﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:10,351 --> 00:00:15,068
«A_R_Z_110» ترجمه از

3
00:00:21,030 --> 00:00:22,150
لطفا همه ساکت باشید

4
00:00:25,105 --> 00:00:26,930
لطفا، مردم

5
00:00:29,550 --> 00:00:30,550
ممنون

6
00:00:32,170 --> 00:00:33,170
...الان

7
00:00:37,440 --> 00:00:40,080
همونطور که می‌دونیم چند روز
گذشته خیلی سخت بوده

8
00:00:41,990 --> 00:00:44,770
پلیس اسپلیت ریور در حال
بررسی این موضوع به عنوان

9
00:00:44,970 --> 00:00:47,550
تحقیق و جستجوی یه فرد گمشده است

10
00:00:47,750 --> 00:00:49,166
می‌دونم که این خبر نگران
کننده‌ای‌ـه، اما ما

11
00:00:49,190 --> 00:00:49,810
...خیلی امیدواریم که اون پیدا بشه

12
00:00:50,010 --> 00:00:51,560
اسمش چی بود؟

13
00:00:51,750 --> 00:00:52,750
مگی یه چیزی؟

14
00:00:52,840 --> 00:00:53,586
هوم

15
00:00:53,587 --> 00:00:54,910
خیلی خون پخش شده روی

16
00:00:55,110 --> 00:00:56,690
کمد سرایدار پیدا کردن

17
00:00:56,890 --> 00:00:58,690
فکر کردم توی شوفاژخونه پیدا کردن؟

18
00:00:58,890 --> 00:01:01,330
اونا فکر می‌کنن گوشی‌ـش
هنوز یه جایی توی مدرسه است

19
00:01:01,420 --> 00:01:02,407
...فکر می‌کنم اونا سعی کردن تا -
اوه خدای من -

20
00:01:02,408 --> 00:01:04,590
گوشی‌ـش همراه‌ـش نیست؟

21
00:01:04,720 --> 00:01:06,180
خیلی غم‌انگیزه

22
00:01:06,380 --> 00:01:07,570
هی

23
00:01:07,770 --> 00:01:08,920
میشه لطفا توجه کنید؟

24
00:01:09,120 --> 00:01:10,790
ببخشید، کِلِر

25
00:01:10,990 --> 00:01:12,400
خوابیدی؟

26
00:01:12,600 --> 00:01:13,710
نه

27
00:01:13,910 --> 00:01:14,849
تو؟

28
00:01:14,850 --> 00:01:16,580
می‌تونیم با هم متحد بشیم
...تا نشون بدیم چقدر عالی‌ـه

29
00:01:16,780 --> 00:01:18,500
نه

30
00:01:18,690 --> 00:01:22,760
،و من بهتون یادآوری می‌کنم
،اگه چیزی می‌دونید

31
00:01:22,960 --> 00:01:25,420
،هر چیزی

32
00:01:25,563 --> 00:01:27,987
لطفا پیش قدم بشین

33
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
و حالا یه کم لودگی

34
00:01:34,512 --> 00:01:37,470
آره، چندتا حرکت نمایشی از گروه
تشویق‌کننده اسپلیت ریور خودمون

35
00:01:37,630 --> 00:01:38,630
!آره

36
00:01:42,401 --> 00:01:43,328
ممنون

37
00:01:44,810 --> 00:01:46,396
خیلی‌خب، حالا گروه تشویق‌کننده رو

38
00:01:46,420 --> 00:01:47,526
در مرکز زمین داشته باشیم، لطفا

39
00:01:47,550 --> 00:01:49,180
ممنون

40
00:01:49,380 --> 00:01:51,656
فقط می‌خوام یه لحظه
از تیم مناظره قدردانی کنم

41
00:01:51,680 --> 00:01:53,700
اونا توی مسابقات قهرمانی منطقه سوم شدن

42
00:01:53,900 --> 00:01:57,840
!آره
(گم شده - مدیسون نیرز)

43
00:01:58,040 --> 00:02:00,280
هی، حداقل یه عکس قشنگ‌ـت رو استفاده کردن

44
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
دارم سعی می‌کنم توجه کنم

45
00:02:01,650 --> 00:02:02,840
آماده‌اید؟

46
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
!خیلی‌خب

47
00:02:04,220 --> 00:02:07,240
هی، اسپلیت ریور، چی میگی؟

48
00:02:07,440 --> 00:02:11,160
اگه از من بپرسی، چیزی که اینجا
واقعا گم شده یه کم ملاحظه است

49
00:02:11,360 --> 00:02:14,963
زود باش اسپلیت ریور، روی پاهات بایست

50
00:02:14,964 --> 00:02:16,204
...راهزن‌ها قراره

51
00:02:16,205 --> 00:02:18,640
!شور، هیجان و اشتیاق رو بیارن

52
00:02:18,840 --> 00:02:25,080
!ر-ا-ه-ز-ن-ه-ا

53
00:02:25,280 --> 00:02:28,260
!ادامه بدین، راهزن‌ها، ادامه بدین

54
00:02:28,460 --> 00:02:29,650
!برای مگی

55
00:02:29,850 --> 00:02:31,260
!درست‌ـش مدی‌ـه

56
00:02:31,460 --> 00:02:32,830
باشه

57
00:02:33,030 --> 00:02:34,396
حالا با من بگو، فقط یه بار دیگه

58
00:02:34,420 --> 00:02:35,880
اونا نمی‌تونن صداتو بشنون

59
00:02:36,080 --> 00:02:37,480
تبریک میگم به آقای اندرسون

60
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
اونا به هدف جمع‌آوری کمک‌های
مالی‌ـشون رسیدن

61
00:02:39,340 --> 00:02:41,140
خبر خوب این‌ـه که فقط یه
مدتی طول می‌کشه تا

62
00:02:41,170 --> 00:02:42,490
متوجه بشن که تو مُردی

63
00:02:42,690 --> 00:02:45,873
اولین حضورشون رو توی مسابقات
ایالتی در واکوشا خواهند داشت

64
00:02:45,874 --> 00:02:47,160
باشه

65
00:02:49,202 --> 00:02:53,318
(ارواح مدرسه)

66
00:03:47,530 --> 00:03:48,990
این مسخرست

67
00:03:49,190 --> 00:03:50,826
سه روزه که دارم توی سالن‌ها پرسه می‌زنم

68
00:03:50,850 --> 00:03:52,730
و هنوز نمی‌دونم قراره کجا باشم

69
00:03:52,760 --> 00:03:54,736
اگه دنبال این می‌گردی که منطقی
باشه، می‌تونی بس کنی

70
00:03:54,760 --> 00:03:55,930
قرار نیست منطقی باشه

71
00:03:58,150 --> 00:03:59,150
مطمئنی من مُردم؟

72
00:03:59,290 --> 00:04:00,505
هوم

73
00:04:00,506 --> 00:04:03,400
شاید... شاید من یه جایی توی
بیمارستانی توی کُما هستم

74
00:04:03,600 --> 00:04:05,796
و یه پرستاری که بیش از حد کار
کرده داره روی لوله تنفس من پا می‌ذاره

75
00:04:05,820 --> 00:04:07,525
و من فقط باید بیدار بشم -
باشه، وای. آره. نه -

76
00:04:07,526 --> 00:04:09,576
یه نفر بیش از حد کتاب‌های
استیون کینگ رو می‌خونده

77
00:04:09,600 --> 00:04:11,230
کُما فکر دوست داشتنی‌ـه، اما نه

78
00:04:11,430 --> 00:04:13,020
اگه اینجایی، اینجایی

79
00:04:13,220 --> 00:04:14,240
از اینجا متنفرم

80
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
اوه، گوش کن

81
00:04:15,520 --> 00:04:16,980
درک می‌کنم

82
00:04:17,180 --> 00:04:18,506
فقط رفتن از یه زندان به زندان دیگه است

83
00:04:18,530 --> 00:04:20,070
تنها فرق‌ـش این‌ـه که دبیرستان

84
00:04:20,270 --> 00:04:24,070
،قبلا احساس جاودانگی داشت
و الان در واقع همینطوره

85
00:04:26,190 --> 00:04:29,600
هی، تو

86
00:04:29,800 --> 00:04:31,380
چی‌کار می‌کنی؟

87
00:04:31,580 --> 00:04:35,080
نمی‌تونی توی سالن باهاش بازی کنی

88
00:04:35,280 --> 00:04:37,880
زودباش، بندازش اینجا

89
00:04:41,450 --> 00:04:45,090
بعد از مدرسه می‌تونی بیایی ببری‌ـش

90
00:04:45,290 --> 00:04:46,926
آره، این چیزی‌ـه که از دهه۹۰

91
00:04:46,950 --> 00:04:48,750
که اینجا بودم، تغییر نکرده

92
00:04:48,950 --> 00:04:51,760
زمانی که زنده بودم هم اساسا نامرئی بودم

93
00:04:54,250 --> 00:04:55,976
می‌خوایی برگردی به
گردهمایی سال آخرها؟

94
00:04:56,000 --> 00:04:57,450
اون گردهمایی یه شوخی‌ـه

95
00:04:57,650 --> 00:04:59,380
من می‌خوام دنبال دوست‌ـم بگردم

96
00:05:02,380 --> 00:05:04,850
نیکول

97
00:05:05,050 --> 00:05:06,380
نیکول

98
00:05:06,570 --> 00:05:08,070
نیکول

99
00:05:08,270 --> 00:05:09,070
نیکول، به من نگاه کن

100
00:05:09,270 --> 00:05:10,070
من همینجام

101
00:05:10,270 --> 00:05:11,860
نیکول

102
00:05:12,060 --> 00:05:13,381
نیکول

103
00:05:16,774 --> 00:05:19,136
(گم شده - مدیسون نیرز)

104
00:05:19,137 --> 00:05:19,908
بیا بریم

105
00:05:19,909 --> 00:05:22,220
چند نفر هستن که فکر می‌کنم
باید باهاشون ملاقات کنی

