﻿1
00:00:01,394 --> 00:00:02,434
...آنچه در "ارواح مدرسه" گذشت

2
00:00:02,435 --> 00:00:04,917
پلیس اسپلیت ریور در حال
بررسی این موضوع به عنوان

3
00:00:04,918 --> 00:00:06,598
تحقیق و جستجوی یه فرد گمشده است

4
00:00:06,599 --> 00:00:08,609
فقط یه مدتی طول می‌کشه تا
متوجه بشن که تو مُردی

5
00:00:08,610 --> 00:00:09,455
سلام مدی

6
00:00:09,456 --> 00:00:11,589
به گروه حمایتی پس از مرگ
اسپلیت ریور خوش اومدی

7
00:00:11,590 --> 00:00:12,380
چطور مُردی؟

8
00:00:12,381 --> 00:00:14,334
دقیقا نمی‌دونم -
اوه، تو به قتل رسیدی -

9
00:00:14,335 --> 00:00:15,494
شما تباه‌ها دیر اومدید

10
00:00:15,495 --> 00:00:16,780
چی می‌دونم؟ -
تو یه چیزی می‌دونی -

11
00:00:16,781 --> 00:00:19,280
نه،نه. بهم بگو فکر می‌کنی
من چه کوفتی رو می‌دونم

12
00:00:20,917 --> 00:00:21,805
چرا گوشی مدی رو داری؟

13
00:00:21,806 --> 00:00:23,175
من با سردسته تشویق‌کننده‌ها رابطه داشتم

14
00:00:23,176 --> 00:00:23,972
مدی نمی‌دونست

15
00:00:23,973 --> 00:00:26,865
من گوشی مدی رو دزدیدم
تا بتونم اون پیام رو حذف کنم

16
00:00:26,866 --> 00:00:31,317
نمی‌دونم چطور قراره بدون مدی
از اینجا جون سالم به در ببرم

17
00:00:48,230 --> 00:00:49,730
ممنون سایمون

18
00:01:02,620 --> 00:01:04,390
مدی

19
00:01:04,590 --> 00:01:06,830
سایمون؟

20
00:01:07,030 --> 00:01:09,400
به حق چیزهای ندیده

21
00:01:09,600 --> 00:01:12,280
سایمون، می‌تونی منو ببینی؟

22
00:01:14,110 --> 00:01:16,200
می‌تونی صدام رو بشنوی، درست‌ـه؟

23
00:01:19,640 --> 00:01:21,410
چه خبره؟ داره چی‌کار می‌کنه؟

24
00:01:21,610 --> 00:01:23,070
فراموش می‌کنه که نفش بکشه؟

25
00:01:23,260 --> 00:01:24,433
با کی حرف می‌زنی؟

26
00:01:24,434 --> 00:01:25,949
قبلا چنین اتفاقی اصلا نیُفتاده

27
00:01:25,950 --> 00:01:28,467
...من -
یکی که تو نمی‌تونی ببینی‌ـش -

28
00:01:31,700 --> 00:01:33,680
مطمئن نیستم که الان دارم چی می‌بینم

29
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
منم

30
00:01:35,060 --> 00:01:36,210
داری منو می‌بینی

31
00:01:36,410 --> 00:01:38,781
و من واقعا خوشحال‌ـم که می‌تونی

32
00:01:38,782 --> 00:01:40,306
.صبر کن. من هم همینطور
من یه میلیون سوال دارم

33
00:01:40,330 --> 00:01:42,260
من هم همینطور

34
00:01:42,460 --> 00:01:45,170
من یه میلیون سوال دارم

35
00:01:45,370 --> 00:01:47,179
فکر نمی‌کنم هیچ جوابی داشته باشم

36
00:01:47,326 --> 00:01:48,796
فعلا ندارم

37
00:01:49,510 --> 00:01:52,660
چه اتفاقی افتاد؟

38
00:01:52,860 --> 00:01:54,711
نمی‌دونم

39
00:01:55,225 --> 00:01:57,230
آسیب دیدی؟

40
00:01:57,430 --> 00:02:00,100
درد داری؟

41
00:02:00,300 --> 00:02:01,300
شاید

42
00:02:01,430 --> 00:02:03,169
مطمئن نیستم. نمی‌تونم به یاد بیارم

43
00:02:03,170 --> 00:02:04,127
اما اون گوشی تو رو داشت

44
00:02:04,128 --> 00:02:05,665
زیویر گوشی تو رو داشت. خودم دیدم‌ـش

45
00:02:05,666 --> 00:02:07,416
می‌دونم. به باباش گفت که
داشته جلوی پیامی که

46
00:02:07,440 --> 00:02:08,680
برای کلر زالر فرستاده بود رو می‌گرفته

47
00:02:08,830 --> 00:02:10,070
چرا به کلر پیام می‌داده؟

48
00:02:10,270 --> 00:02:11,850
چون مخفیانه با هم رابطه داشتن

49
00:02:12,050 --> 00:02:13,550
کِی با هم رابطه داشتن؟

50
00:02:13,750 --> 00:02:15,220
سایمون؟

51
00:02:17,220 --> 00:02:19,120
سلام. مراسم شب زنده داری تموم شد

52
00:02:19,320 --> 00:02:21,380
مردم دارن برای جست و جوی
جنگل پخش میشن

53
00:02:21,580 --> 00:02:23,086
من شمع‌هامون رو با چراغ‌قوه عوض کردم

54
00:02:23,087 --> 00:02:24,780
چون گوشیم ۲ درصد شارژ داره

55
00:02:24,980 --> 00:02:25,843
و از طبیعت متنفرم

56
00:02:25,844 --> 00:02:27,644
پشه‌ها فکر می‌کنن من یه کامیون غذا هستم

57
00:02:29,550 --> 00:02:31,960
با کی داشتی حرف می‌زدی؟

58
00:02:32,160 --> 00:02:35,570
خودم

59
00:02:35,770 --> 00:02:37,490
باشه

60
00:02:37,690 --> 00:02:40,360
مطمئنی که برای این کار آماده‌ای؟

61
00:02:40,517 --> 00:02:41,655
باهاش برو

62
00:02:42,239 --> 00:02:43,410
اون بیرون ممکن‌ـه جوابی وجود داشته باشه

63
00:02:43,610 --> 00:02:45,510
باید بدونم چه اتفاقی برام افتاده

64
00:02:47,990 --> 00:02:50,330
خیلی‌خب. باشه

65
00:02:50,530 --> 00:02:52,054
!باشه، باشه، باشه

66
00:02:52,056 --> 00:02:54,460
بزن بریم. آماده‌ای؟ -
آره -

67
00:03:06,790 --> 00:03:08,265
بیا بریم

68
00:03:08,908 --> 00:03:10,289
چرا دیگه من رو ندید؟

69
00:03:10,290 --> 00:03:11,921
چرا فکر می‌کنی من
همه جواب‌ها رو دارم، ها؟

70
00:03:11,922 --> 00:03:13,140
من هنوز در تلاشم تا بفهمم چرا

71
00:03:13,141 --> 00:03:14,916
رقصنده با گرگ‌ها» هفت‌تا جایزه اسکار بُرد»

72
00:03:14,940 --> 00:03:15,505
!چارلی

73
00:03:15,506 --> 00:03:17,706
باشه، این شغل غیررسمیِ راهنمای تور بودن

74
00:03:17,730 --> 00:03:19,250
!یه کتاب راهنما نداره

75
00:03:19,251 --> 00:03:20,902
اون می‌تونست منو ببینه و صدام رو بشنه

76
00:03:20,903 --> 00:03:23,293
...من... می‌دونم، و اون... شگفت انگیز بود

77
00:03:23,294 --> 00:03:26,625
ممکن‌ـه یه اتفاق تکرار نشدی
...باشه یا یه اتفاق موقتی یا

78
00:03:26,626 --> 00:03:29,420
کجا میری؟ -
به گروه جستجوم اضافه بشم -

79
00:03:32,340 --> 00:03:34,890
!سایمون

80
00:03:35,090 --> 00:03:37,720
!سایمون

81
00:03:37,920 --> 00:03:39,520
صبر کن

82
00:04:37,000 --> 00:04:46,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

83
00:04:48,030 --> 00:04:52,917
«A_R_Z_110» ترجمه از

84
00:04:53,839 --> 00:04:55,232
آره، می‌تونستم جلوت رو بگیرم

85
00:04:55,537 --> 00:04:57,670
نمی‌تونی از محدوده مدرسه رد بشی، یادت‌ـه؟

86
00:04:57,720 --> 00:04:58,836
وقتی سعی می‌کنی از
،محوطه مدرسه خارج بشی

87
00:04:58,837 --> 00:05:01,270
برمی‌گردی به همون جایی‌ـه که مُردی

88
00:05:03,577 --> 00:05:05,336
آقای مارتین می‌تونه حداقل
برام توضیح بده که چرا

89
00:05:05,360 --> 00:05:07,640
سایمون می‌تونه منو ببینه
و هیچکس دیگه‌ای نمی‌تونه؟

90
00:05:07,840 --> 00:05:10,160
من باشم این موضوع رو فعلا مطرح نمی‌کنم

91
00:05:10,360 --> 00:05:11,206
چرا؟

92
00:05:11,570 --> 00:05:13,866
فقط نگران اینم که افراد دیگه توی گروه

93
00:05:13,890 --> 00:05:16,661
ممکن‌ـه سردرگم، نیازمند، حریص بشن

94
00:05:16,662 --> 00:05:19,385
اونا ممکن‌ـه تو رو به یه
سرویس پیام رسان تبدیل کنن

95
00:05:19,386 --> 00:05:20,892
...اما -
بس کن، مدی -

96
00:05:20,893 --> 00:05:23,610
فقط به کسی نگو، باشه؟

97
00:05:23,611 --> 00:05:25,480
...تا وقتی که بفهمیم چه خبره، فقط

98
00:05:25,481 --> 00:05:28,450
بین من و تو باشه، باشه؟

99
00:05:29,950 --> 00:05:31,346
(قاتل)

100
00:05:33,186 --> 00:05:34,713
به چی نگاه می‌کنی؟

101
00:05:37,469 --> 00:05:39,640
چی می‌خونی؟ -
هیچی -

102
00:05:42,034 --> 00:05:45,439
پیشنهاد می کنم برای مدتی
گوشی رو بزاری کنار

103
00:05:47,313 --> 00:05:49,076
فردا هم بهتره مدرسه نری

104
00:05:49,100 --> 00:05:50,770
چرا؟

105
00:05:50,970 --> 00:05:51,861
نمی‌خوام توی خونه بمونم

106
00:05:51,862 --> 00:05:53,946
تا زمانی که ما چیز بیشتری نفهمیم
نمی‌تونی به مدرسه برگردی

