینطور نیست؟

206
00:11:08,760 --> 00:11:11,300
پس نظرتون چی‌ـه؟ کی برای یه
روز دیگه توی زمین بازی آماده است؟

207
00:11:11,500 --> 00:11:12,840
!آره! معلومه که آره

208
00:11:13,030 --> 00:11:15,100
آره. آره. روز زمین بازی. پاشین بریم

209
00:11:15,300 --> 00:11:16,370
خدایا لطفا منو بکش

210
00:11:16,570 --> 00:11:17,610
عاشقتم آقای اِم

211
00:11:17,810 --> 00:11:19,480
همه به ورزش نیاز دارن

212
00:11:19,680 --> 00:11:22,910
،و همونطور که در آینده یاد می‌گیری
ما ارواح هم گاهی اوقات نیاز داریم

213
00:11:23,110 --> 00:11:26,406
تا چندتا روح پلید رو تطهیر کنیم

214
00:11:27,080 --> 00:11:28,650
راست میگم بچه‌ها؟

215
00:11:28,850 --> 00:11:30,890
آره، نه، من ورزش نمی‌کنم

216
00:11:31,090 --> 00:11:34,220
،خب، مدی، می‌فهمم چی میگی

217
00:11:34,420 --> 00:11:36,230
،و به عنوان ورزشگاه این جمع

218
00:11:36,420 --> 00:11:38,300
تصمیم می‌گیرم که از این حرف‌ـت ناراحت نشم

219
00:11:38,390 --> 00:11:40,760
اما فقط دو کلمه برات دارم، باشه؟

220
00:11:40,960 --> 00:11:44,170
«گلادیاتورهای آمریکایی»
(یک مسابقه تلوزیونی هفتگی از ۱۹۸۹ تا ۱۹۹۶)

221
00:11:46,170 --> 00:11:47,270
بلیز

222
00:11:47,470 --> 00:11:49,840
توربو

223
00:11:50,040 --> 00:11:52,380
.نایترو؟ شوخی... بیخیال
کسی اسم این نمایش رو نشنیده؟

224
00:11:52,570 --> 00:11:56,380
...تنها چیزی یادم میاد این‌ـه که
خیلی خیلی لباس چسبان توش بود؟

225
00:11:56,580 --> 00:11:58,850
آره، بود، چون اون لامصب‌ها قهرمان بودن

226
00:11:59,050 --> 00:12:01,650
و اونا مشوق شخصی
من برای روز زمین بازی هستن

227
00:12:01,850 --> 00:12:03,490
بی‌خیال‌ـش بشین، بچه‌ها

228
00:12:03,690 --> 00:12:05,050
اون نمی‌خواد توی مسابقه طناب کشی بازی کنه

229
00:12:05,120 --> 00:12:07,960
مگر اینکه برای جر دادن
دوست پسر سابق‌ـش باشه

230
00:12:10,060 --> 00:12:13,530
یا صبر کنید... نکنه داستان
یه نفر پیچیده‌تر و جالب‌تر شده؟

231
00:12:13,730 --> 00:12:15,100
بگو ببینم

232
00:12:15,300 --> 00:12:19,400
الان کی رو مد نظر داریم؟

233
00:12:19,600 --> 00:12:22,070
خب من داشتم این انشا رو در
...مورد مادربزرگ ۸۱ ساله‌ام می‌نوشتم

234
00:12:22,270 --> 00:12:23,610
...اسمش خوانا آلکانتراست

235
00:12:23,810 --> 00:12:25,510
...و با یبوست مبارزه می‌کنه

236
00:12:29,310 --> 00:12:31,110
...و به قسمت علامت‌گذاری رسیدم

237
00:12:34,080 --> 00:12:35,690
...مادر

238
00:12:35,880 --> 00:12:37,280
،این مثلا یه ویرگول شیک‌تره

239
00:12:37,350 --> 00:12:39,250
...یا مثل یک کامای آکسفورده یا

240
00:12:46,330 --> 00:12:48,290
می‌دونی، اینا همه
سوالات عالی هستن، نیکول

241
00:12:48,360 --> 00:12:50,276
جواب همه اینا رو می‌تونی توی کتاب
اصول شیوه نگارش» پیدا کنی»

242
00:12:50,300 --> 00:12:51,746
و ما دو تا از این کتاب رو توی کتابخونه داریم

243
00:12:51,770 --> 00:12:52,770
اوه

244
00:12:52,970 --> 00:12:56,240
فرانکنشتاین! خیلی خوب‌ـه، درست‌ـه؟

245
00:12:56,440 --> 00:12:57,610
آره، همینطوره

246
00:13:03,240 --> 00:13:05,520
می‌دونید، من در واقع یه جایی
خوندم که مری شلی اون رو نوشته

247
00:13:05,521 --> 00:13:07,372
چون دوستاش اون رو به چالش کشیدن

248
00:13:07,373 --> 00:13:08,250
فقط یک حیقیت جالب‌ـه

249
00:13:08,450 --> 00:13:09,520
باشه

250
00:13:09,720 --> 00:13:11,280
خب، این گفتگوی خوبی بوده، نیکول

251
00:13:11,420 --> 00:13:12,920
من یه نویسنده هستم

252
00:13:13,120 --> 00:13:15,190
برای کسی مثل من توصیه‌ای دارید؟

253
00:13:15,390 --> 00:13:16,630
باشه

254
00:13:17,295 --> 00:13:18,190
آره

255
00:13:18,390 --> 00:13:21,695
خودم که نه، اما مطمئنم که می‌تونم
چندتا کتاب که می‌تونن بهت کمک کنن

256
00:13:21,696 --> 00:13:23,720
رو بهت معرفی کنم -
ایول. باشه، عالی‌ـه -

257
00:13:23,721 --> 00:13:24,630
ممنون...خیلی ممنون

258
00:13:24,830 --> 00:13:26,070
خواهش می‌کنم

259
00:13:52,930 --> 00:13:54,360
وای خدا، لطفا یه انگشت نباش

260
00:13:54,560 --> 00:13:56,930
لطفا انگشت نباش

261
00:13:57,130 --> 00:13:59,840
اوه، حال بهم زن‌ـه، رفیق

262
00:14:21,890 --> 00:14:23,560
خیلی‌خب. اوه، آره

263
00:14:25,730 --> 00:14:27,860
خواهش می‌کنم

264
00:14:46,980 --> 00:14:48,480
مدیسون؟

265
00:14:48,680 --> 00:14:50,120
سلام. حال‌ـت خوب‌ـه؟

266
00:14:50,320 --> 00:14:52,050
آره، با توجه به شرایط

267
00:14:52,250 --> 00:14:54,720
ممنون که اومدی

268
00:14:54,920 --> 00:14:56,830
گفتی هر وقت شبانه روز، درست‌ـه؟

269
00:14:57,030 --> 00:14:59,090
آره. و جدی گفتم

270
00:14:59,290 --> 00:15:01,100
مهمتر از همه، بهم بگو چه اتفاقی افتاده

271
00:15:02,700 --> 00:15:05,570
،مامان‌ـم گفت که گرسنه است
پس من یه راه میانبر انتخاب کردم

272
00:15:05,770 --> 00:15:07,470
تا براش غذا بگیرم

273
00:15:07,670 --> 00:15:08,950
احتمالا مسیر رو اشتباه رفتم

274
00:15:09,140 --> 00:15:11,770
و رفتم که از گوشیم استفاده کنم

275
00:15:11,970 --> 00:15:15,880
...و فکر می‌کنم حواس‌ـم پرت شد و

276
00:15:16,080 --> 00:15:17,380
باشه

277
00:15:17,580 --> 00:15:19,880
هی، درست میشه

278
00:15:20,080 --> 00:15:22,450
یه کاری‌ـش می‌کنیم

279
00:15:22,650 --> 00:15:24,050
من اینجام

280
00:15:28,160 --> 00:15:29,730
می‌دونستم که حرفاش چرت و پرت‌ـه

281
00:15:29,930 --> 00:15:32,036
اون قطعه از گوشی‌ـت رو که
به آقای اندرسون دادیم، یادت‌ـه؟