106
00:05:22,420 --> 00:05:23,440
از قبل چندتا دوست دارم

107
00:05:23,640 --> 00:05:25,960
فقط یک جلسه رو امتحان کن، باشه؟

108
00:05:26,160 --> 00:05:27,600
و اگه ازش متنفر بودی، دیگه هیچوقت

109
00:05:27,640 --> 00:05:28,980
تو رو در موردش اذیت نمی‌کنم

110
00:05:30,800 --> 00:05:32,230
انتظار دارم به حرف‌ـت عمل کنی

111
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
باشه

112
00:05:40,740 --> 00:05:42,106
الان دیگه بسکتبال بازی می‌کنیم؟

113
00:05:42,130 --> 00:05:43,335
اوه خدای من، نه

114
00:05:43,336 --> 00:05:45,066
لطفا ورزش رو بذار برای بچه‌های زنده

115
00:05:45,090 --> 00:05:47,151
ما اونجا جمع می‌شیم

116
00:05:48,440 --> 00:05:49,810
نیاز نیست جا خالی بدی

117
00:05:50,010 --> 00:05:51,770
اونا نمی‌تونن تو رو ببینن یا بهت صدمه بزنن

118
00:05:51,970 --> 00:05:54,820
یکی از امتیازات کوچیکِ مُرده بودن‌ـه

119
00:05:55,010 --> 00:05:58,250
بیا

120
00:06:04,490 --> 00:06:06,000
من اونجا می‌شینم

121
00:06:06,200 --> 00:06:07,427
اوه، اون رانداست

122
00:06:07,428 --> 00:06:10,050
اون واقعا به اشعار کرواک
و مشاجره علاقه داره

123
00:06:10,250 --> 00:06:13,630
ببخشید

124
00:06:18,370 --> 00:06:20,010
این صندلی جای کسی‌ـه؟

125
00:06:20,210 --> 00:06:21,210
دیگه نه

126
00:06:21,300 --> 00:06:22,580
اون مال جَنِت بود

127
00:06:22,780 --> 00:06:23,580
چه اتفاقی براش افتاد؟

128
00:06:23,780 --> 00:06:24,540
خیلی‌خب، همگی

129
00:06:24,740 --> 00:06:26,950
بیایید شروع کنیم

130
00:06:30,040 --> 00:06:32,240
سلام

131
00:06:32,440 --> 00:06:34,460
خوشحال‌ـم که تصمیم گرفتی به ما ملحق بشی

132
00:06:34,660 --> 00:06:37,120
من آقای مارتین هستم

133
00:06:37,320 --> 00:06:39,380
خب، امروز یه دانش‌آموز جدید همراه‌ـمون داریم

134
00:06:39,580 --> 00:06:42,040
دوست داری خودت رو معرفی کنی؟

135
00:06:42,240 --> 00:06:43,470
نه، ممنون

136
00:06:48,922 --> 00:06:49,440
حتما

137
00:06:49,630 --> 00:06:51,520
سلام

138
00:06:51,720 --> 00:06:57,440
من مدیسون نیرز هستم، اما
همه منو مدی صدا می‌زنن

139
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
سلام مدی

140
00:07:00,630 --> 00:07:03,930
به گروه حمایتی پس از مرگ
اسپلیت ریور خوش اومدی

141
00:07:04,130 --> 00:07:06,580
،اینجا بودن جسارت زیادی می‌خواد

142
00:07:06,780 --> 00:07:08,470
مخصوصا وقتی تازه وارد هستی

143
00:07:09,690 --> 00:07:11,940
ممنون

144
00:07:12,130 --> 00:07:14,690
دوست داری یه کم درباره خودت برامون بگی؟

145
00:07:17,040 --> 00:07:18,640
چه چیزی رو میخوایین بدونین؟

146
00:07:18,840 --> 00:07:20,860
خب، می‌تونی با اینکه روزت چطوره شروع کنی

147
00:07:21,060 --> 00:07:22,420
چارلی راهنمای مفیدی بوده؟

148
00:07:22,620 --> 00:07:23,430
چطور مُردی؟

149
00:07:23,620 --> 00:07:24,431
باشه، راندا

150
00:07:24,432 --> 00:07:26,256
چطوره دست‌ـمون رو بلند کنیم اگه می‌خواییم

151
00:07:26,280 --> 00:07:28,000
یه سوال بپرسیم؟

152
00:07:28,190 --> 00:07:30,300
،اوه، داشتم سالن مطالعه رو رد می‌کردم

153
00:07:30,500 --> 00:07:33,670
و لحظه بعد می‌بینم که اینجام

154
00:07:35,890 --> 00:07:37,138
اما نمی‌دونم کی این کار رو با من کرده

155
00:07:37,139 --> 00:07:38,140
اوه، تو به قتل رسیدی

156
00:07:38,141 --> 00:07:40,010
به باشگاه به قتل رسیده‌ها خوش اومدی

157
00:07:40,210 --> 00:07:42,660
میشه اول اسم‌هامون رو به
اشتراک بذاریم تا مدی

158
00:07:42,860 --> 00:07:43,660
بیشتر احساس خودمونی داشته باشه؟

159
00:07:43,860 --> 00:07:44,890
دقیقا نمی‌دونم

160
00:07:47,070 --> 00:07:49,450
دقیقا؟

161
00:07:49,650 --> 00:07:50,851
ببینید، هنوز جنازم رو پیدا نکردن

162
00:07:51,020 --> 00:07:53,546
اما می‌دونم که روی دیوارهای
،شوفاژخونه خون بوده

163
00:07:53,570 --> 00:07:54,570
و الان اینجام

164
00:07:56,170 --> 00:07:58,260
ها

165
00:07:59,170 --> 00:07:59,805
ها؟

166
00:08:00,428 --> 00:08:02,810
ها یعنی چی؟

167
00:08:03,010 --> 00:08:03,469
اوه

168
00:08:03,777 --> 00:08:04,693
چی‌ـه؟

169
00:08:05,540 --> 00:08:09,120
این... عجیب‌ـه یا همچین‌چیزی؟

170
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
ندونستن؟

171
00:08:10,370 --> 00:08:13,010
خب، اولین باره

172
00:08:14,750 --> 00:08:18,130
پس چه چیزی رو یادت میاد، گیلاس خانم؟

173
00:08:18,330 --> 00:08:19,960
باشه، راندا

174
00:08:20,160 --> 00:08:22,530
واضح‌ـه که مدی نمی‌خواد
،در موردش صحبت کنه

175
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
و چیزی یادش نمیاد

176
00:08:23,820 --> 00:08:25,840
به نظرت درد داره؟

177
00:08:27,300 --> 00:08:28,530
چی؟

178
00:08:30,820 --> 00:08:32,640
اونقدر لبخند زدن

179
00:08:34,510 --> 00:08:35,510
نمی‌دونم

180
00:08:35,610 --> 00:08:37,850
من خیلی می‌ترسم امتحان‌ـش کنم

181
00:08:38,050 --> 00:08:40,110
اما تو واقعا باید بیشتر لبخند بزنی

182
00:08:40,310 --> 00:08:41,110
!اوه

183
00:08:41,310 --> 00:08:42,550
احمق

184
00:08:51,450 --> 00:08:52,560
!هی، سایمون

185
00:08:52,760 --> 00:08:53,860
صبر کن

186
00:08:54,060 --> 00:08:55,600
باشه

187
00:08:55,800 --> 00:08:56,300
توی سالن مطالعه می‌بینم‌ـت؟

188
00:08:56,500 --> 00:08:57,790
آره

189
00:09:02,850 --> 00:09:03,830
خب نظرت چی‌ـه؟

190
00:09:04,195 --> 00:09:06,136
خب، فکر می‌کنم ممکن‌ـه تو
بیش از حد بزرگ‌ـش کرده باشی

191
00:09:06,724 --> 00:09:07,303
چی؟

192
00:09:07,350 --> 00:09:09,311
،ببین. من فقط فکر می‌کنم
چرا با یه فیلم کلاسیک اینطوری کنی‌؟

193
00:09:09,500 --> 00:09:10,855
فیلم "کری‌" اصلی عالی بود
(نوشته استیون کینگ)

194
00:09:10,856 --> 00:09:12,550
چرا دوباره بسازی‌ـش؟ -
اوه خدای من، شروع کرد -

195
00:09:12,650 --> 00:09:13,650
بهم بگو

196
00:09:13,690 --> 00:09:15,230
جدی میگم

197
00:09:15,430 --> 00:09:17,580
چه برداشت مهم جدیدی از
نسخه جدید فیلم گیرت میاد؟

198
00:09:17,780 --> 00:09:19,110
فمینیسم؟

199
00:09:19,310 --> 00:09:20,720
این یه داستان در مورد
یه بازنده توسری خوره

200
00:09:20,721 --> 00:09:22,400
که سر تا پاش خون خوک ریخته میشه

201
00:09:22,401 --> 00:09:23,940
بعدش همه کسایی که اون رو ناراحت کردن

202
00:09:23,941 --> 00:09:25,140
توی مراسم رقص به آتیش می‌کشه

203
00:09:25,220 --> 00:09:26,850
ذاتاً فمینیستی‌ـه

204
00:09:27,050 --> 00:09:28,770
پس از زن‌ها متنفری؟

205
00:09:28,970 --> 00:09:31,210
بخدا نیستم

206
00:09:31,400 --> 00:09:32,646
باشه. هنوز برای "شب مردگان زنده" امشب

207
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
توی ایپکس آماده‌ای؟

208
00:09:33,710 --> 00:09:35,380
آره، از دست‌ـش نمیدم

209
00:09:35,580 --> 00:09:37,730
بلیط‌ـت رو چاپ کردی؟

210
00:09:37,930 --> 00:09:39,084
فراموش کردم

211
00:09:39,085 --> 00:09:43,520
،سای، من بهت پیامک یادآوری دادم
که می‌دونم اون رو خوندی

212
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
می‌دونی، مشکلات اعتمادت خیلی جدی‌ـه