107
00:05:53,970 --> 00:05:55,990
بابا، اگه خونه بمونم

108
00:05:55,991 --> 00:05:58,270
من هم این چرندیات هانیبال لکتر
بودن رو تقویت می‌کنم ، باشه؟

109
00:05:58,410 --> 00:06:00,910
اونا دیدن منو با ماشین پلیس بردی

110
00:06:00,911 --> 00:06:02,610
اونا فکر می‌کنن من نوعی جامعه‌ستیزم

111
00:06:02,611 --> 00:06:03,610
که باید توی زندان نگه داشته بشم

112
00:06:03,810 --> 00:06:05,421
باید اینجا باشی

113
00:06:05,473 --> 00:06:08,243
تا زمانی که بفهمیم چه
اتفاقی برای دوست‌ـت افتاده

114
00:06:08,726 --> 00:06:10,163
اون بیش از یه دوست بود

115
00:06:10,164 --> 00:06:13,727
،خب، هر چی که هست، هر زمان که بود

116
00:06:13,728 --> 00:06:15,936
خونِ روی دیوار مال اون بود

117
00:06:15,937 --> 00:06:18,323
اون رو نمی‌دونین، مطمئن نیستین

118
00:06:18,324 --> 00:06:20,011
چرا، مطمئنی‌ـم

119
00:06:20,012 --> 00:06:21,917
نتایج آزمایشگاه اومد

120
00:06:22,245 --> 00:06:24,420
قطعا خونِ اون‌ـه

121
00:06:34,377 --> 00:06:36,147
فعلا نباید مدرسه بری

122
00:06:36,672 --> 00:06:39,700
تا وقتی که بهت بگم می‌تونی برگردی

123
00:07:01,134 --> 00:07:04,731
یه کارخونه نوشیدنی سیب قدیمی
،نزدیکی جاده ۴۷ وجود داره

124
00:07:05,892 --> 00:07:09,410
و پدر و مادرم ما رو سوار
ماشین داج کورنت می‌کردن

125
00:07:09,610 --> 00:07:12,381
هر کدوم از ما یک کیسه
دونات گرم و چرب می‌گرفتیم

126
00:07:13,610 --> 00:07:15,690
اون تصور من از آرامش ابدی بود

127
00:07:19,063 --> 00:07:21,380
چرا این کار رو می‌کنی؟

128
00:07:21,479 --> 00:07:22,440
مشکلی هست؟

129
00:07:22,441 --> 00:07:24,383
اون همیشه بدترین دونات
رو برای من نگه می‌داره

130
00:07:24,384 --> 00:07:25,830
منظورت چی‌ـه؟ با روکش لیمویی‌ـه

131
00:07:25,831 --> 00:07:28,422
هیچکس دونات لیمویی نمی‌خواد

132
00:07:28,423 --> 00:07:30,000
بچه‌ها، موضوع آرامش ابدی‌ـه

133
00:07:30,001 --> 00:07:31,750
نه، موضوع حق به جانب بودن‌ـه

134
00:07:31,751 --> 00:07:33,069
اوه، باشه، من حق به جانب‌ام

135
00:07:33,070 --> 00:07:34,827
چون چیزی که با ژله پر شده
باشه رو دوست دارم

136
00:07:34,828 --> 00:07:36,607
آره، منطقی‌ـه -
،یک بار دیگه آخرین ژله رو برداری -

137
00:07:36,608 --> 00:07:38,812
بازوت رو از جا می‌کنم و با
انتهای خیس‌ـش می‌زنم‌ـت

138
00:07:38,813 --> 00:07:40,989
راندا، من کسی هستم که اینا
رو از اتاق استراحت معلم‌ها دزدیدم

139
00:07:40,990 --> 00:07:41,983
...بچه‌ها -
فقط قدردان باش -

140
00:07:41,984 --> 00:07:43,579
بچه‌ها، ما داریم درباره آرامش
ابدی صحبت می‌کنیم

141
00:07:43,580 --> 00:07:45,067
از نظر فنی، انتهای خیسی وجود نداره

142
00:07:45,068 --> 00:07:46,815
ما خونریزی نمی‌کنیم -
می‌دونی چی‌ـه؟ -

143
00:07:46,816 --> 00:07:47,834
میشه منو ببخشید، لطفا؟

144
00:07:47,835 --> 00:07:49,772
دوست دارم دونات‌ـم رو در آرامش بخورم -
و از این بابت بخشیده میشه -

145
00:07:49,773 --> 00:07:50,658
حق به جانب بودنِ بیشتر

146
00:07:50,659 --> 00:07:52,326
نه، این حق به جانب بودن نیست، راندا، باشه؟

147
00:07:52,327 --> 00:07:53,930
این... این در مورد هضم دونات‌ـه

148
00:07:53,931 --> 00:07:55,995
تا حالا کسی توسط یه فرد زنده دیده شده؟

149
00:07:59,790 --> 00:08:02,364
اون اتفاق نمیُفته، عزیزم

150
00:08:03,061 --> 00:08:05,206
کسی تا حالا با یه فرد زنده صحبت کرده؟

151
00:08:05,230 --> 00:08:07,120
...اوه، می‌دونین چی‌ـه؟ این

152
00:08:07,320 --> 00:08:09,490
این بلوبری‌ـه یا کشمش؟

153
00:08:09,491 --> 00:08:11,637
رفیق، به چندتا چیز حساسیت داری؟

154
00:08:11,794 --> 00:08:13,156
می‌دونی که نمی‌تونی
دوبار بمیری، درست‌ـه؟

155
00:08:13,157 --> 00:08:14,986
شوخی‌ـت خیلی زود بود -
...باشه. فکر می‌کنم -

156
00:08:14,987 --> 00:08:17,296
فکر می‌کنم شاید داری سوال
اشتباه رو می‌پرسی، مدی

157
00:08:17,297 --> 00:08:19,245
بیا اون رو اصلاح کنیم

158
00:08:19,246 --> 00:08:21,616
چطور با زنده‌ها خداحافظی کنیم؟

159
00:08:21,617 --> 00:08:22,729
اون سوال من نبود

160
00:08:22,730 --> 00:08:25,689
چطور بفهمیم که دنیای اونا
دیگه جزء گزینه‌ها نیست؟

161
00:08:25,690 --> 00:08:27,387
خب، من بهت میگم چطور

162
00:08:27,388 --> 00:08:30,231
قبل از اینکه جلسه امروز رو به پایان
برسونیم، یه تکلیف بهت میدم

163
00:08:30,232 --> 00:08:31,670
یعنی مثل تکلیف خونگی مدرسه؟

164
00:08:31,671 --> 00:08:33,670
به نظر می‌رسه که داری با خودت کلنجار میری

165
00:08:33,806 --> 00:08:35,280
درگذشت خودت رو بنویس

166
00:08:35,428 --> 00:08:36,123
نه

167
00:08:36,124 --> 00:08:37,980
همه اینجا یکی نوشتن

168
00:08:38,180 --> 00:08:40,516
بهمون کمک می‌کنه تا روی
،نکات مهم زندگی‌ـمون تمرکز کنیم

169
00:08:40,517 --> 00:08:41,672
روی پیروزی‌های شیرین

170
00:08:41,673 --> 00:08:43,929
من قبلا از نوشتن تکالیف به
دلیل دل‌پیچه خلاص شدم

171
00:08:44,081 --> 00:08:46,274
تقریبا مطمئن‌ـم که مرگ بهونه خوبی
برای ننوشتن محسوب میشه

172
00:08:46,275 --> 00:08:48,357
این فقط واس مشغول
نگه داشتن‌ـت نیست، مدی

173
00:08:50,360 --> 00:08:52,570
وای خدای من

174
00:08:54,960 --> 00:08:56,705
پس هیچکس اینجا تا حالا با کسی که

175
00:08:56,706 --> 00:08:58,502
نمرده باشه صحبت نکرده؟

176
00:09:04,513 --> 00:09:07,010
برای امروز دیر اومدی
یا برای فردا زود اومدی؟

177
00:09:07,210 --> 00:09:09,183
تازه از جستجوی جنگل برگشتیم

178
00:09:09,184 --> 00:09:10,677
اوه، درست‌ـه

179
00:09:10,798 --> 00:09:12,536
چیزی پیدا کردین؟

180
00:09:13,322 --> 00:09:14,503
معلوم‌ـه که نه

181
00:09:15,815 --> 00:09:17,831
چرا اونا می‌خوان جاهای
،ترسناک تاریک رو نگاه کنن

182
00:09:17,832 --> 00:09:20,488
در حالی که بیشتر چیزهای
مهم زیر یه میز قرار داره؟

183
00:09:24,526 --> 00:09:26,446
چیزی پیدا کردی؟

184
00:09:26,888 --> 00:09:28,045
من؟

185
00:09:28,802 --> 00:09:30,168
ابداً

186
00:09:30,432 --> 00:09:31,970
فقط میگم که نمی‌تونم با
،هیچ جنگلی صحبت کنم

187
00:09:31,971 --> 00:09:33,173
اما اینجا چیزهای مزخرفی زیادی هست

188
00:09:33,174 --> 00:09:34,886
که مو به تن‌ـت سیخ می‌کنه

189
00:09:35,328 --> 00:09:37,324
همه‌جا اثر حادثه وجود داره

190
00:09:49,648 --> 00:09:53,326
(اسم مخاطب - جواب نده)

191
00:10:13,041 --> 00:10:14,967
میشه من مزاحم‌ـت بشم؟

192
00:10:16,121 --> 00:10:19,040
اون چی‌ـه؟ -
چندتا نمونه درگذشت -

193
00:10:19,124 --> 00:10:22,040
،فقط برای اینکه ترغیب بشی
به خلاقیت‌ـت الهام ببخشی

194
00:10:22,095 --> 00:10:23,461
من اون رو نمی‌نویسم

195
00:10:23,789 --> 00:10:25,050
متاسفم

196
00:10:26,621 --> 00:10:29,130
،مدی، می‌دونم که درخواست زیادی‌ـه

197
00:10:29,131 --> 00:10:31,479
اما باید بهم اعتماد کنی

198
00:10:31,480 --> 00:10:33,008
آره، من الان اینجا توی جهنم نشستم

199
00:10:33,009 --> 00:10:36,360
چون به شخص اشتباهی اعتماد کردم

200
00:10:36,442 --> 00:10:38,964
خب، جهنم چنین چشم اندازهایی نداره

201
00:10:39,874 --> 00:10:41,697
می‌خوای شرط ببندیم؟

202
00:10:44,460 --> 00:10:46,320
این تکلیف

203
00:10:46,520 --> 00:10:48,800
ممکن‌ـه یه پایان از اون دنیا برات بیاره

204
00:10:49,000 --> 00:10:50,896
متوجه نمیشی، نه؟

205
00:10:50,897 --> 00:10:53,460
من به دنبال پایان نیستم

206
00:10:53,660 --> 00:10:55,089
می‌دونی، من باید دوباره
با بهترین دوست‌ـم صحبت کنم