282
00:15:32,060 --> 00:15:33,200
حدس بزن کجا پیداش کردم

283
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
توی داشبورد ماشین‌ـش

284
00:15:35,130 --> 00:15:37,330
آره، دزدکی وارد ماشین‌ـش شدی. دیدم‌ـت

285
00:15:37,530 --> 00:15:39,640
در واقع نه و نکته هم اون نیست

286
00:15:39,840 --> 00:15:41,370
در واقع، یه جواریی هست، سایمون

287
00:15:41,570 --> 00:15:42,930
چرا اون کار رو بکنی؟ -
چرا که نه؟ -

288
00:15:43,070 --> 00:15:44,886
بهت گفتم که نسبت به اون یه
احساسی دارم و حق هم با من بود

289
00:15:44,910 --> 00:15:46,186
و من بهت گفتم که من مواظب‌ـش هستم

290
00:15:46,210 --> 00:15:47,610
کی اهمیت میده که چه کسی
داره ازش مواظب‌ـت می‌کنه؟

291
00:15:47,810 --> 00:15:49,850
مدی، اون مدرک رو پیش خودش نگه داشته

292
00:15:50,050 --> 00:15:51,286
،حالا ممکن‌ـه درحال دستکاری اون باشه

293
00:15:51,310 --> 00:15:52,626
شاید حتی سعی می‌کنه از شرش خلاص بشه

294
00:15:52,627 --> 00:15:54,480
آخه چطور نمی‌بینی که این مدرک‌ـه؟

295
00:15:58,150 --> 00:15:59,424
باید دلیل دیگه‌ای وجود داشته باشه

296
00:15:59,425 --> 00:16:00,220
حتما. آره

297
00:16:00,221 --> 00:16:02,337
شاید اون رو به عنوان یه جایزه
برای قتلی که انجام داده نگه می‌داره

298
00:16:02,338 --> 00:16:04,190
شاید می‌خواد اون رو به یه حلقه تبدیل کنه

299
00:16:04,390 --> 00:16:05,960
مدی، اون داره یه چیزی رو پنهان می‌کنه

300
00:16:06,160 --> 00:16:07,360
نه. نمی‌تونه کار اون باشه

301
00:16:07,560 --> 00:16:08,736
مدام این رو میگی و من نمی‌فهمم

302
00:16:08,760 --> 00:16:09,930
چرا نمی‌تونه کار اون باشه؟

303
00:16:10,130 --> 00:16:11,546
یک دلیل خوب بهم بده که چرا نباید چیزی رو که

304
00:16:11,547 --> 00:16:12,906
پیدا کردم همین الان به هارتمن
گزارش کنم، چون میرم

305
00:16:12,930 --> 00:16:14,740
چون اون منو نجات داد، باشه؟

306
00:16:18,140 --> 00:16:20,940
اون تصادفی که من داشتم رو یادت‌ـه

307
00:16:21,140 --> 00:16:22,980
چند ماه قبل؟

308
00:16:23,180 --> 00:16:26,420
اونی که با ماشین مامان‌ـت بود؟

309
00:16:26,610 --> 00:16:29,750
آره

310
00:16:29,950 --> 00:16:31,320
خب، آقای اندرسون بود

311
00:16:31,520 --> 00:16:33,590
که کمک‌ـم کرد، خیلی‌خب؟

312
00:16:35,520 --> 00:16:39,490
آقای اندرسون؟ -
آره. اون... منو نجات داد -

313
00:16:41,330 --> 00:16:43,100
چرا این رو بهم نگفتی؟

314
00:16:43,300 --> 00:16:45,870
چون... نمی‌دونم، سایمون

315
00:16:46,070 --> 00:16:47,070
فکر نمی‌کردم مجبور باشم

316
00:16:48,770 --> 00:16:49,810
چی‌ـه؟

317
00:16:50,010 --> 00:16:51,170
هیچی

318
00:16:51,370 --> 00:16:53,440
...من فقط... فکر می‌کردم

319
00:16:53,640 --> 00:16:57,810
فکر می‌کردم دیگه اینطوری
...نباشه، حالا که تو

320
00:16:58,010 --> 00:16:59,950
چی؟

321
00:17:00,150 --> 00:17:01,980
مُردی، مدی. حالا که مردی

322
00:17:02,180 --> 00:17:04,690
منظورم این‌ـه که تو این شرایط
رو خیلی راحت نمی‌کنی

323
00:17:04,890 --> 00:17:08,490
ببخشید، اینکه مُردم برات سخت‌ـه؟

324
00:17:08,690 --> 00:17:10,266
خب،من چطور قراره این موضوع رو حل کنم

325
00:17:10,290 --> 00:17:11,806
وقتی همین الان هم منو به زندگی‌ـت راه نمیدی

326
00:17:11,830 --> 00:17:13,400
خودت چطور؟

327
00:17:13,590 --> 00:17:16,400
من ازت خواستم که بهم
...اعتماد کنی و تو فقط رفتی و

328
00:17:16,600 --> 00:17:18,830
چون سعی می‌کنم کمک کنم -
خب، بس کن، باشه؟-

329
00:17:19,030 --> 00:17:21,300
خودم معمای قتل‌ـم رو حل می‌کنم

330
00:17:21,500 --> 00:17:23,040
ممنون

331
00:17:46,690 --> 00:17:48,200
!سلام

332
00:17:48,400 --> 00:17:50,730
سواری می‌خوایی؟

333
00:17:50,930 --> 00:17:52,500
،می‌دونم، می‌دونم، تو علاقه‌ای به ورزش نداری

334
00:17:52,700 --> 00:17:54,200
اما باید تلاش می‌کردم

335
00:17:54,400 --> 00:17:57,570
والی، الان واقعا حوصله اون
قضیه توربوی تو رو ندارم

336
00:17:57,770 --> 00:17:59,510
خب، در واقع توربو لقب من نیست

337
00:17:59,710 --> 00:18:00,710
لقب‌ـم بوووم‌ـه

338
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
،و همچنین، این یادم انداخت

339
00:18:01,980 --> 00:18:03,056
باید برای تو هم یکی پیدا کنیم

340
00:18:03,080 --> 00:18:05,180
باشه، ببین... باشه، خیلی‌خب

341
00:18:05,380 --> 00:18:06,480
نظرت راجب این چی‌ـه؟

342
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
به جای اینکه با عصبانیت هی قدم بزنی

343
00:18:08,880 --> 00:18:11,750
،یا هر کاری که داری می‌کنی
چرا اون کار رو

344
00:18:11,950 --> 00:18:14,193
با کمی سرعت بیشتر انجام نمیدی؟

345
00:18:14,771 --> 00:18:16,320
مدی

346
00:18:18,760 --> 00:18:20,830
می‌دونم چه حسی داره

347
00:18:21,030 --> 00:18:23,930
که توی زندگی پس از
مرگ‌ـت هم مسافر باشی

348
00:18:24,130 --> 00:18:28,040
پس شاید بهتره سعی کنی کنترل(فرمون)
زندگی‌ـت رو به دست بگیری

349
00:18:32,840 --> 00:18:34,410
بیا دیگه. بیا بریم

350
00:18:34,411 --> 00:18:35,850
برو که رفتیم -
خیلی‌خب، باشه -

351
00:18:35,851 --> 00:18:37,126
.عاشق‌ـش میشی. خیلی‌خب
بریم تو کارش

352
00:18:37,150 --> 00:18:39,849
♪ Pressed 2 Death – illuminati hotties ♪ -

353
00:18:39,850 --> 00:18:41,180
اوه، باشه -

354
00:18:41,380 --> 00:18:42,480
خیلی‌خب، بیا انجام‌ـش بدیم

355
00:18:42,680 --> 00:18:45,990
!مدی، مدی، مدی، مدی

356
00:18:46,190 --> 00:18:47,260
اووو

357
00:18:47,460 --> 00:18:49,190
!برو مدی

358
00:18:49,390 --> 00:18:50,560
آره

359
00:18:50,760 --> 00:18:52,430
!اوه، آره

360
00:18:52,630 --> 00:18:53,976
خیلی حس خوبی داره، درست‌ـه؟

361
00:18:54,000 --> 00:18:56,570
در واقع یه جورایی داره

362
00:18:56,760 --> 00:18:59,230
چطور هر روز این کار رو انجام ندادم؟

363
00:19:03,040 --> 00:19:04,540
!اه لعنتی -
!اه لعنتی -

364
00:19:04,740 --> 00:19:05,880
اوه

365
00:19:06,070 --> 00:19:07,390
شاید باید می‌گفتم که

366
00:19:07,540 --> 00:19:08,700
من بهترین راننده نیستم

367
00:19:08,810 --> 00:19:10,050
هی، اشکالی نداره. مشکلی نیست

368
00:19:10,250 --> 00:19:11,986
می‌دونی چی‌ـه، می‌دونستم
که برای این کار عالی هستی