213
00:09:45,550 --> 00:09:46,876
وقتی نیاز داری که افراد توی زندگی‌ـت

214
00:09:46,900 --> 00:09:48,006
تیک خوندن پیام رو روشن کنن

215
00:09:48,030 --> 00:09:49,110
بعدا چاپ‌ـش می‌کنم

216
00:09:51,320 --> 00:09:53,310
اگه زِیویِر باهامون بیاد تو مشکلی نداری؟

217
00:09:53,510 --> 00:09:55,010
چرا؟

218
00:09:55,210 --> 00:09:57,710
اون حتی از فیلم‌های ترسناک خوشش نمیاد

219
00:09:57,910 --> 00:09:58,710
آره، اما اون هیچوقت فیلم رو ندیده

220
00:09:58,910 --> 00:09:59,976
و من فکر کردم می‌تونه سرگرم کننده باشه

221
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
آره، نه

222
00:10:01,040 --> 00:10:02,320
سرگرم کننده میشه

223
00:10:02,520 --> 00:10:04,760
این چی‌ـه؟

224
00:10:04,960 --> 00:10:08,070
امیدوارم اون پسر عوضی بیچاره
اعتبار بیشتری برای کلاس‌ها بگیره

225
00:10:08,270 --> 00:10:10,164
حالا که اینجاییم، باید ازش
بپرسیم ببینم اون هم می‌خواد

226
00:10:10,165 --> 00:10:11,070
باهامون بیاد سینما یا نه؟

227
00:10:11,270 --> 00:10:13,810
بس کن

228
00:10:14,010 --> 00:10:17,830
حال مامان‌ـت چطوره؟

229
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
خوب‌ـه

230
00:10:20,540 --> 00:10:22,690
داره مشروب رو ترک می‌کنه

231
00:10:22,890 --> 00:10:25,220
اون حدود دو هفته دیگه برمی‌گرده

232
00:10:25,410 --> 00:10:29,520
پس تا اون موقع، همه قلعه برای خودم‌ـه

233
00:10:29,720 --> 00:10:30,870
اوه

234
00:10:31,070 --> 00:10:32,570
پسر، یه مهمونی باحال برگزار کنیم

235
00:10:32,770 --> 00:10:33,966
و همه دوستامون رو دعوت کنیم؟

236
00:10:33,990 --> 00:10:35,400
می‌خواییم مهمونی بگیریم؟

237
00:10:35,600 --> 00:10:36,840
نیکول

238
00:10:37,040 --> 00:10:38,520
می‌خوای بری به یه مهمونی؟ -
حتما -

239
00:10:39,630 --> 00:10:40,840
خب، همه دوستامون رو دعوت کردم

240
00:10:41,040 --> 00:10:44,100
قراره یه مهمونی بزرگ باشه

241
00:10:44,300 --> 00:10:46,300
الکل رو یه کم زود شروع کردی، ها، نیکول؟

242
00:10:46,440 --> 00:10:48,630
،نه، دیشب بررسی نمونه کارهام بود

243
00:10:48,830 --> 00:10:50,720
و خیلی پرفشار بود

244
00:10:50,920 --> 00:10:51,720
تمام شب پرشور و پرانرژی بودم

245
00:10:51,920 --> 00:10:52,680
نیکول، چی؟

246
00:10:52,880 --> 00:10:54,510
برای دانشگاه؟

247
00:10:54,710 --> 00:10:55,710
چطور پیش رفت؟

248
00:10:55,750 --> 00:10:56,664
واقعا خوب

249
00:10:56,835 --> 00:10:58,686
دوتا دانشگاه توی شیکاگو گفتن
که کارهای من رو دوست دارن

250
00:10:58,710 --> 00:11:02,430
رفیق، این شگفت‌انگیزه

251
00:11:02,630 --> 00:11:04,080
لعنتی، ما رو نگاه کن

252
00:11:04,280 --> 00:11:07,000
همه ما داریم موفق می‌شیم

253
00:11:07,200 --> 00:11:09,090
!بدرود، ریور خراب شده

254
00:11:09,280 --> 00:11:11,310
!شمال غربی نمی‌فهمه از کجا خورده

255
00:11:11,500 --> 00:11:12,310
ببخشید، پسر

256
00:11:12,510 --> 00:11:14,920
تقصیر من بود. شرمنده

257
00:11:15,120 --> 00:11:15,920
فیلم‌ـش رو گرفتم

258
00:11:16,000 --> 00:11:16,595
آروم باش

259
00:11:16,596 --> 00:11:17,937
فعلا که قبول نشدیم

260
00:11:18,165 --> 00:11:19,616
داره میاد، صدای مورد علاقه من

261
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
آره

262
00:11:21,950 --> 00:11:22,950
شما تباه‌ها دیر اومدید

263
00:11:23,120 --> 00:11:23,920
بیایین بریم. بیایین بریم

264
00:11:23,921 --> 00:11:25,620
من اصلا توی کلاس شما نیستم

265
00:11:25,820 --> 00:11:27,196
تو هم دیر اومدی و تباهی

266
00:11:27,591 --> 00:11:28,200
زود باشین

267
00:11:28,201 --> 00:11:29,760
برین داخل

268
00:11:29,960 --> 00:11:33,810
خانم نیرز، این چی‌ـه،
شبیه کرت کوبین لباس پوشیدی؟
(موسیقی‌دان آمریکایی متولد ۱۹۶۷)

269
00:11:34,010 --> 00:11:36,290
وای. آقای اِی. با اون حرف‌ـت
نشون دادی که چقدر پیری

270
00:11:36,490 --> 00:11:37,940
من به عنوان تعریف قبول‌ـش می‌کنم

271
00:11:38,140 --> 00:11:40,250
همه اومدن؟

272
00:11:40,450 --> 00:11:41,450
باشه

273
00:11:47,060 --> 00:11:48,172
همه چیز خوب‌ـه، مدی؟

274
00:11:48,792 --> 00:11:50,328
...من فقط، اوه

275
00:11:50,790 --> 00:11:52,146
باید برم دستشویی

276
00:11:52,147 --> 00:11:54,265
اما به همین دلیل‌ـه که ما زنگ تفریح داریم

277
00:11:54,266 --> 00:11:55,371
خیلی سریع برمی‌گردم

278
00:11:55,372 --> 00:11:56,790
هرچند قرار نیست برگردی، درست‌ـه؟

279
00:11:56,980 --> 00:11:57,980
درست‌ـه؟

280
00:12:00,850 --> 00:12:01,850
عاشق کارم هستم

281
00:12:08,810 --> 00:12:10,020
!یا عیسی

282
00:12:10,220 --> 00:12:11,410
ترسوندم‌ـت؟

283
00:12:11,610 --> 00:12:12,610
یه کمی

284
00:12:12,780 --> 00:12:13,565
بیرون از کلاس چی‌کار می‌کنی؟

285
00:12:13,566 --> 00:12:16,280
اومدم بیرون تا همین سوال رو از تو بپرسم

286
00:12:16,480 --> 00:12:17,856
فکر می‌کردم قراره توی سالن
مطالعه همدیگه رو ببینیم

287
00:12:17,880 --> 00:12:18,980
آره، درست‌ـه

288
00:12:19,180 --> 00:12:20,303
من فقط کلا ورزش رو می‌پیچونم

289
00:12:20,416 --> 00:12:21,408
شارژ گوشی تموم شده

290
00:12:21,409 --> 00:12:22,939
اومدم اینجا تا با خیال راحت شارژش کنم

291
00:12:22,940 --> 00:12:26,510
ولی الان نمی‌تونم شارژرم رو پیدا کنم

292
00:12:26,710 --> 00:12:28,206
بهت گفتم، اون چیزها تو رو می‌کشن

293
00:12:28,230 --> 00:12:30,180
تلفن همراه؟

294
00:12:33,529 --> 00:12:36,130
می‌دونی، لازم نیست به من دروغ بگی

295
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
باشه

296
00:12:37,460 --> 00:12:38,960
قبول‌ـه

297
00:12:39,160 --> 00:12:40,760
من یه آدم داغون‌ـم که کلاس‌ها رو می‌پیچونم

298
00:12:40,940 --> 00:12:42,740
تا توی ماشین نشئه بشم

299
00:12:42,940 --> 00:12:44,147
تبریک میگم. مچم رو گرفتی

300
00:12:44,148 --> 00:12:46,821
محض اطلاع، تو بدترین دروغگوی دنیا هستی

301
00:12:47,511 --> 00:12:49,290
شاید فقط تو بهترین کارآگاه هستی

302
00:12:51,500 --> 00:12:54,360
خب، می‌پریدم بالا و بهت ملحق می‌شدم

303
00:12:54,560 --> 00:12:56,800
اگه بالاخره به سمت غروب آفتاب می‌روندی

304
00:12:57,000 --> 00:12:58,630
و برای همیشه از شهر می‌رفتیم

305
00:12:58,830 --> 00:13:04,070
اما تنهات می‌ذارم تا آینده‌ـت
رو در آرامش حروم کنی

306
00:13:04,270 --> 00:13:05,300
ممنون

307
00:13:14,310 --> 00:13:16,161
مواد مخدر رو ترک کن، زیویر

308
00:13:16,184 --> 00:13:19,008
می‌دونی، ازت می‌خوام که حداقل
تا مراسم بازگشت به خونه

309
00:13:19,009 --> 00:13:21,448
.از زندان نوجوانان دوری بمونی
نمی‌خوام تنهایی مراسم رو بپیچونم

310
00:14:01,143 --> 00:14:02,470
فکر کردم گوشی‌ـت خاموش شده

311
00:14:05,424 --> 00:14:08,118
(شارژ باتری کم است)
(پیام از طرف زیویر)