207
00:10:55,090 --> 00:10:56,989
و باید بفهمم چه اتفاقی برام افتاده

208
00:10:56,990 --> 00:10:59,159
اما این واقعیت که تو اینجایی رو تغییر نمیده

209
00:10:59,160 --> 00:11:01,243
می‌دونی، شاید من آماده نیستم که اینجا باشم

210
00:11:02,754 --> 00:11:06,280
من اون جوری که می‌خواستم
زندگی نکرده بودم، آقای مارتین

211
00:11:06,672 --> 00:11:08,910
کارهایی دارم که می‌خوام انجام‌ـشون بدم

212
00:11:09,110 --> 00:11:11,400
و آدم‌هایی هستن که به من نیاز دارن

213
00:11:15,736 --> 00:11:18,555
اون افراد نزدیک تانک آب زندگی می‌کنن؟

214
00:11:19,337 --> 00:11:20,849
آره

215
00:11:21,214 --> 00:11:23,911
در واقع، مامان‌ـم اونجا زندگی می‌کنه

216
00:11:24,499 --> 00:11:28,177
و باور کن از دست دادن
بابام به اندازه کافی سخت بود

217
00:11:28,177 --> 00:11:30,651
این مامان‌ـم رو نابود می‌کنه

218
00:11:30,824 --> 00:11:33,192
انسان‌ها می‌تونن تو رو شگفت‌زده کنن

219
00:11:34,136 --> 00:11:35,632
واقعا نه

220
00:11:37,039 --> 00:11:40,878
سخت‌ـه که بخواد رکورد خودش رو بزنه
بعد از حاضر شدن توی کنسرت کلاس پنجم‌ـم

221
00:11:40,879 --> 00:11:44,666
در حالی که سیاه مست بود و
می‌خواست از وسط ساز چنگ عبور کنه

222
00:11:44,972 --> 00:11:47,690
بعد از اون چیز زیادی
آدم رو شگفت‌زده نمی‌کنه

223
00:11:47,885 --> 00:11:51,871
مدی، این ماجرا هنوز برات خیلی تازه است

224
00:11:53,008 --> 00:11:54,120
راحت‌تر میشه

225
00:11:54,251 --> 00:11:55,602
واقعا؟

226
00:11:56,976 --> 00:11:59,500
کی قراره کلیدهای ماشین‌ـش رو بگیره، ها؟

227
00:11:59,714 --> 00:12:02,302
کی قراره مطمئن بشه که
اون اجاق گاز رو خاموش می‌کنه؟

228
00:12:02,303 --> 00:12:05,441
کی قراره مطمئن بشه که شب
توی تخت‌ـش خواب‌ـش می‌بره؟

229
00:12:11,632 --> 00:12:13,811
ببین چیزی که من دارم میگم

230
00:12:13,812 --> 00:12:16,576
این‌ـه که اگه به چیزی که
،پشت سر گذاشتی بچسبی

231
00:12:16,677 --> 00:12:18,209
دردت رو طولانی‌تر می‌کنی

232
00:12:18,560 --> 00:12:22,396
و به خیلی از آدمای اینجا امیدهای الکی میدی

233
00:12:22,397 --> 00:12:24,683
بی‌رحمی‌ـه که به یکی اجازه بدیم
تا باور کنه که می‌تونه به

234
00:12:24,684 --> 00:12:28,763
عقب برگرده، در حالی که برای
پیشرفت خیلی تلاش کرده

235
00:12:29,427 --> 00:12:32,780
نمی‌خوایی توی کارنامه‌ات
آزار و اذیت مُرده‌ها رو داشته باشی

236
00:13:13,227 --> 00:13:14,894
لطفا بهم بگو که قهوه آماده است

237
00:13:14,984 --> 00:13:16,142
آماده است

238
00:13:16,387 --> 00:13:17,501
بیدار شو گیلاس خانم

239
00:13:17,502 --> 00:13:19,195
الان بهترین زمان روزه

240
00:13:21,587 --> 00:13:22,702
چه خبره؟

241
00:13:22,703 --> 00:13:27,670
اینجا جایی‌ـه که این گونی‌های غمگین که دستمزد
کمی دریافت می‌کنن، محتاط بودن رو کنار می‌ذارن

242
00:13:27,671 --> 00:13:30,303
و ما می‌فهمیم که کی با کی می‌خوابه

243
00:13:31,577 --> 00:13:32,660
چرا بخوام اون رو بدونم؟

244
00:13:32,860 --> 00:13:34,910
این افراد حدوداً 40 سال دارن

245
00:13:35,122 --> 00:13:36,760
،چارلی فکر می‌کنه من دیوونه هستم

246
00:13:36,761 --> 00:13:39,280
اما امکان نداره که مو نکاشته باشه

247
00:13:39,480 --> 00:13:42,281
پیشونی‌ـش پارسال سه سانت بالاتر بود

248
00:13:42,593 --> 00:13:44,423
پیشونی‌ـش رو اندازه گرفتی؟ -
بی‌خیال -

249
00:13:44,424 --> 00:13:46,133
من به دنبال اون تا سرویس بهداشتی رفتم

250
00:13:46,134 --> 00:13:48,637
چیزای بیشتری از پیشونی‌ـش رو اندازه گرفتم

251
00:13:50,790 --> 00:13:52,113
باید قهوه تلخ بخوریم

252
00:13:52,114 --> 00:13:55,510
،می‌خواستم چندتا بیارم
اما دیشب اصلا نخوابیدم

253
00:13:55,511 --> 00:13:56,579
به خواب بیش از حد بها داده شده

254
00:13:56,580 --> 00:13:58,492
،دیشب شنیدم که اونا دی‌اِن‌اِی رو تطابق دادن

255
00:13:58,493 --> 00:14:01,025
و اون خون مدی‌ـه که روی دیواره

256
00:14:02,384 --> 00:14:03,360
می‌دونی، من از سال ۱۹۷۴

257
00:14:03,361 --> 00:14:05,034
اصلا چرت نزدم -
!هیس -

258
00:14:05,035 --> 00:14:06,937
واقعا امیدوار بودم که نمی‌خوایی اون رو بگی

259
00:14:06,938 --> 00:14:09,314
به من میگی هیس؟ -
باید این رو بشنوم -

260
00:14:09,451 --> 00:14:11,000
روحیه این بچه‌ها داغون میشه

261
00:14:11,001 --> 00:14:13,657
خب، هارمِن یه کار درست انجام داد

262
00:14:13,658 --> 00:14:15,535
دفترش یه مشاور سوگ استخدام کرد

263
00:14:17,944 --> 00:14:19,976
این مرد می‌تونه به آخرین
مقاله مدی هم نمره بده؟

264
00:14:20,000 --> 00:14:21,846
چون راستش من... تلاش کردم

265
00:14:21,847 --> 00:14:23,265
اما نمی‌تونم

266
00:14:23,727 --> 00:14:24,877
بچه بیچاره

267
00:14:25,046 --> 00:14:26,618
تا می‌تونی از این صحنه لذت ببر

268
00:14:26,619 --> 00:14:28,677
تا پنجشنبه آینده، مثل پاورقی کم اهمیت میشی

269
00:14:29,362 --> 00:14:31,121
،دو هفته بعد از خفه شدن من

270
00:14:31,122 --> 00:14:34,460
معلمان عزادار من در حال برنامه
ریزی یه جشن ماردی گراس بودن

271
00:14:34,550 --> 00:14:36,579
وقتی پلیس از اونا در مورد
...آقای مَنفِردو سوال کرد

272
00:14:36,580 --> 00:14:38,080
کی؟

273
00:14:38,081 --> 00:14:39,655
مشاور تحصیلی که منو کُشت

274
00:14:39,656 --> 00:14:41,220
توجه کن

275
00:14:41,423 --> 00:14:42,862
پلیس از کادر آموزشی پرسید

276
00:14:42,863 --> 00:14:44,086
که اونا علائم هشداردهنده‌ای از

277
00:14:44,087 --> 00:14:45,675
روانی بودن همکارشون دیده بودن یا نه

278
00:14:45,676 --> 00:14:49,309
و هیچکدوم چیز بدی در
مورد اون حرومزاده نگفتن

279
00:14:49,310 --> 00:14:50,977
،بدن‌ـم حتی هنوز سرد نشده بود

280
00:14:50,978 --> 00:14:52,369
و اونا رفته بودن سراغ غذای جامبالایا

281
00:14:52,370 --> 00:14:54,819
قرار نیست منو بیخیال بشن -
واقعا؟ -

282
00:14:55,037 --> 00:14:57,044
کسی رو می‌بینی که از اون میز بیرون بیاد؟

283
00:14:57,045 --> 00:14:59,245
هیچ‌کس منو به پاورقی تبدیل نمی‌کنه، باشه؟

284
00:14:59,246 --> 00:15:01,058
سایمون بهشون اجازه نمیده

285
00:15:05,307 --> 00:15:07,236
سایمون کی‌ـه؟

286
00:15:11,380 --> 00:15:12,808
!پاتریک، این یه مسئله اضطراری‌ـه

287
00:15:12,809 --> 00:15:15,186
امروز صبح برچسب اسم‌ـم رو گم کردم

288
00:15:15,187 --> 00:15:16,914
پاتریک؟ -
بله؟ -

289
00:15:16,915 --> 00:15:19,233
!قرار بود به من سلام کنی

290
00:15:19,433 --> 00:15:23,770
♪ Run Me Through – Perfume Genius ♪

291
00:15:41,692 --> 00:15:44,903
پیام به زیویر - می‌دونم شرایط خوب نیست اما)
(باید بدونیم که به بقیه چی بگیم. لطفا جواب بده

292
00:16:00,490 --> 00:16:02,040
مرسی

293
00:16:06,423 --> 00:16:07,329
یه سوال

294
00:16:07,555 --> 00:16:10,098
وقتی مدی یهویی جلوت
ظاهر میشه چی‌کار می‌کنی؟

295
00:16:15,991 --> 00:16:17,932
(یک سال پیش)
این عجیب‌ـه یا چی؟

296
00:16:17,933 --> 00:16:19,242
هی، گوش کن چی میگم

297
00:16:19,243 --> 00:16:21,680
قرار نیست درمورد خون یا دی‌اِن‌اِی یا
هر چیز دیگه‌ای که پلیس‌های احمق

298
00:16:21,770 --> 00:16:22,712
فکر می‌کنن، صحبت کنیم

299
00:16:22,713 --> 00:16:25,233
چون اولا، من خیلی مطمئن‌ـم
که رفیق‌ـمون هنوز زنده است