369
00:19:12,010 --> 00:19:14,120
.بیا یه چیز بزرگ‌تر رو امتحان کنیم
باشه، برو. برو

370
00:19:14,320 --> 00:19:16,120
باشه -
!بزن بریم! زودباش -

371
00:19:17,620 --> 00:19:18,850
آره

372
00:19:19,050 --> 00:19:20,841
خیلی‌خب، برو برای بزرگ‌ترینش
یا پیاده شو، مدی

373
00:19:20,842 --> 00:19:21,671
زود باش

374
00:19:21,672 --> 00:19:24,460
جداً از من انتظار نداری
که بزنم به اونا، داری؟

375
00:19:24,660 --> 00:19:25,760
والی

376
00:19:25,960 --> 00:19:27,100
اوه، باشه -
والی. والی-

377
00:19:27,300 --> 00:19:29,400
!والی. والی، بس کن-
!اوه، آره -

378
00:19:32,100 --> 00:19:33,170
!هی

379
00:19:33,370 --> 00:19:36,570
!و تماشاگرا ورزشگاه رو روی سرشون می‌ذارن

380
00:19:36,770 --> 00:19:38,010
اووو

381
00:19:38,210 --> 00:19:39,340
!آره

382
00:19:39,540 --> 00:19:41,710
تو دیوونه‌ای، والی -
!بزن بریم -

383
00:19:41,910 --> 00:19:43,550
اووو

384
00:19:43,740 --> 00:19:45,510
!ایول مدی

385
00:19:45,710 --> 00:19:47,050
!اوه -
دیوونه‌ای -

386
00:19:47,250 --> 00:19:49,519
نه، تو... تو ذاتاً اینکاره‌ای

387
00:19:49,520 --> 00:19:50,589
!هی! تو

388
00:19:50,590 --> 00:19:54,220
اون الان اولین برخورد
توی اولین تلاش‌ـش رو داشت

389
00:19:54,420 --> 00:19:56,060
این عالی‌ـه. لعنتی

390
00:19:57,830 --> 00:19:59,330
پس این روز زمین بازی‌ـه

391
00:19:59,530 --> 00:20:00,730
آره. آره

392
00:20:00,930 --> 00:20:02,830
یعنی بیشتر شبیه روز تخریب زمین بازی‌ـه

393
00:20:03,030 --> 00:20:04,350
،اما سالی یک بار، ما میاییم اینجا

394
00:20:04,530 --> 00:20:06,006
فقط نوعی پرخاشگری‌ـمون رو

395
00:20:06,030 --> 00:20:07,479
روی مدرسه خالی می‌کنیم، می‌دونی؟

396
00:20:15,780 --> 00:20:17,436
هنوز از دست‌ـم عصبانی هستی؟

397
00:20:17,437 --> 00:20:18,387
آره

398
00:20:18,388 --> 00:20:19,416
خوب‌ـه

399
00:20:19,417 --> 00:20:20,740
به اون عصبانیت نیاز داری

400
00:20:22,820 --> 00:20:25,583
درک می‌کنم که زمان سختی رو گذروندی تا

401
00:20:25,652 --> 00:20:27,420
با دنیای مابعدالطبیعی ما سازگار بشی

402
00:20:27,620 --> 00:20:31,630
و چه راهی بهتر از سنت کوچیک
ما برای تمرین وجود داره؟

403
00:20:31,830 --> 00:20:33,360
اجازه بده بهت نشون بدم

404
00:20:36,700 --> 00:20:39,300
اوه! آقای اِم، عجب چرخش دستی

405
00:20:39,500 --> 00:20:41,400
عالی

406
00:20:41,600 --> 00:20:44,170
می‌خوایی امتحان کنی؟

407
00:20:44,370 --> 00:20:45,840
یا نمی‌تونی به یه احساسی فکر کنی

408
00:20:46,040 --> 00:20:47,210
که می‌خوایی بهش غلبه کنی؟

409
00:20:49,940 --> 00:20:51,880
اوه، می‌تونم به چندتایی فکر کنم

410
00:20:57,272 --> 00:21:00,556
(نیکول - چیزی پیدا کردی؟)
(سایمون - نه)

411
00:21:07,205 --> 00:21:08,099
چی؟

412
00:21:08,100 --> 00:21:10,048
(مدی نیرز عکس شما را لایک کرد)

413
00:21:14,030 --> 00:21:15,570
پشمام

414
00:21:15,782 --> 00:21:19,288
.الان از مدی خبر دار شدم)
(فکر کنم می‌دونم کجاست

415
00:21:26,750 --> 00:21:27,980
ببخشید

416
00:21:43,300 --> 00:21:44,630
لعنتی

417
00:21:44,830 --> 00:21:47,100
!مدی

418
00:21:47,300 --> 00:21:48,600
مدی؟

419
00:21:57,250 --> 00:21:59,280
لعنتی، کجایی؟

420
00:22:16,839 --> 00:22:20,971
(م ن)

421
00:22:29,406 --> 00:22:30,480
اونجارو نیکول. گندش بزنن

422
00:22:30,680 --> 00:22:31,850
چی؟ -
ببین -

423
00:22:32,050 --> 00:22:33,650
!ای دروغگو

424
00:22:35,380 --> 00:22:36,390
دیگه نیست‌ـش؟

425
00:22:36,580 --> 00:22:38,290
نه. هیچکس هیچوقت این بالا نمیاد

426
00:22:38,490 --> 00:22:39,890
خیلی شکاکی -
وای خدای من -

427
00:22:43,460 --> 00:22:44,736
می‌دونی که مجبور نبودی اینکارو بکنی

428
00:22:44,760 --> 00:22:46,106
برای اون بهت پول می‌دادم -
چی؟ -

429
00:22:46,130 --> 00:22:47,306
بعد از اینکه اون یارو اونقدر بیشعور بود

430
00:22:47,330 --> 00:22:48,676
به خاطر اینکه کارت مامان‌ـت
منقضی شده بود؟

431
00:22:48,700 --> 00:22:49,730
اصلا راه نداره

432
00:22:49,930 --> 00:22:51,431
زمان این رسیده که مدیر اون فروشگاه

433
00:22:51,432 --> 00:22:52,800
کارمای اعمال بدش رو ببینه

434
00:22:53,000 --> 00:22:54,340
عجب آدم عجیب غریبی بود

435
00:22:54,540 --> 00:22:55,240
اوه، کاملا

436
00:22:55,241 --> 00:22:56,870
«می‌خواستم بگم «هی یارو، بالا رو نگاه کن

437
00:22:56,871 --> 00:22:58,770
آره. پس می‌دونی چی‌ـه؟
به سلامتی

438
00:22:58,970 --> 00:22:59,970
اوهوم

439
00:23:00,040 --> 00:23:01,820
،همزمان دخل یه خل و چل رو آوردیم

440
00:23:01,821 --> 00:23:02,680
جنسای مغازشم دزدیدیم

441
00:23:05,080 --> 00:23:06,720
اوم

442
00:23:06,910 --> 00:23:08,220
اینجا کجاست؟

443
00:23:08,420 --> 00:23:10,520
یه اتاق قدیمی کنترل آسانسور

444
00:23:10,720 --> 00:23:12,490
این کارخانه سال‌هاست که تعطیل شده

445
00:23:12,690 --> 00:23:13,760
نمی‌دونم

446
00:23:13,950 --> 00:23:15,490
حدس می‌زنم ریور خراب شده به کلان‌شهر

447
00:23:15,690 --> 00:23:19,890
پررونقی که فکر می‌کردن تبدیل نشده

448
00:23:20,090 --> 00:23:21,330
‌نمی‌دونم

449
00:23:21,530 --> 00:23:24,630
من فقط دوست دارم
بیام این بالا و فرار کنم

450
00:23:24,830 --> 00:23:25,970
از چی فرار کنی؟

451
00:23:26,170 --> 00:23:28,040
می‌دونی، از زندگی

452
00:23:30,310 --> 00:23:32,710
همچنین، عاشق نگاه کردن
به موارد جدید اضافه شده هستم