312
00:14:08,318 --> 00:14:09,740
نه. نه. نه. نه

313
00:14:09,940 --> 00:14:10,750
گندش بزنن

314
00:14:29,470 --> 00:14:31,026
قراره همه زندگی بعد از مرگ‌ـت رو

315
00:14:31,050 --> 00:14:33,380
...به این پسر خیره بشی یا

316
00:14:33,580 --> 00:14:34,770
هوم؟

317
00:14:34,970 --> 00:14:36,080
منظورم این‌ـه که اون تو دل بروئه

318
00:14:36,270 --> 00:14:38,860
این رو قبول دارم

319
00:14:39,060 --> 00:14:39,820
اوضاع‌ـش خیلی خوب نیست

320
00:14:40,020 --> 00:14:41,570
ها؟ اوه، باشه

321
00:14:51,280 --> 00:14:52,306
فقط کاش می‌دونست که من همین‌جام

322
00:14:52,330 --> 00:14:54,090
خب، هیچوقت نمی‌فهمه

323
00:14:54,290 --> 00:14:56,920
متأسفانه، اونا هیچ اطلاعی
ندارن که ما اینجاییم

324
00:14:57,120 --> 00:14:58,666
مزخرف‌ـه، اما همین‌ـه که هست

325
00:15:00,120 --> 00:15:04,020
راهی برای برگشت وجود داره؟

326
00:15:04,220 --> 00:15:05,890
برگشتی وجود نداره

327
00:15:06,090 --> 00:15:07,190
اون زندگی که قبلا داشتی؟

328
00:15:07,390 --> 00:15:08,500
دیگه جزء گزینه‌ها نیست

329
00:15:08,700 --> 00:15:12,680
اما ممکن‌ـه راهی به سمت
جلو وجود داشته باشه

330
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
چی؟

331
00:15:13,920 --> 00:15:15,110
جلو به سمت کجا؟

332
00:15:15,310 --> 00:15:16,670
خب، می‌دونی، عالم پسین

333
00:15:16,840 --> 00:15:18,600
رو به جلو، به سمت بالا، هر کجا که باشه

334
00:15:18,790 --> 00:15:21,820
همه ما فقط سعی می‌کنیم به
اون سمت بریم، به همین دلیل

335
00:15:22,020 --> 00:15:23,314
مهم‌ـه که کنار هم بمونیم

336
00:15:23,315 --> 00:15:26,546
،منظورم این‌ـه که جَنت موفق شد
و اون از سال ۱۹۶۰ اینجا بود

337
00:15:26,547 --> 00:15:28,040
اون جان سخت گروه ما بود

338
00:15:28,240 --> 00:15:29,480
از سال ۱۹۶۰؟

339
00:15:29,680 --> 00:15:30,337
آره

340
00:15:30,338 --> 00:15:34,580
خب، جایگزین‌ـش دان‌ـه

341
00:15:37,150 --> 00:15:38,440
اون هیچوقت به گروه نمیاد. نه

342
00:15:38,441 --> 00:15:42,850
در عوض، یه جورایی بی‌هدف می‌چرخه

343
00:15:43,751 --> 00:15:45,496
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
اوه، هیچ اطلاعی نداریم. نه -

344
00:15:45,497 --> 00:15:48,634
،اما دهه 70 بود، پس
می‌دونی، مواد مخدر بد

345
00:15:48,635 --> 00:15:50,320
یا توی مراسم پیوستن به فرقه
مشکلی پیش اومده

346
00:15:50,520 --> 00:15:51,840
احتمالا نوشیدنی اشتباه رو نوشیده

347
00:15:57,452 --> 00:15:59,300
(گم شده - سگ - مدیسون نیرز)
عالی‌ـه

348
00:16:03,830 --> 00:16:04,830
آره

349
00:16:04,930 --> 00:16:05,990
اوه، می‌تونی لمس‌ـش کنی

350
00:16:06,190 --> 00:16:07,690
اما هیچوقت نمی‌تونی چیزی توی دنیای

351
00:16:07,890 --> 00:16:09,140
اونا رو تغییر بدی

352
00:16:14,010 --> 00:16:14,560
افسرده کننده است

353
00:16:14,561 --> 00:16:15,322
آره

354
00:16:15,323 --> 00:16:19,760
اگه واقعا می‌خوایی افسرده
بشی، دنبال‌ـم بیا

355
00:16:22,240 --> 00:16:24,140
۲۰۰۴

356
00:16:24,340 --> 00:16:27,750
رزم‌نوازان بعد از برگشت از یه مسابقه
به یه طوفان خیلی بدی برخورد کردن

357
00:16:27,950 --> 00:16:30,580
اتوبوس توی محوطه دانشگاه
چرخید و واژگون شد

358
00:16:30,780 --> 00:16:34,540
شیش‌تا بچه یکباره به اینجا اومدن

359
00:16:34,740 --> 00:16:35,678
نگاه‌ـشون کن

360
00:16:35,679 --> 00:16:39,160
توی دایره‌های استعاره‌ای‌ـشون مثل
یه مشت احمق کوچولو

361
00:16:39,350 --> 00:16:41,030
به راهپیمایی ادامه میدن

362
00:16:41,230 --> 00:16:43,850
هوم

363
00:16:44,050 --> 00:16:46,900
،کار کردن با آقای مارتین
،بخشی از باشگاه کوچیک ما بودن

364
00:16:47,100 --> 00:16:49,430
کمک می‌کنه

365
00:16:49,620 --> 00:16:52,270
اجازه نمیده توی گذشته‌ات گیر کنی

366
00:16:53,830 --> 00:16:55,390
اوه، عالی‌ـه. و الان برگشتیم به خیره شدن

367
00:16:55,590 --> 00:16:57,130
نه. توصیه من رو قبول نکن

368
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
بذار من خفه بشم. اوه، باشه

369
00:16:58,460 --> 00:16:59,844
فقط وقتی آماده بودی بیا منو پیدا کن

370
00:17:03,508 --> 00:17:05,470
(دوران رکورد بزرگ اقتصادی)

371
00:17:06,240 --> 00:17:07,149
خیلی‌خب

372
00:17:07,150 --> 00:17:09,406
قبل از اینکه شروع کنیم، سوالی درمورد

373
00:17:09,430 --> 00:17:11,010
مطالعه دیشب وجود داره؟

374
00:17:11,210 --> 00:17:13,060
من یه سوال دارم -
بله؟ -

375
00:17:13,260 --> 00:17:14,586
ما جداً فکر می‌کنیم که اون دختر قراره

376
00:17:14,610 --> 00:17:15,730
برای کت‌ـش برگرده؟

377
00:17:15,910 --> 00:17:16,580
عوضی نباش

378
00:17:16,780 --> 00:17:18,670
مدی اونطور چیزی نمی‌پوشه

379
00:17:18,870 --> 00:17:20,760
نه، اما من می‌پوشم

380
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
اون مال من‌ـه

381
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
اون صندلی مدی‌ـه

382
00:17:23,920 --> 00:17:27,070
ما قراره اون رو براش نگه داریم
تا زمانی که اون برگرده

383
00:17:29,190 --> 00:17:32,430
سایمون، سوالی داشتی؟

384
00:17:32,620 --> 00:17:34,470
این قراره چه کمکی بکنه؟

385
00:17:34,670 --> 00:17:38,000
این یه یادآوری‌ـه، که همکلاسی‌ـتون
رو توی افکارمون نگه داریم

386
00:17:38,200 --> 00:17:41,780
حالم از این همه مزخرفات
فضیلت‌نمایی احمقانه بهم می‌خوره

387
00:17:41,980 --> 00:17:43,440
ساختگی‌ـه

388
00:17:43,640 --> 00:17:46,740
دو ثانیه بعد از اینکه داشتیم اون
،رو توی افکارمون نگه می‌داشتیم

389
00:17:46,940 --> 00:17:50,660
گروه تشویق‌کننده حرکات نمایشی انجام
میدن، کت روی صندلی می‌ذاریم

390
00:17:50,860 --> 00:17:52,630
تظاهر می‌کنیم که همه چیز عادی‌ـه؟

391
00:17:54,500 --> 00:17:56,580
مردم دارن به این موضوع می‌خندن

392
00:17:56,780 --> 00:17:59,890
یه برگه ثبت نام برای یه گروه جستجو وجود داره

393
00:18:00,090 --> 00:18:02,190
هیچکس اسم‌ـش رو توی اون نمی‌نویسه

394
00:18:02,390 --> 00:18:03,460
هیچکس

395
00:18:03,660 --> 00:18:04,720
سایمون

396
00:18:04,920 --> 00:18:06,720
از جمله تو

397
00:18:06,920 --> 00:18:08,806
نباید اسم تو توی لیست اول باشه، زیویر؟

398
00:18:08,830 --> 00:18:09,830
سایمون

399
00:18:09,920 --> 00:18:11,380
بیایید همه یه نفسی تازه کنیم

400
00:18:11,580 --> 00:18:12,686
ما هنوز نمی‌دونیم چه اتفاقی افتاده

401
00:18:12,710 --> 00:18:13,710
نمی‌تونیم امیدمون رو از دست بدیم

402
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
اون یه چیزی می‌دونه

403
00:18:14,800 --> 00:18:16,300
سایمون

404
00:18:16,490 --> 00:18:17,970
چی می‌دونم؟ -
...از هردوتون می‌خوام-

405
00:18:18,100 --> 00:18:19,400
نه. نه. نه. فکر می‌کنی خیلی باهوشی

406
00:18:19,401 --> 00:18:21,036
بهم بگو فکر می‌کنی من چه کوفتی رو می‌دونم

407
00:18:21,060 --> 00:18:22,126
میدونی اون کجاست -
آقایون -

408
00:18:22,150 --> 00:18:23,946
من این مزخرفات رو قبول نمی‌کنم -
هی، هیچ جا نمیری -

409
00:18:23,946 --> 00:18:26,330
ببخشید، فکر نمی‌کنم -
!بس کن -

410
00:18:46,990 --> 00:18:48,760
چرا گوشی مدی رو داری؟

411
00:18:59,750 --> 00:19:00,430
تمام این مدت این رو داشتی؟

412
00:19:00,630 --> 00:19:02,210
هوم؟

413
00:19:02,410 --> 00:19:04,080
چیزی در موردش نمی‌خوایی بگی؟

414
00:19:04,280 --> 00:19:06,350
دو، سه روز می‌گذره

415
00:19:06,540 --> 00:19:07,350
گوشی با توئه

416
00:19:07,550 --> 00:19:09,870
هیچی نمیگی

417
00:19:10,070 --> 00:19:11,870
به این موضوع گیر نده

418
00:19:12,070 --> 00:19:14,920
راه‌های خیلی بهتری برای
گذروندن وقت در اینجا وجود داره