300
00:16:25,234 --> 00:16:27,950
و دوما، وقتی جمعه شب
توی گردهمایی طرفداران وحشت

301
00:16:27,951 --> 00:16:29,203
سر و کلش پیدا شد بهت ثابت می‌کنم

302
00:16:29,204 --> 00:16:30,308
بلیط می‌گیرم برای هممون

303
00:16:30,309 --> 00:16:31,403
چرا اون کار رو می‌کنی؟

304
00:16:31,404 --> 00:16:33,907
«چون کارگردان فیلم «بابادوک
هم قراره اونجا باشه

305
00:16:33,975 --> 00:16:36,412
می‌دونی که امکان نداره مدی
اون رو از دست بده

306
00:16:40,532 --> 00:16:41,444
،همچنین، از همه مهم‌تر

307
00:16:41,444 --> 00:16:43,391
خانم چای کیسه‌ای که به من خیره شده کی‌ـه؟

308
00:16:43,574 --> 00:16:45,350
معلم جدیده؟

309
00:16:45,807 --> 00:16:47,365
مشاور سوگ

310
00:16:48,185 --> 00:16:49,469
چندش

311
00:16:56,970 --> 00:16:58,650
سایمون؟

312
00:16:58,850 --> 00:17:00,740
سایمون! اوه

313
00:17:00,940 --> 00:17:03,800
بیا اینجا. بیا اینجا

314
00:17:06,540 --> 00:17:07,800
خوبی؟

315
00:17:10,020 --> 00:17:11,580
چی؟

316
00:17:11,780 --> 00:17:12,736
خیلی‌خب، باشه

317
00:17:13,646 --> 00:17:14,964
سایمون، به کمک‌ـت نیاز دارم

318
00:17:15,133 --> 00:17:16,410
چرا ناپدید شدی؟

319
00:17:16,610 --> 00:17:17,797
ناپدید نشدم. تو ناپدید شدی

320
00:17:17,798 --> 00:17:20,450
وارد سالن شدم و تو دیگه نبودی

321
00:17:20,451 --> 00:17:22,261
وقتی با من نیستی کجا میری؟

322
00:17:22,431 --> 00:17:24,221
یه کمی برای ماری‌جوانا زوده، داداش

323
00:17:24,379 --> 00:17:26,420
گوشی‌ـت رو بیرون بیار -
چرا؟ -

324
00:17:26,421 --> 00:17:27,776
تا به نظر برسه که داری با یکی صحبت می‌کنی

325
00:17:27,800 --> 00:17:29,870
خب دارم با یکی صحبت می‌کنم -
یکی که زنده است -

326
00:17:32,360 --> 00:17:34,480
خوشحال شدی؟ -
آره، ذوق زده شدم -

327
00:17:34,670 --> 00:17:36,040
،دی‌اِن‌اِی من روی دیوار شوفاژخانه است

328
00:17:36,240 --> 00:17:37,440
و دوست پسر بی ارزش‌ـم ممکن‌ـه

329
00:17:37,590 --> 00:17:38,220
ربطی به این قضیه داشته باشه

330
00:17:38,420 --> 00:17:39,440
از این شادتر هم میشه؟

331
00:17:39,640 --> 00:17:40,639
اوه، پس حالا به حرف من می‌رسی؟

332
00:17:40,640 --> 00:17:42,836
چند بار بهت گفتم که این یارو مشکوک‌ـه؟

333
00:17:42,860 --> 00:17:44,096
این مربوط به نگه داشتن لوسیون دست

334
00:17:44,120 --> 00:17:46,010
توی داشبورد ماشین‌ـش نیست، سایمون

335
00:17:46,210 --> 00:17:48,170
کسی که بهش اعتماد داشتم
،ممکن‌ـه از شر من خلاص شده باشه

336
00:17:48,340 --> 00:17:49,450
و ما باید اون رو ثابت کنیم

337
00:17:49,650 --> 00:17:53,230
پس از اون روز چه چیزی یادت میاد؟

338
00:17:53,430 --> 00:17:55,670
از کلاس خارج شدم تا بعد از
اومدن مامان‌ـم دنبال‌ـش بگردم

339
00:17:55,870 --> 00:17:58,150
اما بعد از اون، واقعا چیزی یادم میاد

340
00:17:58,350 --> 00:17:59,546
...مدی -
شاید مامان‌ـم چیزی بدونه -

341
00:17:59,570 --> 00:18:03,290
.مامان‌ـت اومد مدرسه
اون با پلیس صحبت کرد

342
00:18:03,490 --> 00:18:06,640
گفت اصلا تو رو پیدا نکرده

343
00:18:06,840 --> 00:18:11,290
...حتما قبل از اون

344
00:18:11,490 --> 00:18:13,990
چرا بعد از اون راهرو چیزی یادم نمیاد؟

345
00:18:14,190 --> 00:18:15,556
خب، وقتی اینطوری شدی چطور؟

346
00:18:15,580 --> 00:18:17,970
چطور از اون شوفاژخونه خارج شدی؟

347
00:18:17,970 --> 00:18:27,970
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

348
00:19:33,080 --> 00:19:34,380
زیویر؟

349
00:19:42,700 --> 00:19:46,050
...خانم فیلدز، احیانا شما

350
00:19:51,100 --> 00:19:52,540
پس اساسا چیزی که داری میگی این‌ـه که

351
00:19:52,541 --> 00:19:53,876
این اتفاق بین زمانی که سالن
مطالعه رو ترک کردی

352
00:19:53,877 --> 00:19:55,960
و زنگ هشتم، رخ داده؟

353
00:19:56,160 --> 00:19:57,180
حدس می‌زنم

354
00:19:57,380 --> 00:19:58,840
خب، اگه توی راهرو بودی

355
00:19:58,841 --> 00:20:01,880
بعد از آخرین زنگ، دیدی که زیویر و کلر رفتن

356
00:20:02,080 --> 00:20:03,150
صبر کن

357
00:20:03,340 --> 00:20:04,406
فکر می‌کنی هر دوشون
این بلا رو سر من آوردن؟

358
00:20:04,430 --> 00:20:07,110
شاید یا شاید فقط زیویر

359
00:20:07,310 --> 00:20:09,540
راه اون برای اثبات عشق‌ـش -
چی؟ -

360
00:20:09,740 --> 00:20:12,720
به کلر نه تو

361
00:20:12,920 --> 00:20:16,330
زیویر اون روز زیست شناسی رو پیچوند

362
00:20:16,530 --> 00:20:18,000
زنگ هشتم هم خبری ازش نبود

363
00:20:21,180 --> 00:20:23,090
باید مدرک پیدا کنیم

364
00:20:30,490 --> 00:20:32,010
سلام

365
00:20:33,750 --> 00:20:35,700
بابام اجازه داد بیایی داخل؟

366
00:20:35,900 --> 00:20:37,050
مادربزرگ‌ـت

367
00:20:37,250 --> 00:20:39,310
بهش گفتم برات تکلیف آوردم

368
00:20:39,510 --> 00:20:41,140
نباید اینجا میومدی

369
00:20:41,340 --> 00:20:42,706
،آره، خب اگه جواب پیام رو می‌دادی

370
00:20:42,730 --> 00:20:45,270
من الان توی تاریخ اروپا می‌بودم

371
00:20:45,470 --> 00:20:46,950
چرا گوشی لعنتی‌ـت رو جواب نمیدی؟

372
00:20:47,000 --> 00:20:48,930
نمی‌تونم بهش نگاه کنم

373
00:20:49,130 --> 00:20:50,930
نمی‌تونم

374
00:20:51,130 --> 00:20:52,540
دیشب از شدت پیام‌ها داشت منفجر میشد

375
00:20:52,740 --> 00:20:54,280
و ببین، خوب به نظر نمی‌رسه

376
00:20:54,480 --> 00:20:56,546
اگه کسی تو رو دیده باشه که اومدی اینجا -
برام مهم نیست -

377
00:20:56,570 --> 00:20:58,650
برای من مهم‌ـه

378
00:21:00,780 --> 00:21:02,200
من ترسیدم

379
00:21:02,400 --> 00:21:04,700
از این مزخرفاتی که چندتا
احمق توی تیک‌تاک میگن؟

380
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
از اینکه اونا جسدش رو پیدا کنن

381
00:21:09,280 --> 00:21:13,820
♪ Never Want To Leave – Ging ♪

382
00:21:14,020 --> 00:21:15,520
هی

383
00:21:15,720 --> 00:21:17,440
هی، مشکلی برامون پیش نمیاد

384
00:21:28,210 --> 00:21:32,630
...من باید برگردم به مدرسه، پس

385
00:21:32,830 --> 00:21:34,670
،اگه نیاز داشتی صحبت کنی

386
00:21:34,870 --> 00:21:36,500
زیویر با من صحبت کن

387
00:21:36,700 --> 00:21:39,070
نه هیچکس دیگه

388
00:21:39,270 --> 00:21:41,980
و تسلیم شیاطین نشو

389
00:21:42,180 --> 00:21:44,130
خیلی دیره

390
00:22:05,747 --> 00:22:07,040
(زیویر)

391
00:22:24,950 --> 00:22:27,200
اِلروی، اینجا چی‌کار می‌کنیم؟

392
00:22:27,400 --> 00:22:28,770
...چی؟ فکر کردم

393
00:22:28,970 --> 00:22:31,860
فکر کردی چی؟
رمز کمدت رو فراموش کردی

394
00:22:32,060 --> 00:22:35,600
لباس‌های ورزشی‌ـت رو بپوش
و سریع بیا توی زمین

395
00:22:35,800 --> 00:22:37,270
بزن بریم

396
00:22:48,850 --> 00:22:50,620
اوه، مدی؟

397
00:22:50,820 --> 00:22:53,890
اگه اینجا باشی بهم یه
نشونه‌ای میدی، درست‌ـه؟

398
00:23:24,100 --> 00:23:25,910
فکر کردم ازت خواستم که داخل بمونی

399
00:23:26,110 --> 00:23:27,570
کمی هوا نیاز داشتم

400
00:23:27,770 --> 00:23:29,920
یه پنجره باز کن

401
00:23:30,120 --> 00:23:31,720
چرا با من مثل یه زندانی رفتار میشه؟

402
00:23:31,770 --> 00:23:33,790
بهت گفتم چرا گوشی مدی رو داشتم

403
00:23:33,990 --> 00:23:36,920
اون گوشی مدی‌ـه؟
ما دیگه خیلی مطمئن نیستیم

404
00:23:37,120 --> 00:23:37,864
منظورت چی‌ـه؟

405
00:23:37,865 --> 00:23:39,884
خب، وقتی اون رو توی کوله پشتی‌ـت پیدا کردیم

406
00:23:39,885 --> 00:23:42,173
چیزی روی اون گوشی نبود، زیویر

407
00:23:43,000 --> 00:23:45,670
پس گوشی عوض شده؟
در اون مورد چی می‌دونی؟

408
00:23:45,870 --> 00:23:47,460
هیچی

409
00:23:47,660 --> 00:23:49,180
من حتی نتونستم رمز عبورش رو

410
00:23:49,220 --> 00:23:51,900
بفهمم تا بتونم پیام رو حذف کنم

411
00:23:52,090 --> 00:23:54,026
فکر می‌کنم همه داستان رو
برای من نگفتی، اینطور نیست؟