453
00:23:32,910 --> 00:23:34,580
عشق‌های اول

454
00:23:34,780 --> 00:23:36,710
جدایی‌ها

455
00:23:38,510 --> 00:23:40,520
علاقه‌مندی جنس مذکر نسبت
به اندام تناسلی‌ـشون

456
00:23:41,850 --> 00:23:43,290
صبر کن، نباید ما هم روی دیوار باشیم؟

457
00:23:43,480 --> 00:23:45,290
...اندام تناسلی‌ـمون نه، اما

458
00:23:45,490 --> 00:23:48,520
ما هم الان بخشی از
تاریخ اینجاییم، درست‌ـه؟

459
00:23:57,730 --> 00:23:59,670
عجب

460
00:23:59,870 --> 00:24:04,240
من فقط حروف اول اسم‌ـم رو
زدم، اما اون واقعا خوب‌ـه

461
00:24:04,440 --> 00:24:05,940
فقط یه خط‌خطی‌ـه سادست

462
00:24:06,140 --> 00:24:07,740
مسخره است

463
00:24:07,940 --> 00:24:09,540
نه، نیست

464
00:24:09,740 --> 00:24:11,500
می‌دونم که تو همیشه این
رو در مورد نقاشی‌های دفترت

465
00:24:11,650 --> 00:24:16,120
،یا هر چیز دیگه‌ای میگی
اما... تو یه هنرمندی

466
00:24:16,320 --> 00:24:18,350
آره، تو راست میگی

467
00:24:18,550 --> 00:24:20,296
پس چی، می‌خوایی شبیه وَن‌گوگ باشی؟

468
00:24:20,320 --> 00:24:21,800
،می‌خوای گوش‌ــت رو ببری و بمیری

469
00:24:21,890 --> 00:24:24,096
و وقتی بالاخره همه قبول‌ـت
مي‌کنن، خیلی دیر شده؟

470
00:24:24,120 --> 00:24:25,960
چی‌ـه؟

471
00:24:26,160 --> 00:24:27,760
...نه، فقط

472
00:24:27,960 --> 00:24:29,500
هیچکس تا حالا اینقدر اهمیت نداده

473
00:24:29,700 --> 00:24:32,170
خب، شاید تو باید اهمیت بدی

474
00:24:32,370 --> 00:24:34,140
لطفا بهم بگو حداقل می‌خوایی توی دانشگاه

475
00:24:34,340 --> 00:24:35,970
نشانه‌گذاری روی پشت‌بام رو بخونی

476
00:24:36,170 --> 00:24:37,210
نه، ای کاش میشد

477
00:24:37,410 --> 00:24:38,930
فکر نمی‌کنم دانشگاه تحت حمایت دولت

478
00:24:39,070 --> 00:24:40,580
برنامه هنری زیادی داشته باشه

479
00:24:40,780 --> 00:24:43,020
پدر و مادرم توان مالی فرستادن من به
...جای دیگه رو ندارن، پس

480
00:24:43,638 --> 00:24:45,050
خیر

481
00:24:45,250 --> 00:24:46,980
من این رو قبول نمی‌کنم، نیکول

482
00:24:47,180 --> 00:24:48,380
تو خیلی کارت خوب‌ـه

483
00:24:48,580 --> 00:24:52,550
تو لیاقت داری در کنار چیزهایی
باشی که بهت الهام می‌بخشن

484
00:24:52,750 --> 00:24:54,260
فهمیدم

485
00:24:54,460 --> 00:24:56,296
وقتی به دیدن من و سایمون
،توی دانشگاه نورث‌وسترن میایی

486
00:24:56,320 --> 00:24:58,890
به همه‌ی موزه‌های هنریِ شیکاگو می‌ریم

487
00:24:59,090 --> 00:25:00,090
قول میدی؟

488
00:25:00,230 --> 00:25:02,160
آره، قول میدم

489
00:25:08,436 --> 00:25:10,569
(نیکول)

490
00:25:15,640 --> 00:25:17,310
مدی؟

491
00:25:19,910 --> 00:25:22,380
سلام

492
00:25:22,580 --> 00:25:24,690
پسر، یادم رفته بود اینجا چقدر بالاست

493
00:25:26,350 --> 00:25:28,060
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

494
00:25:28,260 --> 00:25:29,820
منظورت چی‌ـه؟

495
00:25:30,020 --> 00:25:32,090
مدی همیشه میومد اینجا، درست‌ـه؟

496
00:25:32,290 --> 00:25:33,600
آره -
صحیح -

497
00:25:33,790 --> 00:25:37,770
،خب، من دارم دنبال‌ـش می‌گردم
و همه نقاط رو بررسی می‌کنم

498
00:25:37,970 --> 00:25:39,630
این کاری نیست که تو داری انجام میدی؟

499
00:25:39,830 --> 00:25:41,370
آهان

500
00:25:41,570 --> 00:25:43,640
پس تو عکس خاصی رو لایک نکردی

501
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
تا من رو بیاری این بالا؟

502
00:25:44,910 --> 00:25:46,310
کدوم عکس؟

503
00:25:46,510 --> 00:25:48,580
بیخیال، زیویر. خودت رو به خریت نزن

504
00:25:48,780 --> 00:25:50,710
واقعاً نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنی

505
00:25:50,910 --> 00:25:53,150
تو گوشی مدی رو دزدیدی

506
00:25:53,350 --> 00:25:54,956
چطور بدونم که اکانت‌ـش رو هک نکردی

507
00:25:54,980 --> 00:25:56,096
تا من رو فریب بدی و بیاری این بالا؟

508
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
تا چی‌کارت کنم، نیکول؟

509
00:25:57,280 --> 00:25:58,320
تا من قربانی بعدی‌ـت باشم

510
00:25:58,520 --> 00:25:59,920
اوه، می‌دونم

511
00:26:00,120 --> 00:26:03,370
من کاملاً همون دختری هستم که به
زیرزمین یا اتاق زیر شیروانی یا مکانی میره

512
00:26:03,371 --> 00:26:04,529
که قاتل منتظر کشتن مردم‌ـه

513
00:26:04,530 --> 00:26:05,890
وای خدای من. گندش بزنن

514
00:26:06,090 --> 00:26:08,060
،اما فقط می‌خوام بدونی

515
00:26:08,260 --> 00:26:09,830
اگه می‌خوایی کاری کنی به خاطر
ارتفاع سرگیجه بگیرم

516
00:26:10,030 --> 00:26:12,470
همه فریاد زدن‌ـم رو می‌شنون

517
00:26:12,670 --> 00:26:14,370
خب، اون خیلی بعید به نظر می‌رسه

518
00:26:14,570 --> 00:26:16,770
همانطور که من رسماً از ارتفاع می‌ترسم

519
00:26:16,970 --> 00:26:19,140
جدی میگم، اگه کسی اینجا
سرگیجه داشته باشه، منم

520
00:26:19,340 --> 00:26:20,580
انگار... برام سخت‌ـه

521
00:26:20,780 --> 00:26:23,750
که همین الان این بالا بمونم

522
00:26:28,620 --> 00:26:30,720
پس واقعا تو این کار رو نکردی؟

523
00:26:30,920 --> 00:26:33,190
نه

524
00:26:33,390 --> 00:26:35,160
پس واقعا اینجا چی‌کار می‌کنی؟

525
00:26:38,530 --> 00:26:41,560
...من، اوم

526
00:26:41,760 --> 00:26:43,100
من تو رو تعقیب کردم

527
00:26:43,300 --> 00:26:45,309
اوه، باشه. چون اون ترسناک و عجیب نیست

528
00:26:45,310 --> 00:26:46,440
نه، تو رو توی کتاب‌خونه دیدم

529
00:26:46,630 --> 00:26:48,770
به نظر می‌رسید ممکن‌ـه چیزی پیدا کرده باشی

530
00:26:48,970 --> 00:26:50,310
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