419
00:19:15,120 --> 00:19:16,659
اون گوشی رو به یه دلیلی داره

420
00:19:17,957 --> 00:19:20,320
احتمالا سعی می‌کنه ازش استفاده کنه
تا بفهمه که چه اتفاقی برای من افتاده

421
00:19:20,510 --> 00:19:21,750
با ندادن‌ـش به پلیس؟

422
00:19:21,950 --> 00:19:24,230
نمی‌دونم، باشه؟

423
00:19:24,430 --> 00:19:26,100
،منظورم این‌ـه که شاید اون یه چیزی می‌دونه

424
00:19:26,300 --> 00:19:27,456
و یه چیزی هم توی گوشی هست

425
00:19:27,480 --> 00:19:29,070
شاید برای اثبات چیزی به اون نیاز داره -
نه، نه، نه. خیلی‌خب -

426
00:19:29,071 --> 00:19:30,756
من یه وقت استراحت می‌گیرم. باشه؟

427
00:19:30,757 --> 00:19:33,850
فکر می‌کنم باید آروم بگیری

428
00:19:34,050 --> 00:19:35,590
بیا بریم به دفتر من

429
00:19:41,800 --> 00:19:43,430
این عالی نیست؟

430
00:19:43,620 --> 00:19:44,749
این قراره چطور بهم کمک کنه؟

431
00:19:44,750 --> 00:19:45,523
باشه. وای

432
00:19:45,524 --> 00:19:47,972
تو توی اولین برخورد خیلی خوب نیستی، ها؟

433
00:19:47,973 --> 00:19:50,560
با تو خیلی من، من، من، من هست

434
00:19:50,760 --> 00:19:53,914
می‌دونم که قراره زمان زیادی رو باهم صرف کنیم

435
00:19:53,915 --> 00:19:55,350
اما تو رو نمی‌کشه که

436
00:19:55,550 --> 00:19:56,916
حداقل وانمود کنی که به شناختن من

437
00:19:56,940 --> 00:19:58,280
علاقه داری

438
00:19:59,890 --> 00:20:01,880
باشه، قبول‌ـه

439
00:20:02,080 --> 00:20:05,010
اوه، چطور مُردی؟

440
00:20:05,210 --> 00:20:06,450
اوه، باشه. عجب

441
00:20:06,650 --> 00:20:07,926
،آره، ما از صحبت‌های کوچیک می‌گذریم

442
00:20:07,950 --> 00:20:10,450
مستقیماً سراغ مسئله‌های سنگین می‌ریم؟ -
من تسلیم میشم -

443
00:20:12,440 --> 00:20:14,940
،از قضا، روزی که اپی‌نفرین‌ـم رو فراموش می‌کنم
(برای درمان اضطراری واکنش‌های حاد آلرژیک)

444
00:20:15,130 --> 00:20:18,980
همون روزی‌ـه که سیب زمینی رو
توی روغن بادام زمینی سرخ می‌کنن

445
00:20:19,180 --> 00:20:21,510
خدایا -
نه، خودت رو ناراحت‌ـش نکن -

446
00:20:21,710 --> 00:20:23,510
ناامیدی بزرگتر این بود که فکر می‌کردم

447
00:20:23,710 --> 00:20:25,640
می‌تونم همه عوضی‌هایی
که من رو عذاب می‌دادن

448
00:20:25,840 --> 00:20:27,300
به عنوان یه روح اذیت کنم

449
00:20:27,490 --> 00:20:32,870
اما در عوض من توسط همه جوک‌هایی
که بعد مُردن‌ـم ساختن اذیت شدم

450
00:20:33,070 --> 00:20:34,520
منظورت چی‌ـه؟

451
00:20:34,720 --> 00:20:40,500
من یه بچه‌ی همجنس‌گرا توی دهه ۹۰ بودم
که به خاطر حساسیت به آجیل مُرد

452
00:20:41,386 --> 00:20:45,230
خب، این قسمتی‌ـه که مثلا باید بخندی

453
00:20:45,430 --> 00:20:48,620
هنوز درگیر اون مسئله‌ای، نه؟

454
00:20:48,820 --> 00:20:50,626
زیویر باید به دلایل خاصی
اون گوشی رو داشته باشه

455
00:20:50,650 --> 00:20:52,020
شاید

456
00:20:52,210 --> 00:20:54,930
اما شاید در نهایت اصلا مهم نباشه

457
00:20:55,130 --> 00:20:56,540
چرا مهم نباشه؟

458
00:20:56,740 --> 00:20:58,376
فقط سعی می‌کنم تو رو
برای این واقعیت آماده کنم

459
00:20:58,400 --> 00:21:00,334
که ممکن‌ـه جواب‌های سوالات
رو دوست نداشته باشی

460
00:21:00,335 --> 00:21:01,894
اگه مردم فکر می‌کردن که
،دوست پسرت تو رو کُشته

461
00:21:01,895 --> 00:21:03,079
نمی‌خواستی بدونی؟

462
00:21:03,080 --> 00:21:05,530
هیچکس هیچوقت من رو
دوست پسرش صدا نکرده

463
00:21:07,000 --> 00:21:09,920
،و علاوه بر این، حتی اگه صدا می‌کردن
باید رابطمون رو پنهان می‌کردیم

464
00:21:11,270 --> 00:21:12,682
به همین دلیل اینجا رو دوست دارم

465
00:21:13,696 --> 00:21:17,040
اینجا نمیشه چیزی رو پنهان کرد

466
00:21:17,240 --> 00:21:19,780
و سعی نکن بهم بگی که این
رفتار سواستفاده‌گرانه است

467
00:21:19,980 --> 00:21:20,713
من یه روح‌ـم

468
00:21:20,714 --> 00:21:21,962
قراره چه غلطی بکنم؟

469
00:21:27,630 --> 00:21:29,030
ما رو به دردسر می‌ندازی

470
00:21:29,160 --> 00:21:30,924
این تویی که دردسری

471
00:21:33,820 --> 00:21:36,460
من واقعا ازت خوشم میاد، مدی نیرز

472
00:21:41,310 --> 00:21:42,760
گندش بزنن. بیا بریم

473
00:21:42,960 --> 00:21:44,262
یه فکری دارم. زود باش

474
00:21:44,263 --> 00:21:45,265
کجا میری؟

475
00:21:47,010 --> 00:21:47,810
لعنتی

476
00:21:48,010 --> 00:21:49,510
!قایم شو، قایم شو

477
00:21:49,710 --> 00:21:52,860
سلام؟ کسی اینجاست؟

478
00:21:54,020 --> 00:21:56,910
سلام؟

479
00:21:57,110 --> 00:21:57,910
سلام؟

480
00:21:58,110 --> 00:21:59,170
کسی اینجاست؟

481
00:21:59,370 --> 00:22:02,170
...نباید این تو باشی

482
00:22:02,370 --> 00:22:05,310
زیویر، چی... چه غلطی داری می‌کنی؟

483
00:22:05,510 --> 00:22:05,960
آقای جی، چی‌کار می‌کنی؟

484
00:22:06,160 --> 00:22:07,870
دارم دوش می‌گیرم

485
00:22:08,070 --> 00:22:09,880
زیویر، مدرسه ساعت ۶ بعد
از ظهر تعطیل شده

486
00:22:10,080 --> 00:22:11,866
نباید اینجا باشی -
آقای جی، متاسفم -

487
00:22:11,867 --> 00:22:13,186
من واقعاً احساس راحتی نمی‌کنم

488
00:22:13,210 --> 00:22:14,370
وقتی که شما منو اینطور نگاه می‌کنید

489
00:22:14,371 --> 00:22:15,490
نگاه نمی‌کردم

490
00:22:15,690 --> 00:22:16,970
فقط داشتم اینجا رو قفل می‌کردم

491
00:22:17,170 --> 00:22:18,670
فقط کاری که داری انجام میدی رو تموم کن

492
00:22:18,870 --> 00:22:19,910
باید از اینجا بری

493
00:22:19,911 --> 00:22:21,843
من فقط الان احساس می‌کنم
خیلی در معرض دیده شدن هستم

494
00:22:21,844 --> 00:22:23,460
این یه موقعیت خیلی شرم‌آوره

495
00:22:23,650 --> 00:22:24,370
.من احساس خطر می‌کنم
...تعجب می‌کنم که چه

496
00:22:24,570 --> 00:22:26,108
لعنتی فقط کارت رو تموم کن

497
00:22:26,257 --> 00:22:28,210
شب خوبی داشته باشین

498
00:22:45,180 --> 00:22:46,700
امکان نداره اون این کار رو کرده باشه

499
00:22:46,890 --> 00:22:47,890
صبر کن، چی؟

500
00:22:47,940 --> 00:22:49,130
کجا میری؟

501
00:22:49,330 --> 00:22:49,920
سایمون

502
00:22:50,120 --> 00:22:51,349
آروم‌تر

503
00:22:52,363 --> 00:22:52,886
سایمون

504
00:22:53,230 --> 00:22:53,692
!هی

505
00:22:53,693 --> 00:22:54,733
ببخشید

506
00:22:58,040 --> 00:22:59,091
سایمون

507
00:22:59,593 --> 00:23:01,769
می‌دونستم

508
00:23:01,770 --> 00:23:03,496
ما هنوز همه چیز رو نمی‌دونیم

509
00:23:03,520 --> 00:23:04,576
اون تلفن مدی رو داره، نیکول

510
00:23:04,577 --> 00:23:06,000
اون مدرک‌ـه

511
00:23:06,040 --> 00:23:07,060
مدرک چی؟

512
00:23:07,260 --> 00:23:07,800
داری مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کنی

513
00:23:08,000 --> 00:23:08,895
ببین

514
00:23:09,073 --> 00:23:11,474
...شاید مدی گوشی‌ـش رو داده به اون تا

515
00:23:11,475 --> 00:23:13,593
نمی‌دونم، تا بتونه برای چند روز بره خارج از شهر؟