412
00:23:54,050 --> 00:23:55,420
مثلا چی؟

413
00:23:55,620 --> 00:23:57,550
فکر می‌کنی من باعث خون روی دیوار هستم؟

414
00:23:57,750 --> 00:23:58,816
...تو فکر می‌کنی که من اصلا قادرم

415
00:23:58,840 --> 00:24:00,990
دیگه نمی‌دونم چی فکر کنم

416
00:24:01,190 --> 00:24:02,910
تنها چیزی که می‌دونم این‌ـه که

417
00:24:03,110 --> 00:24:05,260
دارم اضافه کاری می‌کنم تا از تو محافظت کنم

418
00:24:06,166 --> 00:24:07,390
،اگه داری بهم دروغ میگی

419
00:24:07,590 --> 00:24:09,796
کار زیادی نمی‌تونم برات انجام بدم

420
00:24:11,200 --> 00:24:13,220
فقط بهتره امیدوار باشی
که چیز دیگه‌ای پیش نیاد

421
00:24:13,420 --> 00:24:15,050
و وضعیت تو رو بدتر نکنه

422
00:24:36,560 --> 00:24:38,860
نباید این رو نگاه کنی

423
00:24:39,050 --> 00:24:41,380
خودم می‌خوام که ببینم

424
00:24:41,580 --> 00:24:45,690
تماس بیشتری با دوست‌ـت داشتی؟

425
00:24:45,890 --> 00:24:47,516
فکر کردم نمی‌خوایی در موردش حرف بزنم

426
00:24:47,540 --> 00:24:49,780
به گروه چیزی نگی، اما
صحبت کردن به من امن‌ـه

427
00:24:49,980 --> 00:24:52,870
واقعا؟

428
00:24:53,070 --> 00:24:54,641
اینجا هیچ‌چیز احساس امنیت به آدم نمیده

429
00:24:54,964 --> 00:24:56,400
یه دقیقه، من و سایمون داریم
با هم صحبت می‌کنیم

430
00:24:56,590 --> 00:24:57,830
انگار هیچ اتفاقی نیُفتاده

431
00:24:58,030 --> 00:24:59,046
و بعدش دقیقه‌ی بعد، وارد سالن می‌شیم

432
00:24:59,070 --> 00:25:01,310
و من غیب شدم، تموم

433
00:25:01,510 --> 00:25:04,791
تبدیل میشم به خاطره‌ای که
نمی‌تونه ببینه یا بشنوه

434
00:25:05,780 --> 00:25:08,670
شاید فقط به صورت موجی میاد

435
00:25:08,870 --> 00:25:10,800
می‌دونی چطور وقتی واقعا
،دل‌ـت برای کسی تنگ میشه

436
00:25:11,000 --> 00:25:13,190
...برای خنده‌اش، لمس‌ـش، اون

437
00:25:13,390 --> 00:25:15,810
شاید اگه اون شخص واقعا
،نتونه از تو دل بکنه

438
00:25:16,000 --> 00:25:20,250
لحظاتی پیش میاد که هنوز
می‌تونه تو رو ببینه و صدات رو بشنوه

439
00:25:20,440 --> 00:25:22,350
هیچ نظری داری که چقدر ادامه پیدا می‌کنه؟

440
00:25:25,180 --> 00:25:28,838
الان دیدم که دوتا پلیس وارد
دفتر آقای مدیر هارتمن شدن

441
00:25:28,930 --> 00:25:30,660
شرط می‌بندم که موضوع صحبت‌ـشون تو هستی

442
00:25:32,310 --> 00:25:34,610
،فکر می‌کنیم چه حسی داشته

443
00:25:34,810 --> 00:25:37,735
رها کردن همه چیز برای نامعلوم؟

444
00:25:39,550 --> 00:25:43,803
کسی می‌تونه بهم علت مهاجرت دسته
جمعی به خاطر حادثه داست‌بول رو بگه؟
(داست‌بول: کاسه‌ی غبار، دهه‌ی سیِ ‌آلوده)

445
00:25:45,080 --> 00:25:49,230
کسی می‌تونه بهم بگه چرا بهش
کاسه غبار می‌گفتن؟

446
00:25:49,430 --> 00:25:52,060
نیکول

447
00:25:52,260 --> 00:25:53,370
بله؟

448
00:25:53,560 --> 00:25:55,800
چرا بهش کاسه غبار می‌گفتن؟

449
00:25:56,000 --> 00:25:57,540
من واقعا فوتبال رو دنبال نمی‌کنم

450
00:25:57,740 --> 00:25:59,240
نمی‌دونم

451
00:25:59,440 --> 00:26:01,156
ما در مورد فوتبال صحبت نمی‌کنیم، نیکول

452
00:26:01,180 --> 00:26:03,030
در مورد رکود بزرگ اقتصادی صحبت می‌کنیم

453
00:26:03,230 --> 00:26:06,515
اوه -
داریم درمورد شرایط شدیدی -

454
00:26:06,516 --> 00:26:09,941
که منجر شد به مهاجرت
،دسته ‌جمعی از وسط کشور

455
00:26:09,942 --> 00:26:13,300
،خرابی محصول، گرمای بی‌امان، فقر شدید

456
00:26:13,500 --> 00:26:16,465
و محتویات این فصل که همه شما قرار
بود دیشب بخونید، صحبت می‌کنیم

457
00:26:16,540 --> 00:26:18,132
پلیس‌ها توی دفتر هارتمن هستن

458
00:26:18,133 --> 00:26:20,845
خیل‌خب، همه کتاب‌هاتون
رو در فصل نهم باز کنید، بچه‌ها

459
00:26:20,846 --> 00:26:23,786
بیایید 15 دقیقه آینده رو به خوندن
چیزی که از دست دادید اختصاص بدیم

460
00:26:23,810 --> 00:26:25,226
گفتن چیزی روی گوشی من نیست

461
00:26:25,250 --> 00:26:26,616
اون اصلا گوشی من نیست، سایمون

462
00:26:26,640 --> 00:26:27,660
متوجه نمیشم

463
00:26:27,773 --> 00:26:30,620
باشه، اما اگه بخونی‌ـش متوجه میشی

464
00:26:30,820 --> 00:26:31,880
گوشی‌ـت رو در بیار

465
00:26:32,080 --> 00:26:33,580
چرا؟

466
00:26:33,780 --> 00:26:35,540
،تا بتونیم با هم گفتگو کنیم

467
00:26:35,740 --> 00:26:38,240
و این تبدیل به یه سخنرانی نشه

468
00:26:38,440 --> 00:26:40,760
زودباش

469
00:26:40,960 --> 00:26:42,456
یه جای دیگه‌ای هست که باید جستجوش کنیم

470
00:26:42,480 --> 00:26:43,980
کجارو نگشتیم، توالت؟

471
00:26:44,180 --> 00:26:46,370
سایمون، نیاز داری که از
دستشویی استفاده کنی؟

472
00:26:46,570 --> 00:26:47,896
یا داری لوازم لوله‌کشی سفارش میدی؟

473
00:26:47,920 --> 00:26:50,510
...نه من

474
00:26:50,710 --> 00:26:52,820
عزیزم، وقتی سر کارم نمی‌تونی
باهام تماس بگیری

475
00:26:53,010 --> 00:26:54,160
خیلی‌خب

476
00:26:54,360 --> 00:26:56,250
گوشی رو بده بهم، لطفا

477
00:26:56,450 --> 00:26:57,464
بدش بهش

478
00:26:57,465 --> 00:26:58,906
بعدش بیا به اون تعمیرگاه ماشین قدیمی

479
00:26:58,930 --> 00:27:01,690
سایمون، گوشی‌ـت رو همین الان بیار، لطفا

480
00:27:01,890 --> 00:27:02,956
می‌تونی بعد از کلاس پس‌ـش بگیری

481
00:27:02,980 --> 00:27:03,980
آره

482
00:27:04,160 --> 00:27:05,440
لطفا، بگیرش

483
00:27:05,640 --> 00:27:07,350
،به هر حال احتمالاً بهداشتی نیست

484
00:27:07,550 --> 00:27:08,960
،بردن‌ـش به دستشویی

485
00:27:09,160 --> 00:27:12,980
که جایی‌ـه که الان دارم میرم

486
00:27:14,240 --> 00:27:15,800
می‌تونم برم، لطفا؟

487
00:27:15,990 --> 00:27:17,086
آره

488
00:27:17,087 --> 00:27:19,100
آره، لطفا برو

489
00:27:19,300 --> 00:27:22,580
نیکول، اون کتاب خود به خود خونده نمیشه

490
00:27:22,780 --> 00:27:25,030
درست‌ـه -
ممنون -

491
00:27:33,560 --> 00:27:35,510
اینجا جایی‌ـه که اون قبلا وقت می‌گذروند

492
00:27:35,710 --> 00:27:37,430
کی؟

493
00:27:37,620 --> 00:27:38,980
زیویر

494
00:27:38,981 --> 00:27:42,768
اینجا قایم میشد و با گوشی‌ـش
کندی‌کراش بازی می‌کرد