531
00:26:50,510 --> 00:26:52,470
چون اتهامات از روی من برداشته شدن

532
00:26:52,670 --> 00:26:53,740
من یه بهونه موجه دارم

533
00:26:53,940 --> 00:26:55,460
آقای سَوث من رو توی دستشویی پسرها دیده

534
00:26:55,610 --> 00:26:57,350
اون داشت یه پنجره رو درست می‌کرد

535
00:26:57,550 --> 00:26:59,210
بابام هفته گذشته اظهارات‌ـش رو گرفت

536
00:26:59,410 --> 00:27:01,620
پس چرا چیزی نگفتی؟

537
00:27:01,820 --> 00:27:05,250
چون همه از قبل تصمیم‌ـشون
رو در مورد من گرفتن

538
00:27:05,450 --> 00:27:06,660
مگه نه؟

539
00:27:13,030 --> 00:27:15,560
باشه

540
00:27:15,760 --> 00:27:19,330
پس کی این عکس رو لایک کرده؟

541
00:27:19,530 --> 00:27:22,900
،شاید ساندرا لپ‌تاپ مدی رو باز کرده

542
00:27:23,100 --> 00:27:24,340
اتفاقی لایک‌ـش کرده

543
00:27:24,540 --> 00:27:25,970
اون رو از کجا می‌دونی؟

544
00:27:26,170 --> 00:27:28,610
چون اونجا بودم

545
00:27:28,810 --> 00:27:30,810
،می‌خواستم بدونه که من کاری انجام ندادم

546
00:27:31,010 --> 00:27:34,280
و... بعدش با هم وقت گذروندیم

547
00:27:35,480 --> 00:27:37,790
اون در واقع توی شرایط خیلی سختی‌ـه

548
00:27:40,020 --> 00:27:42,790
اما تو دوست مدی هستی، پس
این رو می‌دونی، درست‌ـه؟

549
00:27:45,730 --> 00:27:47,100
آره، نه. اون کار رو می‌کنیم

550
00:27:47,290 --> 00:27:48,530
...میریم کلاس خانم اسکوک

551
00:27:49,530 --> 00:27:50,930
بعداً اون کار رو می‌کنیم. ممنون

552
00:27:55,100 --> 00:27:57,640
.آقای اندرسون. سلام
دنبال‌ـتون می‌گشتم

553
00:27:57,840 --> 00:27:59,170
میشه حرف بزنیم؟

554
00:27:59,370 --> 00:28:00,850
آره. چطور می‌تونم کمک‌ـت کنم، سایمون؟

555
00:28:00,940 --> 00:28:02,910
فقط می‌خواستم بدونم اونا چی گفتن

556
00:28:03,110 --> 00:28:04,680
وقتی تحویل‌ـش دادید

557
00:28:04,880 --> 00:28:08,350
.اون قطعه گوشی مدی رو
اون رو تحویل دادید، درست‌ـه؟

558
00:28:08,550 --> 00:28:10,950
آره. دارم اوضاع رو مدیریت می‌کنم، سایمون

559
00:28:11,150 --> 00:28:13,360
پس تحویل‌ـش ندادید؟

560
00:28:13,550 --> 00:28:17,860
ببینید، من فقط می‌پرسم
چون اگه هنوز فکر می‌کنید

561
00:28:18,060 --> 00:28:19,836
،باید کارها رو به افراد مسئول بسپاریم

562
00:28:19,860 --> 00:28:21,136
یعنی شما اون رو تحویل می‌دید، درست‌ـه؟

563
00:28:21,160 --> 00:28:22,700
یعنی به پلیس‌ها

564
00:28:26,130 --> 00:28:27,500
دروغ گفتم، سایمون

565
00:28:27,700 --> 00:28:29,440
من به افراد مسئول اعتماد ندارم

566
00:28:29,640 --> 00:28:31,670
فعلا نه

567
00:28:31,870 --> 00:28:34,240
پس تا زمانی که بفهمم به چه کسی باید
،اعتماد کنم، باید جانب احتیاط رو رعایت کنم

568
00:28:34,440 --> 00:28:36,880
چون آخرین چیزی که می‌خوام

569
00:28:37,080 --> 00:28:39,750
این‌ـه که بخوان تو رو زیر سوال ببرن

570
00:28:41,250 --> 00:28:42,780
می‌فهمی؟

571
00:28:42,980 --> 00:28:43,990
خیلی‌خب

572
00:28:50,260 --> 00:28:51,260
!اوه، ایول

573
00:28:51,360 --> 00:28:52,790
خیلی قشنگ بود

574
00:28:52,990 --> 00:28:54,536
میرم چیزهای بیشتری پیدا کنم تا بشکونیم

575
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
امروز بهترین روز توی زمین بازی‌ـه

576
00:28:55,760 --> 00:28:57,430
!یالا، چارلی. بله قربان

577
00:28:57,630 --> 00:29:00,670
باشه، تو الان کاملا شبیه تونیا هاردینگ شدی

578
00:29:00,870 --> 00:29:01,900
همه چیز خوب‌ـه؟

579
00:29:02,100 --> 00:29:03,500
در واقع، تونیا تبرئه شد

580
00:29:03,540 --> 00:29:06,270
اما آره، حدس می‌زنم که همینطوره

581
00:29:11,180 --> 00:29:12,980
با سایمون دعوا کردم

582
00:29:13,180 --> 00:29:14,180
اوه

583
00:29:14,635 --> 00:29:16,150
متاسفم

584
00:29:16,350 --> 00:29:18,820
اون... خیلی بده

585
00:29:19,020 --> 00:29:20,350
در مورد چی دعوا کردین؟

586
00:29:25,190 --> 00:29:26,430
سایمون فکر می‌کنه این معلم

587
00:29:26,530 --> 00:29:28,260
که من خیلی خیلی بهش احترام می‌ذاشتم

588
00:29:28,460 --> 00:29:31,530
ممکن‌ـه یه جورایی مسئول مرگ من باشه

589
00:29:31,730 --> 00:29:34,840
و من فقط نمی‌تونم این رو باور کنم

590
00:29:35,040 --> 00:29:37,340
چرا؟

591
00:29:37,540 --> 00:29:41,410
چون یه معلم‌ـه؟

592
00:29:41,610 --> 00:29:43,410
شاید باید با راندا صحبت کنی

593
00:29:53,237 --> 00:29:54,760
اون حرکت جرات می‌خواست

594
00:29:54,960 --> 00:29:56,660
نه، جدی میگم. جرات می‌خواست

595
00:29:56,860 --> 00:29:58,630
خب، یا باید برمی‌گشتم به مدرسه

596
00:29:58,830 --> 00:30:00,730
یا توی خونه بمونم و ترول‌ها رو ترول کنم

597
00:30:00,930 --> 00:30:03,030
خب، اون هیچوقت فکر خوبی نیست

598
00:30:03,230 --> 00:30:04,946
نمی‌دونی نباید نظرات رو بخونی؟

599
00:30:04,970 --> 00:30:07,431
یه جورایی سخت‌ـه که نخونی
وقتی صورت‌ـت رو انداختن روی