516
00:23:13,594 --> 00:23:14,502
خارج از شهر؟ کجا؟

517
00:23:14,503 --> 00:23:16,726
مدی کجا می‌تونه بره؟
و نظرت درباره خون چی‌ـه؟

518
00:23:16,750 --> 00:23:18,030
چرا اینجوری می‌کنی؟

519
00:23:18,230 --> 00:23:19,510
در نظر گرفتن بدترین حالت ممکن؟

520
00:23:19,670 --> 00:23:21,582
این چطور بهمون کمک می‌کنه؟

521
00:23:21,583 --> 00:23:23,080
چی‌ـه؟

522
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
کلر زی داره چی‌کار می‌کنه؟

523
00:23:38,850 --> 00:23:40,279
اوه! سلام

524
00:23:42,505 --> 00:23:43,886
الان واقعا زمان مناسبی نیست

525
00:23:43,910 --> 00:23:44,691
والی کلارک

526
00:23:44,692 --> 00:23:45,689
کلاس ۸۴

527
00:23:45,690 --> 00:23:47,666
در طول بازی مراسم بازگشت
به خونه توی سال آخرم

528
00:23:47,690 --> 00:23:49,894
.وقتی تکلم کردن بیهوش شدم
هیچوقت از زمین خارج نشدم

529
00:23:50,344 --> 00:23:51,729
از ملاقات‌ـت خوشحالم

530
00:23:52,917 --> 00:23:53,745
مدی

531
00:23:53,746 --> 00:23:55,140
معمای حل نشده فعلی

532
00:23:55,180 --> 00:23:56,240
خوشحال شدم

533
00:23:56,440 --> 00:23:57,940
صبر کن، والی کلارک؟

534
00:23:58,140 --> 00:23:59,380
آره

535
00:23:59,580 --> 00:24:00,256
چرا به نظر آشنا میاد؟

536
00:24:00,257 --> 00:24:01,770
خب اونا اسم من رو روی استادیوم گذاشتن

537
00:24:01,970 --> 00:24:04,080
آه

538
00:24:04,280 --> 00:24:06,250
باید احساس خوبی داشته باشه

539
00:24:06,324 --> 00:24:07,360
،ببین، الان واقعا نمی‌تونم گپ بزنم

540
00:24:07,361 --> 00:24:08,901
چون حفره‌هایی توی حافظه‌ام
دارم که باید پر بکنم

541
00:24:08,902 --> 00:24:10,175
هی. خب، به همین دلیل من اینجام

542
00:24:10,221 --> 00:24:13,126
من می‌تونم کاملا کمک‌ـت
کنم سوراخ‌هات رو پر کنی

543
00:24:13,150 --> 00:24:13,910
ببخشید؟ -
اوه -

544
00:24:14,564 --> 00:24:14,988
باشه

545
00:24:14,988 --> 00:24:17,538
بدیهی‌ـه که نمی‌خواستم اونطوری معنی بده

546
00:24:17,539 --> 00:24:19,084
...توی ذهن‌ـم، بیشتر شبیه یه استعاره بود

547
00:24:19,084 --> 00:24:21,049
اگه نیاز داری می‌تونم کمک‌ـت
کنم تا مسائل رو بفهمی

548
00:24:21,050 --> 00:24:22,183
باشه. من از پس کارای خودم برمیام -
باشه -

549
00:24:22,184 --> 00:24:24,537
و واقعا فکر نمی‌کنم نیازی به مشاوره
از طرف کسی داشته باشم که انگار داره

550
00:24:24,538 --> 00:24:26,337
میره سر کلاس ایروبیک -
آره، درست‌ـه؟ -

551
00:24:26,338 --> 00:24:27,768
،خوشحالم که این رو توی کمدم داشتم

552
00:24:27,769 --> 00:24:30,164
وگرنه باید لباس تیم با اون
سرشانه‌های گنده رو می‌پوشیدم

553
00:24:30,165 --> 00:24:31,511
که خیلی مزخرف می‌بود، چون فکر می‌کنم

554
00:24:31,512 --> 00:24:32,498
الان دیگه از مد افتادن

555
00:24:32,499 --> 00:24:34,606
کاش اون روز پخش کننده
موسیقی‌ـم رو به مدرسه میاوردم

556
00:24:34,607 --> 00:24:35,541
یا جوراب تمیز

557
00:24:35,541 --> 00:24:36,553
یا خوشبو کننده بدن

558
00:24:37,199 --> 00:24:39,665
صبر کن. وقتی به اینجا اومدی
چیزی رو از دست دادی؟

559
00:24:41,494 --> 00:24:43,586
غیر از نبض و ضربان قلب؟

560
00:24:43,587 --> 00:24:45,070
نه. نه واقعا. چرا؟

561
00:24:45,071 --> 00:24:48,206
گوشی و کوله پشتی‌ـم همراه‌ـم بودن

562
00:24:48,230 --> 00:24:49,507
اوه

563
00:24:49,508 --> 00:24:50,871
بلیط‌ها یه جایی این تو هستن

564
00:24:50,872 --> 00:24:52,335
امروز صبح چاپ‌ـشون کردم

565
00:24:53,980 --> 00:24:55,170
آها

566
00:24:55,370 --> 00:24:56,780
اینجان

567
00:24:56,980 --> 00:24:59,350
اه، لعنتی

568
00:24:59,550 --> 00:25:01,000
امشب نمی‌تونم بیام

569
00:25:01,200 --> 00:25:01,917
بیخیال

570
00:25:02,110 --> 00:25:03,310
ببخشید، کاملا از یادم رفته بود

571
00:25:03,510 --> 00:25:04,603
با گروه موسیقی‌ـم تمرین دارم

572
00:25:04,604 --> 00:25:06,123
آسون‌تر نیست که فقط بهم بگی که نمی‌خوایی

573
00:25:06,124 --> 00:25:07,996
این فیلم رو ببینی؟ -
به این خاطر نیست، باشه؟ -

574
00:25:07,997 --> 00:25:10,406
می‌خوام که ببینم‌ـش. فقط این تنها
شبی‌ـه که می‌تونیم تمرین کنیم

575
00:25:10,589 --> 00:25:12,320
و می‌دونی که چی میگن

576
00:25:12,520 --> 00:25:14,027
چی میگن؟

577
00:25:14,321 --> 00:25:17,994
برادری مهم‌تر از بودن با یه
زن قوی و مستقل با آینده روشن‌ـه
(اصل‌ـش برادری مهم‌تر از بودن با یه فاحشه است)

578
00:25:17,995 --> 00:25:19,810
یه عبارت خیلی محبوب‌ـه

579
00:25:20,000 --> 00:25:20,915
تو احمقی

580
00:25:21,582 --> 00:25:22,868
خوش شانسی که تو دل بروئی

581
00:25:22,869 --> 00:25:25,900
آنچه را که خداوند در مغز دریغ
می‌کند، در زیبایی ارائه می‌کند

582
00:25:26,100 --> 00:25:27,940
و پسر، قبول نکرد

583
00:25:38,100 --> 00:25:39,910
مدز؟

584
00:26:10,880 --> 00:26:12,810
باید برم به یه سری چیزا رسیدگی کنم

585
00:26:13,010 --> 00:26:14,130
خوبی؟

586
00:26:15,790 --> 00:26:17,448
و گردنبندم رو هم از دست دادم

587
00:26:18,383 --> 00:26:19,313
ها

588
00:26:19,313 --> 00:26:22,170
میشه لطفا اینقدر نگی «ها»؟

589
00:26:22,370 --> 00:26:24,350
هی

590
00:26:24,550 --> 00:26:27,565
شاید چیز خوبی‌ـه که همه
چیز رو به خاطر نمیاری، باشه؟

591
00:26:28,051 --> 00:26:30,190
بعضی وقتا آرزو می‌کنم که بتونم فراموش کنم

592
00:26:38,573 --> 00:26:39,888
زیویر؟

593
00:26:41,244 --> 00:26:42,450
زیویر، گوش کن

594
00:26:42,650 --> 00:26:43,964
اجازه دادن بری؟

595
00:26:44,827 --> 00:26:46,123
فقط تنهام بزار

596
00:26:46,326 --> 00:26:49,385
گوشی‌ـش رو به مدت سه روز داشتی

597
00:26:50,064 --> 00:26:51,626
چرا چیزی نگفتی؟

598
00:26:51,961 --> 00:26:53,523
مجبور نیستم چیزی بهت بگم

599
00:26:53,692 --> 00:26:55,431
چرا فقط اعتراف نمی‌کنی؟

600
00:26:56,430 --> 00:26:58,728
مجبورمون نکن که به زور ازت اعتراف بگیریم

601
00:26:58,729 --> 00:26:59,977
کی قراره به زور ازم اعتراف بگیره، سایمون؟

602
00:26:59,978 --> 00:27:00,910
تو؟ -
هی، آروم باش -

603
00:27:07,700 --> 00:27:08,740
!سایمون، بس کن

604
00:27:08,940 --> 00:27:09,740
!هی، شما دوتا

605
00:27:09,940 --> 00:27:10,746
!بس کنین

606
00:27:10,980 --> 00:27:12,050
!تموم‌ـش کنین

607
00:27:12,250 --> 00:27:13,576
!بس کنین، بس کنین، بس کنین -
!تموم‌ـش کنین -

608
00:27:13,600 --> 00:27:14,600
!بس کنین

609
00:27:14,640 --> 00:27:16,620
!زیویر، لطفا بس کن

610
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
!بس کن

611
00:27:17,990 --> 00:27:18,834
شما بچه‌ها فکر می‌کنید
دارید چی‌کار می‌کنید؟

612
00:27:18,835 --> 00:27:21,227
خوبی؟ -
دلیل دیگه‌ای برای اخراج کردن‌ـت بهم نده -