495
00:27:43,584 --> 00:27:46,970
عجب مکان خوبی برای خلاص شدن از شر جنازه

496
00:27:50,020 --> 00:27:51,890
تا حالا تو رو اینجا آورده؟

497
00:27:53,890 --> 00:27:55,270
اوه، یا مسیح

498
00:27:55,470 --> 00:27:57,320
این جایی‌ـه که شما با هم خوابیدین

499
00:27:57,510 --> 00:27:59,100
جواب اون رو نمیدم

500
00:27:59,300 --> 00:28:01,078
پسر باکلاس

501
00:28:01,635 --> 00:28:03,666
سطل زباله پشت رستوران

502
00:28:03,690 --> 00:28:05,332
از قبل گرفته شده بود؟ -
اوه، بزرگ شو -

503
00:28:05,333 --> 00:28:06,981
تو سعی کردی روی سلست مولینا

504
00:28:06,982 --> 00:28:08,110
در قسمت تحویل کفش بولینگ حرکتی بزنی

505
00:28:08,310 --> 00:28:09,410
برای کلاس هشتم بود

506
00:28:09,610 --> 00:28:10,890
نهم بود

507
00:28:11,090 --> 00:28:14,420
فقط تو شبیه یه کلاس هشتمی بودی

508
00:28:14,620 --> 00:28:15,200
می‌تونم ازت سوالی بپرسم؟

509
00:28:15,400 --> 00:28:16,860
نه، من نگاه نمی‌کردم

510
00:28:17,060 --> 00:28:19,820
فقط می‌خواستم کفش‌ها رو پس بدم

511
00:28:20,010 --> 00:28:22,470
چه چیزی در مورد اون رو دوست داشتی؟

512
00:28:22,670 --> 00:28:23,910
صادقانه بگو

513
00:28:24,110 --> 00:28:25,346
چطور نفهمیدی که این پسر یه

514
00:28:25,370 --> 00:28:27,040
سیاه‌چاله‌ای از همه چیزای اشتباه‌ـه؟

515
00:28:27,240 --> 00:28:28,520
نه، اینطور نیست

516
00:28:28,720 --> 00:28:32,830
نبود... اون‌موقع

517
00:28:33,030 --> 00:28:35,220
مدی، مردم یه شبه شرور نمیشن

518
00:28:35,420 --> 00:28:38,750
اون شرور نبود. اوضاع‌ـش به هم ریخته بود

519
00:28:38,950 --> 00:28:41,176
و راست‌ـش یه جورایی جذاب بود

520
00:28:41,703 --> 00:28:44,640
ازم نخواه که این رو توضیح بدم -
خب، خیال‌ـم راحت شد -

521
00:28:49,860 --> 00:28:54,590
اون فقط به چیزی که دیگران
،فکر می‌کردن اهمیت نمی‌داد

522
00:28:54,790 --> 00:28:57,240
و من اون اخلاق‌ـش رو دوست داشتم

523
00:28:57,440 --> 00:28:58,990
عجیب‌ـه

524
00:28:59,180 --> 00:29:00,250
چرا؟

525
00:29:00,450 --> 00:29:04,210
من تو رو اینطور توصیف می‌کنم

526
00:29:04,410 --> 00:29:06,220
این مال اون‌ـه؟

527
00:29:28,070 --> 00:29:30,410
خوبی؟

528
00:29:30,610 --> 00:29:32,540
آره، فکر کردم صدایی شنیدم

529
00:29:32,740 --> 00:29:35,330
هیچکس هیچوقت اینجا نمیاد

530
00:29:35,530 --> 00:29:37,370
چقدر زمان داریم؟

531
00:29:37,570 --> 00:29:41,420
چقدر زمان نیاز داریم؟

532
00:29:41,620 --> 00:29:43,420
چی‌کار می‌کنی؟

533
00:29:43,620 --> 00:29:44,730
نمی‌خوایی این کار رو بکنیم؟

534
00:29:44,930 --> 00:29:46,380
فکر کردم گفتی بهش علاقه داری

535
00:29:46,580 --> 00:29:49,690
نه، دارم، اما الان نه

536
00:29:49,890 --> 00:29:51,250
آماده اومدم

537
00:29:51,450 --> 00:29:54,000
نه، اینجا نه

538
00:29:54,200 --> 00:29:56,520
نمی‌خوام اولین بارم توی مدرسه باشه

539
00:29:56,720 --> 00:29:58,607
سوزدار و بی‌روح‌ـه -
باشه -

540
00:29:58,782 --> 00:30:00,746
اینطور نیست که مثلا قراره
توی خونه شما اتفاق بیُفته

541
00:30:00,770 --> 00:30:02,610
حتی اجازه نمیدی از جلوی در ورودی رد بشم

542
00:30:02,810 --> 00:30:04,220
راستی چرا اجازه نمیدی؟

543
00:30:04,420 --> 00:30:05,790
خب، چرا باید اجازه بدم؟

544
00:30:05,990 --> 00:30:08,943
تو که مامور نصب کابل تلویزیون نیستی

545
00:30:14,610 --> 00:30:16,630
باشه، باید اینو می‌شنیدی

546
00:30:16,830 --> 00:30:18,546
با اینکه یه موش نگاه‌ـمون کنه مشکلی داری؟

547
00:30:18,570 --> 00:30:19,581
موش دیدی؟

548
00:30:19,582 --> 00:30:21,229
خب، نه، اما اگه می‌دیدم هم تعجب نمی‌کردم

549
00:30:21,230 --> 00:30:23,812
چند روز قبل نیمی از بسته‌بندی
بیسکوییت روکش‌دار رو اینجا

550
00:30:23,813 --> 00:30:25,560
گذاشتم. خوب به اون بدبخت‌ها غذا میدم

551
00:30:31,830 --> 00:30:35,730
تفاوت بین موش خونگی
و موش صحرایی چی‌ـه؟

552
00:30:35,930 --> 00:30:37,560
این ایده تو از عشق بازی قبل رابطه است؟

553
00:30:37,760 --> 00:30:39,130
از کجا می‌دونی کدوم کدوم‌ـه؟

554
00:30:39,330 --> 00:30:42,000
یه موش صحرایی می‌تونه بسته‌بندی
بیسکوییت رو خودش باز کنه

555
00:30:42,200 --> 00:30:43,220
یه موش خونگی به کمک نیاز داره

556
00:30:43,420 --> 00:30:46,570
این یه تفاوت بزرگ‌ـه

557
00:30:48,080 --> 00:30:50,880
پشمام! اونو دیدی؟

558
00:30:51,080 --> 00:30:52,155
اندازه دم‌ـش رو دیدی؟

559
00:30:52,156 --> 00:30:54,076
رفت زیر اون روکش -
چرا اینقدر ترسیدی؟-

560
00:30:54,077 --> 00:30:55,360
چون یه موش‌ـه

561
00:30:55,560 --> 00:30:57,106
کلمات "طاعون خیارکی"برات معنی داره؟

562
00:30:57,130 --> 00:30:58,536
در واقع، اون توسط کک‌ها منتشر شد

563
00:30:58,560 --> 00:31:00,280
آره، و توسط موش‌ها حمل میشه

564
00:31:00,480 --> 00:31:01,720
خیلی‌خب، باشه. فهمیدم

565
00:31:03,170 --> 00:31:06,030
همینجا بشین

566
00:31:06,220 --> 00:31:08,810
چی‌کار می‌کنی؟

567
00:31:09,010 --> 00:31:10,330
اژدهات رو سلاخی می‌کنم، شاهزاده خانم

568
00:31:15,540 --> 00:31:16,560
نه، زیویر

569
00:31:16,760 --> 00:31:17,860
صبر کن

570
00:31:18,060 --> 00:31:19,910
زیویر، نه. نکن

571
00:31:20,110 --> 00:31:22,220
اون‌کار رو نکن

572
00:31:22,410 --> 00:31:23,560
...زیویر، نکن

573
00:31:36,110 --> 00:31:37,850
این چی‌ـه؟

574
00:31:46,470 --> 00:31:48,460
تو اولین نفر نبودی که این

575
00:31:48,660 --> 00:31:50,580
رنگ سبز نعنایی رو خریدی وقتی بیرون اومد؟

576
00:31:50,620 --> 00:31:51,900
فکر می‌کنی اون گوشی من‌ـه؟

577
00:31:52,100 --> 00:31:54,250
فکر می‌کنم این چیزی‌ـه که ازش باقی مونده

578
00:31:56,320 --> 00:31:58,440
خیلی‌خب، بیا بعداً این کار رو
انجام بدیم، وقتی همه رفتن

579
00:32:13,320 --> 00:32:14,980
درست‌ـه

580
00:32:17,670 --> 00:32:19,190
...خب، حالا که تایید شده خون

581
00:32:39,220 --> 00:32:40,516
می‌تونیم ثابت کنیم که گوشی مال من نیست

582
00:32:40,540 --> 00:32:41,990
به خاطر شماره سریال، درست‌ـه؟

583
00:32:42,190 --> 00:32:44,449
و اگه به فروشگاه گوشی فروشی
بری یا شاید فقط تماس بگیری

584
00:32:44,450 --> 00:32:45,950
آره، فقط باید زنگ بزنی

585
00:32:46,150 --> 00:32:47,346
اما با مامان‌ـم صحبت کن چون گوشی

586
00:32:47,370 --> 00:32:48,910
باید رجیستر بشه، درست‌ـه؟

587
00:32:48,911 --> 00:32:50,256
میشه اول یکم کافئین به بدنم برسه؟

588
00:32:50,280 --> 00:32:52,650
دیشب فقط ۲۰ دقیقه خوابیدم

589
00:32:52,850 --> 00:32:54,350
سلام

590
00:32:54,550 --> 00:32:57,292
اوضاع چطوره؟

591
00:32:57,474 --> 00:33:00,970
حدس می‌زنم که روز خیلی
سختی‌ـه برات، نه؟

592
00:33:01,170 --> 00:33:03,980
آره، منم همینطور

593
00:33:06,720 --> 00:33:10,540
...سایمون

594
00:33:10,740 --> 00:33:12,020
من امیدم رو از دست نمیدم که

595
00:33:12,021 --> 00:33:14,588
مدی زنده است و برمی‌گرده پیش ما

596
00:33:15,220 --> 00:33:19,720
و تو هم نباید از دست بدی

597
00:33:19,920 --> 00:33:21,360
و اگه چند روز اضافه برای تکلیف

598
00:33:21,450 --> 00:33:23,820
فرانکنشتاین» می‌خوایی، می‌تونی»
دیرتر تحویل‌ـش بدی

599
00:33:24,010 --> 00:33:27,600
ممنون

600
00:33:27,800 --> 00:33:32,520
...راستی، و نه اینکه این مایه‌ی تسلی باشه، اما

601
00:33:32,720 --> 00:33:34,870
،آخرین مقاله مدی

602
00:33:35,070 --> 00:33:38,570
...الان خوندم‌ـش و

603
00:33:38,770 --> 00:33:41,570
مخم سوت کشید

604
00:33:41,770 --> 00:33:43,348
جای تعجب نیست، ها؟

605
00:33:43,648 --> 00:33:45,400
،هر دو می‌دونیم که اون یه روح پیره
(بیشتر از سن‌ـش می‌فهمه)

606
00:33:45,653 --> 00:33:50,020
...اما افکارش در مورد اطلاعات خطرناک

607
00:33:50,210 --> 00:33:53,320
حتی مری شلی رو هم تحت تاثیر قرار می‌داد
(نویسنده رمان فرانکنشتاین)

608
00:33:53,520 --> 00:33:57,080
فکر می‌کنم اونا دوستای خیلی خوبی می‌شدن

609
00:34:05,040 --> 00:34:06,810
باید چیزی که پیدا کردیم رو بهش بدی

610
00:34:07,010 --> 00:34:07,994
نه

611
00:34:07,995 --> 00:34:10,470
سایمون، ما می‌تونیم از کمک‌ـش
در طرف خودمون استفاده کنیم