600
00:30:07,432 --> 00:30:09,970
یه عروسک سوزنی فیلم برپاخیزان جهنم

601
00:30:10,170 --> 00:30:13,640
این رو راست میگی

602
00:30:13,840 --> 00:30:15,916
فکر نمی‌کنم مزخرفاتی که
مردم درباره من میگن

603
00:30:15,940 --> 00:30:19,110
برای مدت طولانی متوقف بشن

604
00:30:23,820 --> 00:30:26,560
فقط باید ثابت کنیم که مدی زنده است

605
00:30:26,750 --> 00:30:27,910
بعد اونوقت مجبورن خفه بشن

606
00:30:28,020 --> 00:30:29,320
چطور اون کار رو بکنیم؟

607
00:30:29,520 --> 00:30:30,760
پلیس‌ها از قبل تسلیم شدن

608
00:30:30,960 --> 00:30:33,360
انگار هر چی کمتر پیدا کنن، کمتر می‌گردن

609
00:30:35,960 --> 00:30:37,630
پس ما می‌گردیم

610
00:30:59,250 --> 00:31:02,231
می‌دونی، احساس می‌کنم
،اگه توی یه زمان باهم زندگی می‌کردیم

611
00:31:02,232 --> 00:31:03,990
با هم دوست می‌شدیم

612
00:31:04,190 --> 00:31:05,430
جدی؟

613
00:31:05,630 --> 00:31:08,830
و چرا اینطور فکر می‌کنی، گیلاس خانم؟

614
00:31:09,030 --> 00:31:11,769
خوب، به عنوان مثال، من هیچوقت جرات انجام

615
00:31:11,770 --> 00:31:14,600
اون کار رو نداشتم، زنده یا مرده

616
00:31:14,800 --> 00:31:16,610
،آره، خب، هر چی بیشتر اینجا باشی

617
00:31:16,800 --> 00:31:18,110
کمتر اهمیت میدی

618
00:31:18,310 --> 00:31:20,370
خودت می‌بینی

619
00:31:20,570 --> 00:31:22,010
صحیح

620
00:31:27,110 --> 00:31:32,150
من... می‌خواستم بدونم

621
00:31:32,350 --> 00:31:35,860
داستان بین تو و مشاور تحصیلی‌ـت چی بود

622
00:31:36,060 --> 00:31:37,230
فقط کنجکاوم

623
00:31:37,420 --> 00:31:39,660
چرا، تا بتونی در موردش توی وبلاگ بنویسی؟

624
00:31:39,860 --> 00:31:41,800
وبلاگ‌ها دیگه واقعا
...کارایی ندارن، فقط

625
00:31:42,000 --> 00:31:44,430
اونا... خوندن‌ـشون خیلی طول می‌کشه

626
00:31:44,630 --> 00:31:47,640
البته که اینطوره

627
00:31:47,840 --> 00:31:52,210
بیشتر فقط می‌خواستم چندتا جواب بگیرم

628
00:31:54,440 --> 00:31:56,380
درد من فروشی نیست

629
00:31:56,580 --> 00:31:58,880
...نه، این رو می‌دونم. من فقط

630
00:31:59,080 --> 00:32:01,320
فکر می‌کنی مرگ من می‌تونه بهت
کمک کنه تا معمای مرگ‌ـت رو حل کنی؟

631
00:32:01,520 --> 00:32:02,850
راستش امیدوارم کمک نکنه

632
00:32:07,390 --> 00:32:11,960
فقط... من هم با معلمی دوستی داشتم

633
00:32:12,160 --> 00:32:14,960
حدس می‌زنم فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم

634
00:32:15,160 --> 00:32:16,730
همه اون ماجرا چه معنی داشته

635
00:32:27,040 --> 00:32:31,150
آقای منفردو مهربون‌ترین
مردی بود که دیده بودم

636
00:32:31,350 --> 00:32:33,650
پدرم یه پشت‌میز نشین بود

637
00:32:33,850 --> 00:32:36,020
ساعات طولانی کار می‌کرد، اصلا خونه نبود

638
00:32:36,220 --> 00:32:40,560
و مادرم بیشتر به ظاهر
...اون خونه اهمیت می‌داد

639
00:32:40,750 --> 00:32:44,260
چمنزار، گل رزهای مسخره

640
00:32:45,760 --> 00:32:48,400
،اما آقای منفردو

641
00:32:48,600 --> 00:32:51,970
اون فقط به من اهمیت می‌داد

642
00:32:52,170 --> 00:32:53,370
خوب به نظر می‌رسه

643
00:32:53,570 --> 00:32:56,400
و همینطور بود

644
00:32:56,600 --> 00:32:58,540
اون دید که من آدم خاصی هستم

645
00:32:58,740 --> 00:33:01,580
به مدارس شیک نامه نوشت
تا اونا هم این رو بدونن

646
00:33:01,780 --> 00:33:03,810
اون خیلی مصمم بود که نمره‌ای ازم کم نباشه

647
00:33:04,010 --> 00:33:06,130
می‌دونست که برای موفقیت
،توی دنیای واقعی چه چیزی نیازه

648
00:33:06,210 --> 00:33:10,790
و می‌خواست من روزی اون دنیا رو ببینم

649
00:33:12,250 --> 00:33:15,360
،اما وقتی رویای من، یا رویای ما

650
00:33:15,560 --> 00:33:17,730
...به واقعیت تبدیل شد

651
00:33:19,830 --> 00:33:22,100
همه چیز خراب شد

652
00:33:23,970 --> 00:33:25,730
چطور؟

653
00:33:27,500 --> 00:33:29,555
توی دفترش بودم و نامه پذیرش‌ـم به

654
00:33:29,556 --> 00:33:33,010
...دانشگاه برکلی رو بهش نشون می‌دادم و

655
00:33:33,210 --> 00:33:35,010
اون یهو سکوت کرد

656
00:33:37,540 --> 00:33:40,750
،و اون وقت بود که معلوم شد اون همه مهربونی

657
00:33:40,950 --> 00:33:44,850
همه اون راهنمایی‌ها، هزینه‌ای داشته

658
00:33:47,960 --> 00:33:50,160
چی؟

659
00:33:50,360 --> 00:33:51,630
چی شد؟

660
00:33:53,360 --> 00:33:55,600
بحث کردیم

661
00:33:55,800 --> 00:33:58,300
،اون فکر می‌کرد ما یک روحیم در دو بدن

662
00:33:58,500 --> 00:34:01,100
،من... مخالفت کردم

663
00:34:01,300 --> 00:34:06,210
...و بعد وقتی می‌خواستم دفترش رو ترک کنم

664
00:34:06,410 --> 00:34:08,745
بیا فقط بگیم که من هیچوقت
اونجا رو ترک نکردم

665
00:34:09,780 --> 00:34:13,850
معلوم شد هیچکس اون چیزی نیست
که آدم فکر می‌کنه، گیلاس خانم

666
00:34:14,050 --> 00:34:15,950
اگه یه توصیه ماندگار از

667
00:34:15,951 --> 00:34:19,150
به اصطلاح مشاور تحصیلی‌ـم
داشته باشم، اون‌ـه که گفتم

668
00:34:19,350 --> 00:34:20,550
پس اون هیچوقت دستگیر نشد؟

669
00:34:20,750 --> 00:34:22,560
چرا، دستیگر شد

670
00:34:22,760 --> 00:34:25,860
اون توی زندان مُرد

671
00:34:26,060 --> 00:34:28,660
اما این چیزی رو برای من تغییر نداد

672
00:34:28,860 --> 00:34:30,970
اینجا هیچوقت هیچ‌چیز تغییر نمی‌کنه

673
00:34:31,170 --> 00:34:34,192
فقط همه‌چی آخرسر به حالت اول برمی‌گرده

674
00:34:34,192 --> 00:34:44,192
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

675
00:35:02,068 --> 00:35:06,434
،اتاق مشاوره‌ی اسپلیت ریور)
(با آقای منفردو و خانم بیلی

676
00:35:18,937 --> 00:35:23,820
(کلاس زبان انگیسی آقای اندرسون)

677
00:35:30,930 --> 00:35:33,060
پس همون اتاق‌ـه؟

678
00:35:33,260 --> 00:35:35,160
درست‌ـه. این کلاس و کلاس خانم فیلد

679
00:35:35,360 --> 00:35:37,036
قبلا دفتر مشاور تحصیلی بودن

680
00:35:37,060 --> 00:35:39,900
چطور ممکن‌ـه؟ -
خب، این دیوار رو بالا آوردن -

681
00:35:40,100 --> 00:35:42,170
اونا بعد از کشته شدن
راندا اتاق رو به دو نیم کردن