613
00:27:21,636 --> 00:27:22,522
حال‌ـت خوب‌ـه؟

614
00:27:22,523 --> 00:27:23,608
بذار ببینم

615
00:27:23,877 --> 00:27:25,930
هنوزم نمی‌دونی که خون از کجا اومده؟

616
00:27:34,700 --> 00:27:35,900
مدی؟ سلام

617
00:27:36,100 --> 00:27:38,006
ما... تازه جلسه رو شروع کردیم -
می‌خوایی کمک‌ـم کنی، کاربلد؟ -

618
00:27:38,050 --> 00:27:39,299
باشه. کمک‌ـم کن

619
00:27:39,470 --> 00:27:41,563
ازت می‌خوام که به زور از یکی اعتراف بگیری

620
00:27:41,704 --> 00:27:42,870
می‌دونی، اعصاب‌ـش رو خراب کن

621
00:27:42,871 --> 00:27:43,640
توی بدن‌ـش ساکن شو

622
00:27:43,641 --> 00:27:44,880
مثل سگ بترسون‌ـش

623
00:27:44,881 --> 00:27:46,116
هر چی که لازم باشه

624
00:27:48,021 --> 00:27:49,334
مشکل چی‌ـه؟

625
00:27:49,989 --> 00:27:52,588
ازت می‌خوام که همه انرژی
شبح‌مانندت رو به اون دنیا بفرستی

626
00:27:52,589 --> 00:27:54,893
و این آدم آشغال رو از پنجره به بیرون
آویزون کنی تا به همه‌چی اعتراف کنه

627
00:27:54,894 --> 00:27:56,188
باشه، درک نمی‌کنی

628
00:27:56,189 --> 00:27:58,507
اینجا از این کارها نمیشه کرد، باشه؟

629
00:27:58,508 --> 00:27:59,513
مثل فیلم‌ها نیست

630
00:27:59,813 --> 00:28:01,309
حتی اگه بخواییم هم نمی‌تونیم
این کار رو انجام بدیم

631
00:28:01,310 --> 00:28:02,380
و من می‌خوام که اون کار رو بکنم

632
00:28:02,381 --> 00:28:05,740
آره. شاید همه شما با پذیرش این موضوع
مشکلی نداشته باشین، اما من دارم

633
00:28:05,741 --> 00:28:07,348
باید بدونم چه اتفاقی افتاده

634
00:28:07,349 --> 00:28:09,930
ما توی یه خونه جن زده نیستیم، خوشگل خانم

635
00:28:10,130 --> 00:28:11,971
شاید این با خیال‌پردازی تو سازگار نباشه

636
00:28:11,972 --> 00:28:13,810
درباره اینکه باید چطور باشه، اما ما به

637
00:28:13,811 --> 00:28:15,500
معنای واقعی کلمه یه دنیا فاصله داریم

638
00:28:15,531 --> 00:28:16,940
ما اونجا نیستیم. ما اینجاییم

639
00:28:17,140 --> 00:28:18,020
گیر افتادیم

640
00:28:18,021 --> 00:28:19,192
نه. به اندازه کافی خوب نیست

641
00:28:19,193 --> 00:28:21,564
می‌دونی، اگه دوستام نمی‌تونن
،حقیقت رو از زیر زبون‌ـش بیرون بکشن

642
00:28:21,565 --> 00:28:22,442
پس من مجبورم بیرون بکشم

643
00:28:22,443 --> 00:28:25,176
چیزی که الان داری احساس
می‌کنی کاملا طبیعی‌ـه، مدی

644
00:28:25,177 --> 00:28:26,343
تو در آرزوی احساس کنترل هستی

645
00:28:26,344 --> 00:28:27,543
همه ما توی اون مرحله بودیم

646
00:28:27,544 --> 00:28:29,103
صحبت کردن درموردش می‌تونه کمک کنه

647
00:28:29,426 --> 00:28:31,910
من برای مردن آماده نبودم

648
00:28:32,110 --> 00:28:33,638
صحبت درموردش چیزی رو تغییر نمیده

649
00:28:34,120 --> 00:28:36,950
اگه مجبور باشم کل این شهر رو برای پیدا
کردن جواب بگردم، این کار رو می‌کنم

650
00:28:37,000 --> 00:28:38,970
من حاضر نیستم مثل بقیه شما تسلیم بشم

651
00:28:38,971 --> 00:28:40,405
ما تسلیم نمی‌شیم

652
00:28:40,590 --> 00:28:42,230
ما داریم به سمت جلو می‌ریم -
جدی؟ -

653
00:28:42,380 --> 00:28:44,431
خب، برای آدمی که مثلا قراره
،مردم رو از اینجا خارج کنه

654
00:28:44,432 --> 00:28:46,286
اینجا هنوز یه اتاق خیلی شلوغ به نظر می‌رسه

655
00:28:47,534 --> 00:28:49,380
دارم از این جهنم خارج میشم

656
00:29:00,041 --> 00:29:05,158
♪ Angelica – Wet Leg ♪

657
00:29:43,620 --> 00:29:44,620
لعنتی

658
00:29:50,894 --> 00:29:52,108
چی‌کار می‌کنی؟

659
00:29:52,329 --> 00:29:53,561
نمی‌دونم چه اتفاقی داره میُفته

660
00:29:53,562 --> 00:29:55,300
از محدوده مدرسه خارج شدی

661
00:29:55,500 --> 00:29:56,205
ببخشید؟

662
00:29:56,930 --> 00:29:57,901
نمی‌تونی اینجا رو ترک کنی

663
00:29:58,170 --> 00:30:00,170
هر بار همین اتفاق میُفته

664
00:30:00,370 --> 00:30:02,092
،اول‌ـش یه کمی عجیب‌ـه

665
00:30:02,093 --> 00:30:04,654
اما بعد از بار سوم یا چهارم، بهش عادت می‌کنی

666
00:30:05,903 --> 00:30:07,941
بعد از بار پنجم درد داشتن‌ـش شروع میشه

667
00:30:09,424 --> 00:30:11,456
فکر می‌کنم قراره عقل‌ـم رو از دست بدم

668
00:30:12,152 --> 00:30:13,084
به نظر می‌رسه باحال باشه

669
00:31:09,230 --> 00:31:10,137
!بس کن

670
00:31:11,502 --> 00:31:12,833
!بس کن

671
00:31:12,833 --> 00:31:22,833
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

672
00:32:13,894 --> 00:32:15,282
من برای گتسبی احساس بدی ندارم

673
00:32:15,944 --> 00:32:17,507
اون یه آدم حقه باز و قلابی‌ـه

674
00:32:17,592 --> 00:32:20,108
بهتر از اون پودری نیست که
بهمون میگن آب پرتقال‌ـه

675
00:32:20,109 --> 00:32:21,963
من باید به چه کسی اعتماد کنم؟

676
00:32:22,784 --> 00:32:25,450
قرار بود مشاور تحصیلی‌ـم بهم کمک کنه

677
00:32:25,579 --> 00:32:29,530
گفت من توانایی‌ـش رو دارم، چیزی که برای
موفق خارج شدن از این مدرسه لازم‌ـه، می‌دونین؟

678
00:32:29,698 --> 00:32:32,720
ولی فقط من رو دو متر زیر خاک فرستاد

679
00:32:35,215 --> 00:32:37,333
توسط مشاور تحصیلی‌ـت به قتل رسیدی؟

680
00:32:37,725 --> 00:32:38,556
آره

681
00:32:38,821 --> 00:32:41,352
مستقیم به سمت نور راهنمایی‌ـم کرد

682
00:32:43,233 --> 00:32:45,195
مدی، مجددا خوش اومدی

683
00:32:45,306 --> 00:32:47,340
داشتیم راجع به ادبیات بحث می‌کردیم

684
00:32:47,341 --> 00:32:49,960
کمی از بحث خارج شدیم

685
00:32:53,698 --> 00:32:55,548
چطور می‌تونی به این موضوع بخندی؟

686
00:32:55,985 --> 00:32:59,045
چی، می‌خوای گریه کنم؟

687
00:33:00,026 --> 00:33:00,677
باشه

688
00:33:00,678 --> 00:33:02,533
باید... باید سعی کنی این موضوع رو

689
00:33:02,534 --> 00:33:04,180
دلگرم کننده ببینی، باشه؟

690
00:33:04,181 --> 00:33:05,971
یعنی یه زمانی، تو هم می‌تونی به

691
00:33:05,972 --> 00:33:06,945
اتفاقی که برات افتاده، بخندی

692
00:33:06,946 --> 00:33:07,664
یا نه

693
00:33:07,689 --> 00:33:11,970
...اما، ببین در هر صورت، چنگ زدن به گذشته

694
00:33:12,170 --> 00:33:13,840
...اینکه چه اتفاقی افتاد یا نیُفتاد

695
00:33:14,040 --> 00:33:16,190
فقط می‌تونه تو رو عقب نگه داره

696
00:33:16,390 --> 00:33:19,280
و اون چیزی‌ـه که ما اینجا
برای یادگیری اون با هم کار می‌کنیم

697
00:33:19,480 --> 00:33:20,550
درست‌ـه، راندا؟

698
00:33:20,750 --> 00:33:22,680
هوم

699
00:33:22,880 --> 00:33:26,491
حالا، نمی‌دونم چرا از بزرگراه
زندگی منحرف شدی

700
00:33:27,172 --> 00:33:29,738
اما من واقعا معتقدم که ساده‌ترین

701
00:33:29,739 --> 00:33:33,909
راه برای از دست دادن مسیر خروجی‌ـت
این‌ـه که همیشه توی آینه عقب خیره باشی

702
00:33:36,570 --> 00:33:37,844
راست میگه، مدی

703
00:33:37,845 --> 00:33:40,830
،هیچ چیز پشت سرم نیست»
،همه چیز پیش روم‌ـه

704
00:33:41,030 --> 00:33:44,050
«مثل همیشه که توی جاده اینطوره

705
00:33:44,250 --> 00:33:49,490
همه چیز پیش روم‌ـه

706
00:33:53,780 --> 00:33:54,780
چی شده؟

707
00:33:58,030 --> 00:33:59,800
فکر کنم مراسم یادبود توئه

708
00:34:00,000 --> 00:34:01,240
شب زنده داری

709
00:34:01,440 --> 00:34:03,560
نه جنازه‌ای هست، نه دفن کردنی

710
00:34:16,660 --> 00:34:18,530
باورم نمیشه که اون اینجاست

711
00:34:21,100 --> 00:34:22,130
...اون

712
00:34:22,330 --> 00:34:25,280
مامانم‌ـه

713
00:34:50,780 --> 00:34:53,420
از همه‌ـتون به خاطر شرکت کردن ممنون‌ـم

714
00:34:53,620 --> 00:34:55,900
همونطور که می‌دونید، ما اینجاییم
تا درباره ناپدید شدن