612
00:34:10,670 --> 00:34:13,293
منظورم این‌ـه که اندرسون یکی از معدود
افرادی‌ـه که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

613
00:34:13,294 --> 00:34:16,307
باشه، پس به جای اون قطعه
،رو تحویل دفتر مدیر می‌دیم

614
00:34:16,308 --> 00:34:17,436
و اونا به عنوان مدرک برای

615
00:34:17,460 --> 00:34:18,960
کلانتری میفرستن‌ـش و بعدش چی؟

616
00:34:18,961 --> 00:34:20,916
احتمالاً پدر زیویر برای محافظت
از پسرش قضیه رو پنهان می‌کنه

617
00:34:20,940 --> 00:34:22,119
عمیقاً درگیرش شدی؟

618
00:34:22,120 --> 00:34:23,310
آره

619
00:34:23,510 --> 00:34:24,790
نه

620
00:34:24,990 --> 00:34:26,370
داریم در مورد چی صحبت می‌کنیم؟

621
00:34:28,500 --> 00:34:29,710
"فرانکنشتاین"

622
00:34:29,910 --> 00:34:30,910
کدوم فصلی؟

623
00:34:30,950 --> 00:34:32,100
اوه، آره

624
00:34:33,788 --> 00:34:36,540
فصل۱۱. شاید هم ۱۰

625
00:34:36,740 --> 00:34:38,198
بد نیست

626
00:34:39,700 --> 00:34:40,850
بعدا می‌بینم‌ـت

627
00:34:41,050 --> 00:34:43,370
سایمون

628
00:34:43,570 --> 00:34:46,200
!آقای اِی

629
00:34:46,400 --> 00:34:48,830
می‌تونم چیزی رو نشون‌ـتون بدم؟

630
00:34:52,790 --> 00:34:57,780
فکر می‌کنم این قطعه‌ای از گوشی مدی‌ـه

631
00:34:57,980 --> 00:35:02,490
و تقریباً مطمئن‌ـم که بقیه اون از بین رفته

632
00:35:09,590 --> 00:35:11,370
اینو از کجا پیدا کردی؟

633
00:35:24,569 --> 00:35:26,500
یکم کمتر از ضد آفتاب بزن، عزیزم

634
00:35:26,700 --> 00:35:29,420
آره، اون بطری باید ۶۰ سال
دیگه براش کار کنه

635
00:35:29,620 --> 00:35:31,550
آدم خسته کننده‌ای نباش

636
00:35:31,750 --> 00:35:34,080
عاشق این بو هستم

637
00:35:34,270 --> 00:35:36,083
نارگیل، گل شاه پسند

638
00:35:36,084 --> 00:35:38,340
،منظورم این‌ـه که چشمات رو می‌بندی
می‌تونی بری هر جایی که بخوایی

639
00:35:38,540 --> 00:35:41,260
میامی، آروبا -
آره و بعد بازشون می‌کنی -

640
00:35:41,261 --> 00:35:43,409
و یه چسب زخم رو شناور روی
امواج استخر می‌بینی

641
00:35:43,410 --> 00:35:44,650
دلم برای یه آفتاب سوختگی خوب تنگ شده

642
00:35:44,651 --> 00:35:45,662
دلم برای دبی گیبسون تنگ شده

643
00:35:46,225 --> 00:35:48,656
چی‌ـه؟ فکر ‌کردم در مورد چیزهایی
صحبت می‌کنیم که دلتنگ‌ـشون هستیم

644
00:35:48,680 --> 00:35:50,610
سلام بهت

645
00:35:50,810 --> 00:35:52,630
کجا بودی؟

646
00:35:55,200 --> 00:35:56,460
مدی؟

647
00:35:59,030 --> 00:36:00,150
یکی از دوست‌هات‌ـه‌؟

648
00:36:00,340 --> 00:36:03,450
ابداً -
آه، آره، همون که با زیویر خوابید -

649
00:36:03,451 --> 00:36:05,546
تقریبا بدون اون نوارهای کاغذی‌ـش نشناختم‌ـش

650
00:36:05,570 --> 00:36:08,630
باشه، پس فکر می‌کنی اون به
دوست پسرت کمک کرده که تو رو بکشن؟

651
00:36:08,631 --> 00:36:11,018
من حدس می‌زنم که دختره همه
نقشه رو خودش ریخته

652
00:36:11,019 --> 00:36:14,200
بانو مکبث از این مهمون‌ناخونده
به عنوان یه بازیچه استفاده کرد

653
00:36:14,400 --> 00:36:16,130
سلام

654
00:36:19,039 --> 00:36:20,623
آروم باش

655
00:36:20,624 --> 00:36:22,707
فقط به این دلیل که بوی شکلات
میدی به این معنی نیست که

656
00:36:22,708 --> 00:36:23,650
اون می‌دونه تو اینجایی

657
00:36:23,850 --> 00:36:26,095
اون آقای فیگوئروآست. امیلیو

658
00:36:26,096 --> 00:36:28,638
اون کسی‌ـه که چارلی بهش علاقه داشت
زمانی که هنوز دانش‌آموز اینجا بودن

659
00:36:28,639 --> 00:36:31,928
...اون حامیِ مالی انجمن ال‌جی... تی -
بی -

660
00:36:31,929 --> 00:36:35,570
بی‌تی‌کیوئه و چارلی هیچوقت
جلسه‌ای رو از دست نمیده

661
00:36:35,770 --> 00:36:37,530
من فقط برای تنقلات میرم

662
00:36:37,730 --> 00:36:39,180
و می‌دونی چی‌ـه؟

663
00:36:39,181 --> 00:36:40,706
خودت که بدتری -
شروع کرد -

664
00:36:40,707 --> 00:36:43,140
منظورم این‌ـه که تو سه
بار در روز به ورزشگاه میری

665
00:36:43,141 --> 00:36:44,796
برای تحت تاثیر قرار دادن چندتا
آدم کله پوک که فقط تو رو

666
00:36:44,797 --> 00:36:46,039
به عنوان یه اسم روی تابلوی امتیازات می‌شناسن

667
00:36:46,040 --> 00:36:47,200
پدر و مادرش یه دونه جدید اهدا کردن

668
00:36:47,390 --> 00:36:48,990
بعد از اینکه از خط ۵۰ یاردی خارج شد

669
00:36:49,050 --> 00:36:50,370
،پنج. خط ۵ یاردی بود

670
00:36:50,440 --> 00:36:52,745
و من خارج نشدم، باشه؟ خرد شدم

671
00:36:52,746 --> 00:36:55,420
مدی، مواظب باش که اطلاعات‌ـت
رو از کی می‌گیری، خیلی‌خب؟

672
00:36:55,620 --> 00:36:56,850
یا مسیح

673
00:37:22,120 --> 00:37:24,580
سایمون، می‌خوایی روی فیلم تمرکز کنی؟

674
00:37:24,780 --> 00:37:26,490
...می‌کنم. فقط

675
00:37:26,690 --> 00:37:28,320
صدای سگ شنیدم

676
00:37:28,520 --> 00:37:30,410
سگ؟

677
00:37:30,610 --> 00:37:33,980
کلانتر آوردشون که زمین فوتبال رو بو بکشن

678
00:37:34,180 --> 00:37:36,850
انگار اونجا جایی‌ـه که پسر
روانیش مدی رو دفن می‌کنه

679
00:37:37,050 --> 00:37:39,695
این همه‌ـش یه نمایش بزرگ‌ـه

680
00:37:39,696 --> 00:37:42,510
خب، شاید بخوایی روی یه صندلی دیگه بشینی

681
00:37:42,710 --> 00:37:43,509
هوم؟

682
00:37:43,510 --> 00:37:45,960
تا وسوسه نشی که نمایش
اشتباه رو تماشا کنی

683
00:37:57,450 --> 00:37:59,960
اوه، آقای اندرسون؟

684
00:38:00,160 --> 00:38:02,570
یکی پشت دره

685
00:38:02,770 --> 00:38:05,710
آره، نه، می‌دونستم

686
00:38:10,110 --> 00:38:11,830
سلام، می‌تونم کمک‌ـت کنم؟ -
سلام. ببخشید که مزاحم شدم -

687
00:38:11,870 --> 00:38:13,236
می‌دونم که وسط یه کاری هستین

688
00:38:13,260 --> 00:38:14,806
چه خبره؟ -
از ما خواسته شده که -

689
00:38:14,830 --> 00:38:16,299
طبقه دوم رو کامل بررسی کنیم

690
00:38:16,300 --> 00:38:18,326
صحیح. می‌دونی، ما فقط الان
وسط یه فیلم هستیم

691
00:38:18,350 --> 00:38:19,490
میشه یه کم دیگه برگردی؟

692
00:38:19,491 --> 00:38:21,720
.مشکلی نیست، جناب
همین کار رو می‌کنیم

693
00:38:22,791 --> 00:38:23,640
بوی یه چیزی به مشام‌ـش خورده

694
00:38:23,840 --> 00:38:25,570
اوه، می‌دونی چی‌ـه؟

695
00:38:26,823 --> 00:38:29,250
این مقاله مدی‌ـه، درست بالای همه وسایل

696
00:38:29,251 --> 00:38:30,801
میشه این همون چیزی باشه که اون بو کرده؟

697
00:38:31,278 --> 00:38:32,360
ممکن‌ـه -
باشه -

698
00:38:32,361 --> 00:38:35,100
.ما برمی‌گردیم
زود باش. بیا بریم

699
00:38:41,862 --> 00:38:43,067
چشم‌ها اونطرف

700
00:39:09,170 --> 00:39:10,860
!اِیوا

701
00:39:26,360 --> 00:39:27,700
چه خبره؟

702
00:39:27,900 --> 00:39:28,440
حال‌ـش خوب‌ـه؟

703
00:39:28,640 --> 00:39:31,060
اِیوا؟

704
00:39:32,670 --> 00:39:36,620
نفس بکش

705
00:39:39,260 --> 00:39:41,110
زود باش، پاشو، زود باش

706
00:39:41,300 --> 00:39:42,417
پاشو

707
00:39:46,220 --> 00:39:47,828
تو می‌تونی

708
00:39:49,230 --> 00:39:50,260
زود باش

709
00:39:53,040 --> 00:39:55,310
!وای خدای من، لطفا

710
00:40:06,240 --> 00:40:07,700
راه رو باز کنین، برین کنار

711
00:40:07,900 --> 00:40:09,350
.همه‌چی خوب‌ـه، اِیوا
مشکلی نیست. مشکلی نیست

712
00:40:09,550 --> 00:40:11,306
فقط برین عقب، باشه؟ -
اِیوا، صدام رو می‌شنوی؟ -