682
00:35:42,370 --> 00:35:45,540
صبر کن. بچه‌های دیگه‌ای هم اینجا کشته شدن؟

683
00:35:45,740 --> 00:35:47,310
برای اون موضوع وقت نداریم

684
00:35:47,510 --> 00:35:50,510
و مرگ راندا دلیلی‌ـه که ما
می‌تونیم توی این کلاس صحبت کنیم

685
00:35:50,710 --> 00:35:51,950
و بقیه جاها

686
00:35:52,150 --> 00:35:53,780
به همین دلیل‌ـه که می‌تونیم
توی اون مکان‌ها هم صحبت کنیم

687
00:35:53,980 --> 00:35:56,320
سایمون، ما می‌تونیم هر جایی
که یه نفر مُرده، صحبت کنیم

688
00:35:56,520 --> 00:35:58,620
اثرهای حادثه مدرسه

689
00:35:58,820 --> 00:36:00,196
آقای سَوث اون روز باهام صحبت کرد

690
00:36:00,220 --> 00:36:01,560
گفت که این مدرسه اثر حادثه داره

691
00:36:01,760 --> 00:36:03,760
حدس می‌زنم شاید منظورش همین بوده

692
00:36:03,960 --> 00:36:06,330
آره، اینطوری می‌تونیم با هم ارتباط برقرار کنیم

693
00:36:08,860 --> 00:36:12,200
...عالی‌ـه، پس

694
00:36:12,400 --> 00:36:15,340
می‌تونیم با هم ارتباط برقرار کنیم

695
00:36:15,540 --> 00:36:19,070
قراره به هم چی بگیم؟

696
00:36:19,270 --> 00:36:22,280
می‌خوام بگم که متاسفم

697
00:36:22,480 --> 00:36:24,650
و اینکه نباید قبل‌تر تو رو پس می‌زدم

698
00:36:24,840 --> 00:36:26,250
ادامه بده

699
00:36:26,450 --> 00:36:28,820
...و

700
00:36:29,020 --> 00:36:33,120
ایتکه فکر می‌کنم ممکن‌ـه حق با تو باشه

701
00:36:33,320 --> 00:36:34,390
اوم

702
00:36:34,590 --> 00:36:37,030
در مورد این ایده حق با من بودن بیشتر بگو

703
00:36:37,220 --> 00:36:39,490
،آسون نبوده، باشه

704
00:36:39,690 --> 00:36:42,800
تا به همه افراد زندگی‌ـم
نگاه کنم و اونا رو زیر سوال ببرم

705
00:36:43,000 --> 00:36:45,970
اما... من حاضرم اعتراف کنم

706
00:36:46,170 --> 00:36:49,170
که ممکن‌ـه متعصبانه به ماجرای
آقای اندرسون نگاه کرده باشم

707
00:36:49,370 --> 00:36:50,500
ممنون

708
00:36:50,700 --> 00:36:53,210
،و سایمون، اگه واقعا داره چیزی رو پنهان می‌کنه

709
00:36:53,410 --> 00:36:56,980
پس این کلاس ممکن‌ـه آخرین
مکان ما برای جستجو باشه

710
00:36:57,180 --> 00:37:01,580
و من نمی‌تونم بدون تو این
کار رو انجام بدم، سایمون

711
00:37:01,780 --> 00:37:03,180
می‌دونم

712
00:37:06,090 --> 00:37:10,490
...و برای بیش‌تر از دلایل واضح

713
00:37:10,690 --> 00:37:12,190
منم همینطور

714
00:37:17,730 --> 00:37:20,900
پس، ما دنبال چی هستیم؟

715
00:37:22,740 --> 00:37:25,170
پس ما یه «ما» هستیم؟

716
00:37:25,370 --> 00:37:27,610
آره، البته که ما یه «ما» هستیم

717
00:37:27,810 --> 00:37:28,810
ما همیشه یه «ما» هستیم

718
00:37:30,340 --> 00:37:31,849
و حدس می‌زنم که ما باید پیدا کنیم

719
00:37:31,850 --> 00:37:34,049
،هر چیزی رو که به دنبال‌ـش هستیم
قبل از برگشتن اندرسون

720
00:37:34,050 --> 00:37:35,580
ما در این مورد خیلی درست می‌گیم

721
00:37:35,780 --> 00:37:39,146
بیا چیزی پیدا کنیم که دست
این حرومزاده رو بالاخره رو کنه

722
00:37:53,430 --> 00:37:54,900
سلام، خانم نیرز

723
00:37:55,100 --> 00:37:56,470
حال‌ـتون چطوره؟

724
00:37:56,670 --> 00:37:59,410
اگه دخترم به خونه برمی‌گشت
خیلی بهتر می‌بودم

725
00:37:59,610 --> 00:38:00,810
نه، البته

726
00:38:01,010 --> 00:38:05,510
من... در اون مورد، خیلی خیلی متاسفم

727
00:38:05,710 --> 00:38:07,380
من اصلا نیومدم حال شما رو بپرسم

728
00:38:07,580 --> 00:38:10,550
نیکول، الان اینجایی

729
00:38:12,390 --> 00:38:14,390
واقعاً خوب‌ـه که دوباره می‌بینم‌ـت

730
00:38:17,160 --> 00:38:18,860
عالی‌ـه

731
00:38:19,060 --> 00:38:20,330
خب، من آماده اومدم

732
00:38:20,530 --> 00:38:22,160
،من چراغ قوه، اسپری حشره‌کش

733
00:38:22,360 --> 00:38:23,506
...اسپری بازدارنده خرس، ساندویچ، الکترولیت‌

734
00:38:23,530 --> 00:38:26,306
صبر کن. الان گفتی اسپری بازدارنده خرس؟ -
آره -

735
00:38:26,307 --> 00:38:28,970
می‌خوایی بدون سلاح به
جنگل تاریک و ترسناک بری؟

736
00:38:30,740 --> 00:38:33,440
اوه

737
00:38:33,640 --> 00:38:35,480
به خصوص وقتی که اون پشتیبان‌ـمونه؟

738
00:38:35,680 --> 00:38:38,750
وقتی من شما دو نفر رو
دارم، کی به اون نیاز داره؟

739
00:38:46,450 --> 00:38:48,790
می‌تونم یه چیزی بپرسم؟

740
00:38:48,990 --> 00:38:50,536
درباره این‌ـه که چطور جهان مابعدالطبیعی

741
00:38:50,560 --> 00:38:51,830
خودش رو به حالت اول برمی‌گردونه؟

742
00:38:51,831 --> 00:38:53,790
چون فکر می‌کنم کم‌کم دارم
می‌فهمم چی به چی‌ـه

743
00:38:53,890 --> 00:38:54,960
نه

744
00:38:55,160 --> 00:38:56,860
در مورد تصادف‌ـه

745
00:38:58,900 --> 00:39:01,440
چرا با من تماس نگرفتی؟ -
سایمون -

746
00:39:01,640 --> 00:39:04,476
نه، جدی، اون مزخرفاتی
که قبل‌تر گفتم رو فراموش کن

747
00:39:04,477 --> 00:39:07,110
فقط می‌خوام بدونم

748
00:39:07,310 --> 00:39:09,080
چرا با من تماس نگرفتی؟

749
00:39:09,280 --> 00:39:12,350
لطفا، خواهش می‌کنم
مجبورم نکن اینو بهت بگم

750
00:39:12,550 --> 00:39:16,680
فقط بیخیال این یکی شو

751
00:39:16,880 --> 00:39:18,620
باشه

752
00:39:43,440 --> 00:39:45,550
من با اون ماشین تصادف نکردم

753
00:39:57,860 --> 00:39:59,460
باید بیدارش کنیم؟

754
00:39:59,660 --> 00:40:01,160
نه

755
00:40:01,360 --> 00:40:04,330
معمولا بهتره بیدار نشه

756
00:40:04,530 --> 00:40:06,530
میگی تو داشتی رانندگی می‌کردی؟

757
00:40:06,730 --> 00:40:09,100
آره، همینطوره

758
00:40:09,300 --> 00:40:11,240
...پس مادرت

759
00:40:11,440 --> 00:40:14,480
اصلا اینجا نبود

760
00:40:14,670 --> 00:40:16,240
فهمیدم

761
00:40:20,510 --> 00:40:23,120
در این مورد مطمئنی، مدی؟

762
00:40:23,320 --> 00:40:25,850
چه انتخاب دیگه‌ای دارم؟

763
00:40:27,590 --> 00:40:29,090
می‌تونن گواهی‌نامه‌ـت رو بگیرن

764
00:40:32,690 --> 00:40:35,460
بهتر از این‌ـه که مامان‌ـم رو ببرن

765
00:40:42,670 --> 00:40:44,070
باشه پس

766
00:40:44,270 --> 00:40:45,740
اون رو جابه‌جا می‌کنیم

767
00:40:45,940 --> 00:40:47,646
من اونو به خونه می‌برم، اما تو باید اینجا

768
00:40:47,670 --> 00:40:48,830
بمونی تا فکر نکنن فرار کردی

769
00:40:48,910 --> 00:40:49,986
وقتی برگشتم با هم

770
00:40:50,010 --> 00:40:52,480
با شرکت بیمه صحبت می‌کنیم

771
00:40:52,680 --> 00:40:54,780
باشه؟

772
00:40:58,220 --> 00:41:01,620
مدی، کار درستی کردی به من زنگ زدی

773
00:41:13,870 --> 00:41:18,170
،اگه یکی دیگه می‌فهمید
باز هم اون رو می‌بردن

774
00:41:20,070 --> 00:41:22,010
به همین دلیل به اون زنگ زدم نه تو

775
00:41:22,210 --> 00:41:24,980
نمی‌تونستی

776
00:41:25,180 --> 00:41:27,214
با این حال، من بعضی از چیزهایی

777
00:41:27,215 --> 00:41:29,090
که توی خونه باهاشون سروکار داشتی رو دیدم

778
00:41:29,250 --> 00:41:31,890
نه، اون فقط قسمت کوچیکی از ماجرا بود

779
00:41:33,690 --> 00:41:35,090
می‌دونی، حدس می‌زنم فقط نگران این بودم

780
00:41:35,150 --> 00:41:37,230
،که اگه واقعاً می‌دونستی چقدر عمیق‌ـه

781
00:41:37,420 --> 00:41:38,630
ممکن‌ـه بترسی و ترکم کنی

782
00:41:40,930 --> 00:41:44,300
،خب، من الان دارم با روح‌ـت صحبت می‌کنم

783
00:41:44,500 --> 00:41:45,970
...و هنوز اینجام، پس

784
00:41:50,940 --> 00:41:53,610
الان بهم زنگ می‌زنی؟

785
00:41:55,510 --> 00:41:57,080
در یه چشم بهم زدن

786
00:42:02,050 --> 00:42:04,320
نمی‌خوام این کار رو اینجا انجام بدم

787
00:42:04,520 --> 00:42:05,990
گندش بزنن

788
00:42:08,560 --> 00:42:12,090
اینجا هیچی نیست

789
00:42:12,290 --> 00:42:14,360
باید دور هم جمع بشیم؟

790
00:42:14,560 --> 00:42:18,170
آره. دارم میام پیش‌ـت

791
00:42:18,370 --> 00:42:21,130
نیکول نظرت چی‌ـه؟
بریم جای دیگه‌ای رو بگردیم؟

792
00:42:23,100 --> 00:42:24,610
این چیزی بود که من داشتم از تو می‌پرسیدم

793
00:42:24,800 --> 00:42:26,610
...این چیزی بود که من داشتم ازت

794
00:42:26,810 --> 00:42:27,940
درست‌ـه

795
00:42:28,140 --> 00:42:30,280
چیزی می‌شنوی؟-
آره -

796
00:42:30,480 --> 00:42:32,680
نه، اشکالی نداره. باشه

797
00:42:32,880 --> 00:42:34,350
صبر کن. تو چرا این تویی؟

798
00:42:34,550 --> 00:42:36,880
نمی‌تونی بری بیرون؟ -
...نه، اون -

799
00:42:37,080 --> 00:42:38,490
صحیح -
...نه، من -

800
00:42:38,690 --> 00:42:40,820
چرا می‌تونم -
...اون درست -

801
00:42:41,020 --> 00:42:43,120
...خدایا، نمی‌دونم... من

802
00:42:43,320 --> 00:42:44,790
نه، نه، نه، نه

803
00:42:44,990 --> 00:42:46,260
ما قبلا کارها رو به روش تو انجام دادیم

804
00:42:46,460 --> 00:42:50,160
حالا به روش من انجام‌ـشون می‌دیم، باشه؟

805
00:42:50,360 --> 00:42:51,600
نیکول؟

806
00:43:03,480 --> 00:43:05,510
شنیدی؟

807
00:43:10,380 --> 00:43:12,650
نیکول، تو بودی؟

808
00:43:14,450 --> 00:43:16,420
یه چیزی پیدا کردم

809
00:43:16,620 --> 00:43:18,030
...اوه، واقعا؟ خب، تو

810
00:43:18,220 --> 00:43:19,636
خب، می‌دونی چه کاری
رو نباید انجام می‌دادم؟

811
00:43:19,660 --> 00:43:21,760
!نباید اون پول لعنتی رو به مدی می‌دادم

812
00:43:36,940 --> 00:43:39,610
اون باید بلیط مدی باشه، درست‌ـه؟

813
00:43:39,810 --> 00:43:41,080
پشمام. من اون رو یادم‌ـه

814
00:43:41,280 --> 00:43:44,720
،آخرین باری که مدی رو دیدم
اون رو توی سالن مطالعه داشت

815
00:43:47,950 --> 00:43:49,920
مدی؟ الان چی گفت؟

816
00:43:49,921 --> 00:43:51,990
از آقای اندرسون پول نقد خواستی؟

817
00:43:52,190 --> 00:43:53,490
نه

818
00:43:53,690 --> 00:43:54,663
می‌دونم که شکاف‌هایی

819
00:43:54,664 --> 00:43:56,206
توی حافظه‌ـم هست، اما
اگه می‌خواسم یادم می‌موند

820
00:43:56,230 --> 00:43:58,120
خب، معلوم‌ـه اون فکر می‌کنه
که تو پول خواستی

821
00:43:58,121 --> 00:44:00,770
لعنتی، شاید به همین دلیل تو رو کُشته

822
00:44:00,970 --> 00:44:03,800
می‌تونه اون هم رَدِ چکمه‌ی مدی باشه؟

823
00:44:04,000 --> 00:44:06,310
شبیه رد پای اون‌ـه، درست‌ـه؟

824
00:44:06,510 --> 00:44:08,310
اون رد پای مدی نیست؟

825
00:44:08,510 --> 00:44:09,880
آره، اونا رد پای مدی هستن

826
00:44:10,080 --> 00:44:11,550
چه غلطا؟ -
می‌دونم سخت‌ـه -

827
00:44:11,750 --> 00:44:13,670
همین الان آقای هاید رو اونجا از نزدیک دیدی
دکتر جکیل، دارویی برای جدا کردن جنبه‌های خوب و بد انسانی‌ـش)
(می‌سازه. از جنبه‌های بد، فردی به اسم آقای هاید پدید میاد

828
00:44:13,850 --> 00:44:15,380
نه

829
00:44:15,580 --> 00:44:17,180
چه کوفتی‌ـه؟ اون چی‌ـه؟

830
00:44:27,260 --> 00:44:29,660
پشمام

831
00:44:29,860 --> 00:44:31,430
چرا یه معلم زبان انگلیسی دبیرستان

832
00:44:31,630 --> 00:44:34,940
مقدار زیادی پول نقد توی کلاس
درس‌ـش پنهان کرده؟

833
00:44:35,130 --> 00:44:37,640
نمی‌دونم مدی، اما حدس می‌زنم

834
00:44:37,641 --> 00:44:39,570
ربطی به مُردن تو داره

835
00:44:40,610 --> 00:44:53,449
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