713
00:40:11,330 --> 00:40:12,583
داره نفس می‌کشه. داره نفس می‌کشه

714
00:40:12,584 --> 00:40:14,006
حال‌ـش خوب میشه، اما ازتون
می‌خوام که برین عقب

715
00:40:14,030 --> 00:40:15,660
دورش رو خلوت کنین

716
00:40:27,210 --> 00:40:28,670
باید به کسی زنگ بزنیم؟

717
00:41:18,210 --> 00:41:19,510
چی می‌خوایی؟

718
00:41:19,710 --> 00:41:22,380
ببین، من... من... می‌دونم که ما
...هیچوقت همدیگه رو ملاقات نکردیم

719
00:41:22,580 --> 00:41:24,310
...اما -
آره، می‌دونم کی هستی -

720
00:41:28,140 --> 00:41:29,270
می‌خوای بیایی داخل؟

721
00:41:42,200 --> 00:41:46,580
...تو، اوه، یه نوشیدنی می‌خوای؟ یا

722
00:41:46,780 --> 00:41:48,894
نه. ممنون

723
00:41:49,442 --> 00:41:51,502
متاسفم بابت بهم ریختگی

724
00:41:51,503 --> 00:41:55,500
،مدی معمولا بهم کمک می‌کنه یا حداقل

725
00:41:55,700 --> 00:41:58,681
نمی‌دونم، بهم میگه از شر کدوما خلاص بشم

726
00:42:01,996 --> 00:42:04,435
آره، منم توی اون خیلی کارم بده

727
00:42:06,190 --> 00:42:07,440
خیلی بد توی چی؟

728
00:42:10,050 --> 00:42:13,667
دونستن اینکه از شر چه چیزایی خلاص بشم

729
00:42:18,540 --> 00:42:20,840
چه اتفاقی برای دخترم افتاد؟

730
00:42:23,980 --> 00:42:26,031
نمی‌دونم

731
00:42:27,305 --> 00:42:29,406
اما من تمام زنگ آخر رو توی دستشویی گذروندم

732
00:42:29,407 --> 00:42:30,620
،سعی می‌کردم قفل گوشی‌ـش رو باز کنم

733
00:42:30,621 --> 00:42:32,106
...گوش‌ـش رو برداشتم فقط چون فکر می‌کردم

734
00:42:32,130 --> 00:42:34,070
بهش صدمه زدی؟

735
00:42:37,510 --> 00:42:38,671
آره

736
00:42:40,021 --> 00:42:42,460
اما نه اون‌طور که شما فکر می‌کنید

737
00:42:42,461 --> 00:42:44,376
و نه اون‌شکلی که دیگران فکر می‌کنن

738
00:42:44,377 --> 00:42:49,480
من بهش دروغ گفتم که
...اشتباه و احمقانه بود و

739
00:43:01,580 --> 00:43:04,310
می‌دونی گوشی‌ـش کجاست؟

740
00:43:04,510 --> 00:43:06,689
گوشی‌ـش با پلیس‌ـه

741
00:43:07,435 --> 00:43:10,270
.پلیس فقط یه گوشی داره
ممکن‌ـه مال مدی نباشه

742
00:43:10,470 --> 00:43:12,850
به دخترم آسیب زدی؟

743
00:43:17,990 --> 00:43:22,990
اگه قبل از رفتن‌ـش می‌دونسته
...که من چی‌کار کردم

744
00:43:25,820 --> 00:43:28,280
آره

745
00:43:30,010 --> 00:43:31,480
آره، بهش آسیب زدم

746
00:43:36,960 --> 00:43:38,530
من هم همینطور

747
00:43:40,920 --> 00:43:43,530
چندین بار

748
00:43:47,930 --> 00:43:50,410
اما هیچوقت فکر نمی‌کردم
که اون دیگه برنمی‌گرده

749
00:44:02,430 --> 00:44:03,020
اون یه روانی‌ـه، مدی

750
00:44:03,220 --> 00:44:04,420
پدر و پسر مثل هم هستن

751
00:44:04,421 --> 00:44:06,418
دلیلی وجود داره که اون اجازه
نمیده پسرش به مدرسه برگرده

752
00:44:06,419 --> 00:44:07,918
قرار نیست تحقیقات واقعی انجام بشه

753
00:44:07,919 --> 00:44:09,980
اون سگ‌ها فقط برای ده دقیقه بیرون بودن

754
00:44:10,050 --> 00:44:11,816
و اونا نمی‌تونستن صبر کنن
تا اون شوفاژخونه رو تمیز کنن

755
00:44:11,817 --> 00:44:15,310
باکستر می‌خواد کار بچه داغون‌ـش
و اون تشویق‌کننده‌ رو ماستمالی کنه

756
00:44:15,311 --> 00:44:16,726
فکر نمی‌کنم کلر ربطی به مرگ من داشته باشه

757
00:44:16,727 --> 00:44:18,210
چی؟ -
فکر نمی‌کنم کار اون بوده باشه -

758
00:44:18,211 --> 00:44:19,640
فکر نمی‌کنم اون بخشی از ماجرا بوده باشه

759
00:44:19,641 --> 00:44:20,946
منظورم این‌ـه که اگه زیویر این
کار رو کرده، تنها بوده

760
00:44:20,947 --> 00:44:22,282
چرا یهویی داریم اون رو حذف می‌کنیم؟

761
00:44:22,283 --> 00:44:24,240
چون امروز دیدم اون جون یکی رو نجات داد

762
00:44:24,241 --> 00:44:24,690
توی استخر

763
00:44:24,691 --> 00:44:26,346
...دیدم یکی رو از استخر بیرون آورد و

764
00:44:26,347 --> 00:44:27,756
،یکی که سرش ضربه خورد

765
00:44:27,757 --> 00:44:29,270
و فکر نمی‌کنم اون بتونه منو بکشه

766
00:44:29,271 --> 00:44:31,912
قاتل‌های زنجیره‌ای هستن که لباس دلقک می‌پوشن

767
00:44:31,913 --> 00:44:34,266
و توی مهمونی‌های بچه‌ها موقع ناهار
،حیوون‌های بادکنکی درست می‌کنن

768
00:44:34,267 --> 00:44:35,526
و بعد برای شام قلب انسان می‌خورن

769
00:44:35,627 --> 00:44:37,750
ما اون فیلم رو دو بار دیدیم

770
00:44:37,950 --> 00:44:39,490
کار کلر نیست

771
00:44:39,690 --> 00:44:41,620
فکر نمی‌کنم اون بهم حمله کرده باشه

772
00:44:41,820 --> 00:44:43,456
پس حداقل اجازه میدی بهت ثابت کنم

773
00:44:43,480 --> 00:44:46,640
به اصطلاح دوست پسرت اون‌کار رو کرده؟

774
00:44:48,860 --> 00:44:51,200
چرا اون اینقدر مطمئن به نظر می‌رسید؟

775
00:44:51,810 --> 00:44:53,940
منظورت چی‌ـه؟

776
00:44:54,140 --> 00:44:55,810
خب، طوری صحبت می‌کرد که انگار

777
00:44:55,811 --> 00:44:58,600
با دوستی توی دنیای زندگان صحبت کرده

778
00:44:58,800 --> 00:45:00,730
به تازگی

779
00:45:00,930 --> 00:45:02,690
اوه، آره

780
00:45:02,890 --> 00:45:04,166
تو چیزی در این باره می‌دونی؟

781
00:45:04,190 --> 00:45:07,040
نه، نه. من... اصلا نمی‌دونم

782
00:45:07,240 --> 00:45:09,475
احتمالا فقط خوش خیالی‌ـه

783
00:45:11,460 --> 00:45:12,460
و مرگ‌ـش چطور؟

784
00:45:12,590 --> 00:45:15,130
جزئیات بیشتری رو یادش میاد؟

785
00:45:15,330 --> 00:45:17,580
من... فکر نمی‌کنم

786
00:45:21,020 --> 00:45:22,881
،می‌دونی

787
00:45:23,815 --> 00:45:27,320
چارلی، تو به یه دارایی ارزشمند
برای گروه ما تبدیل شدی

788
00:45:27,520 --> 00:45:29,572
خیلی پیشرفت کردی

789
00:45:30,130 --> 00:45:32,522
بهت افتخار می‌کنم

790
00:45:32,522 --> 00:45:42,522
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

791
00:46:37,320 --> 00:46:40,220
دل‌ـم برات تنگ شده

792
00:46:57,487 --> 00:47:02,000
«A_R_Z_110» ترجمه از
@ARZ_110_SUB

793
00:47:07,520 --> 00:47:09,070
سلام

794
00:47:09,270 --> 00:47:10,770
سلام

795
00:47:10,970 --> 00:47:13,490
چیز دیگه‌ای پیدا کردی؟ -
نه -

796
00:47:13,491 --> 00:47:15,720
هی، نزدیک اون پایه‌های
هیدرولیکی رو بررسی کردی؟

797
00:47:15,800 --> 00:47:17,400
ممکن‌ـه ازشون برای خرد
کردن تلفن استفاده کرده باشه

798
00:47:20,038 --> 00:47:21,916
فکر می‌کنی چرا می‌خواسته من بمیرم؟

799
00:47:21,940 --> 00:47:23,180
کی؟

800
00:47:23,370 --> 00:47:24,329
زیویر؟

801
00:47:24,544 --> 00:47:26,830
چی... باید یه لیست دیگه درست کنیم؟

802
00:47:27,030 --> 00:47:29,750
...فقط می‌پرسم چون -
چون چی؟ -

803
00:47:29,950 --> 00:47:31,440
الان فکر می‌کنی زیویر آدم بهتری‌ـه

804
00:47:31,640 --> 00:47:33,050
چون تصمیم گرفت تو رو قال بذاره

805
00:47:33,051 --> 00:47:35,273
برای ابرقهرمان جدیدت، کلر

806
00:47:35,274 --> 00:47:37,760
دست از اعتماد کردن کورکورانه به مردم بردار

807
00:47:37,950 --> 00:47:39,790
باید مردم رو همون‌طور که واقعا هستن ببینی

808
00:47:49,040 --> 00:47:50,610
اون رو می‌بینی؟

809
00:47:58,350 --> 00:48:00,520
اون چی‌ـه؟

810
00:48:00,720 --> 00:48:03,520
قطعه‌ای دیگه از گوشی‌ـه توئه؟

811
00:48:08,680 --> 00:48:11,830
اینقدر دیروقت اینجا چی‌کار می‌کنی، سایمون؟

812
00:48:12,030 --> 00:48:14,620
...برگشتم بگردم دنبال -
دنبال چی؟ -

813
00:48:14,820 --> 00:48:16,660
شاید باید به افراد مسئول اجازه بدی

814
00:48:16,860 --> 00:48:18,609
کارشون رو انجام بدن

815
00:48:19,796 --> 00:48:22,046
اونا متوجه میشن که چه اتفاقی برای مدی افتاده

816
00:48:23,000 --> 00:48:28,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