715
00:34:56,100 --> 00:34:59,510
،مدیسون نیرز آگاهی‌ـمون رو گسترش بدیم

716
00:34:59,710 --> 00:35:03,543
در حالی که تلاش می‌کنیم
تا اون رو به خونه بیاریم

717
00:35:03,544 --> 00:35:04,803
چرا توی کوله پشتی تو بود؟

718
00:35:04,804 --> 00:35:06,123
من چیزی نمی‌دونم، باشه؟

719
00:35:06,124 --> 00:35:09,280
پس چطور گوشی اون
وارد کوله پشتی تو شد؟

720
00:35:13,912 --> 00:35:19,230
و الان، مادر مدیسون، ساندرا می‌خواد
برامون چند کلمه‌ای صحبت کنه

721
00:35:19,430 --> 00:35:22,460
لطفا

722
00:35:23,990 --> 00:35:24,990
سلام

723
00:35:28,080 --> 00:35:31,110
من مامان مدی هستم

724
00:35:31,310 --> 00:35:32,770
خنده داره

725
00:35:32,960 --> 00:35:36,430
مدی احتمالا از اینکه من
اینجا هستم خجالت می‌کشه

726
00:35:49,100 --> 00:35:54,090
...من

727
00:35:55,011 --> 00:35:56,920
...من فقط

728
00:36:04,070 --> 00:36:05,930
متاسفم

729
00:36:06,130 --> 00:36:07,102
ببخشید

730
00:36:07,103 --> 00:36:10,060
فقط نمی‌دونم که می‌تونم
این کار رو انجام بدم یا نه

731
00:36:10,260 --> 00:36:12,093
نه، همه چیز خوب‌ـه. مشکلی نیست

732
00:36:12,432 --> 00:36:14,597
مطمئن نیستم که بتونم این کار رو انجام بدم -
اشکالی نداره. مشکلی نیست -

733
00:36:14,756 --> 00:36:16,612
...من فقط -
همه چیز خوب‌ـه. ممنون -

734
00:36:18,145 --> 00:36:19,910
ممنون خانم نیرز

735
00:36:21,567 --> 00:36:23,770
ما همه برای کمک به شما اینجاییم

736
00:36:23,970 --> 00:36:25,300
به من نگاه کن

737
00:36:25,827 --> 00:36:26,841
الان نشئه هستی؟

738
00:36:26,842 --> 00:36:27,759
به من نگاه کن

739
00:36:28,264 --> 00:36:30,170
می‌دونی، نمی‌تونم کمک‌ـت کنم مگر اینکه

740
00:36:30,370 --> 00:36:31,975
بهم بگی چه خبره. می‌فهمی؟

741
00:36:31,976 --> 00:36:32,735
من به مدی آسیبی نزدم

742
00:36:32,736 --> 00:36:33,887
نمی‌دونم چه اتفاقی براش افتاده

743
00:36:33,888 --> 00:36:36,029
پس چرا گوشی‌ـش باهات بود؟

744
00:36:36,195 --> 00:36:38,011
داشتم ازش محافظت می‌کردم

745
00:36:38,659 --> 00:36:42,987
خانم‌ها و آقایون، بیایید حدود ده دقیقه
دیگه دوباره بیرون دور هم جمع بشیم

746
00:36:42,988 --> 00:36:44,926
ما برای کمک به تو اینجاییم مدی، واقعا میگم -
...و بخاطر داشته باشین -

747
00:36:44,927 --> 00:36:46,874
هر نفر یه دونه شمع برداره، لطفا

748
00:36:46,875 --> 00:36:48,490
حریص نباشین

749
00:36:48,690 --> 00:36:51,412
حالا، چندتا قانون ایمنی وجود داره
که می‌خوام قبل از بیرون رفتن

750
00:36:51,413 --> 00:36:52,804
براتون توضیح بدم

751
00:36:53,162 --> 00:36:55,800
چندتا کلانتر و ماشین پلیس رو

752
00:36:56,000 --> 00:36:57,500
توی پارکینگ می‌بینین

753
00:36:57,700 --> 00:36:59,900
اونا امروز ما رو همراهی می‌کنن

754
00:37:00,090 --> 00:37:02,420
ازش محافظت می‌کردی؟

755
00:37:02,620 --> 00:37:04,740
ازش در برابر چی محافظت می‌کردی؟

756
00:37:06,700 --> 00:37:08,470
باید بهم بگی

757
00:37:08,670 --> 00:37:11,400
که درباره من و کلر چیزی نفهمه

758
00:37:13,270 --> 00:37:15,430
من با سردسته تشویق‌کننده‌ها رابطه داشتم

759
00:37:15,630 --> 00:37:18,130
مدی نمی‌دونست

760
00:37:18,131 --> 00:37:20,420
و می‌خواستم باهاش ملاقات کنم
و همون‌موقع مدی یهویی

761
00:37:20,421 --> 00:37:21,740
کنار ماشین من پیداش میشه

762
00:37:21,940 --> 00:37:24,340
و من... هول می‌‌کنم

763
00:37:24,681 --> 00:37:27,880
پس به کلر پیام میدم و بهش اطلاع
میدم که مسیرش رو تغییر بده

764
00:37:28,080 --> 00:37:30,620
اما در عوض، اون پیام برای مدی فرستاده میشه

765
00:37:30,820 --> 00:37:32,300
...و چون می‌دونستم پیام رو ندیده

766
00:37:32,430 --> 00:37:33,710
از کجا می‌دونستی؟

767
00:37:33,910 --> 00:37:35,690
پیام‌ـش تیک نخورده بود

768
00:37:40,000 --> 00:37:42,290
من گوشی مدی رو توی سالن مطالعه دزدیدم

769
00:37:42,490 --> 00:37:46,160
تا بتونم اون پیام رو حذف کنم

770
00:37:46,360 --> 00:37:48,810
نمی‌دونستم که اون برنمی‌گرده، بابا

771
00:37:49,010 --> 00:37:50,261
باشه. خیلی‌خب

772
00:37:50,262 --> 00:37:51,482
اشکال نداره. بیا اینجا

773
00:37:52,024 --> 00:37:52,901
تو فقط آروم باش

774
00:37:52,902 --> 00:37:54,080
من به این موضوع رسیدگی می‌کنم

775
00:38:13,420 --> 00:38:18,472
♪ I Know The End – Phoebe Bridgers ♪

776
00:38:36,225 --> 00:38:37,445
هی، اون بیرون می‌بینمت

777
00:38:37,446 --> 00:38:38,431
فقط یه ثانیه بهم فرصت بده

778
00:38:38,432 --> 00:38:39,110
چی؟

779
00:38:39,111 --> 00:38:41,652
فقط یه دقیقه نیاز دارم تنها باشم، باشه؟

780
00:38:50,510 --> 00:38:52,790
آقای اِلروی

781
00:38:52,990 --> 00:38:54,614
برگشتی برای دور دوم؟

782
00:38:54,615 --> 00:38:55,805
آره

783
00:38:57,780 --> 00:39:00,100
چه کاری می‌تونم برات انجام بدم؟

784
00:39:11,050 --> 00:39:13,770
متاسفم

785
00:39:13,970 --> 00:39:15,640
می‌دونم که هستی، سایمون

786
00:39:16,173 --> 00:39:22,910
و محض اطلاع‌ـت، نگه داشتن صندلی‌ـش
یه حرکت تو خالی نبود، باشه؟

787
00:39:23,110 --> 00:39:26,560
من هم اندازه تو نگران‌ـش هستم

788
00:39:26,760 --> 00:39:29,960
یه اتفاقی افتاده

789
00:39:30,160 --> 00:39:32,660
می‌دونم که درست میگم

790
00:39:32,860 --> 00:39:35,140
یه اتفاق بد

791
00:39:35,340 --> 00:39:39,710
من مدی رو تقریبا بیشتر از هرکس
دیگه‌ای توی زندگی‌ـم می‌شناسم

792
00:39:39,910 --> 00:39:44,060
،اون چیزهای زیادی هست
اما آدمی نیست که فرار بکنه

793
00:39:44,260 --> 00:39:46,240
اون چیزهای زیادی دیده

794
00:39:46,440 --> 00:39:50,540
اون با چیزهایی مواجه شده که
هیچ‌کس نباید باهاشون مواجه بشه

795
00:39:50,740 --> 00:39:52,630
اون نمی‌ترسه

796
00:39:52,830 --> 00:39:55,030
اون فرار نمی‌کنه

797
00:39:55,230 --> 00:39:56,770
،و اگه یه وقتی می‌خواست فرار کنه

798
00:39:56,970 --> 00:39:58,680
من اولین کسی هستم که می‌فهمم

799
00:39:58,880 --> 00:40:00,380
من مدی رو می‌شناسم

800
00:40:00,580 --> 00:40:04,873
اون... اون قبلا هیچوقت من رو
اینطوری بی‌خبر نذاشته

801
00:40:05,491 --> 00:40:09,820
اینطوری فهمیدم که یه اتفاقی براش افتاده

802
00:40:10,020 --> 00:40:13,570
اون همینطوری یهو ناپدید نمیشه

803
00:40:20,860 --> 00:40:25,490
نمی‌دونم چطور قراره بدون مدی

804
00:40:25,690 --> 00:40:30,020
از اینجا جون سالم به در ببرم

805
00:40:30,220 --> 00:40:35,020
آه، سایمون

806
00:40:38,570 --> 00:40:43,340
سایمون

807
00:40:57,420 --> 00:40:58,610
تو فقط آروم باش

808
00:40:58,810 --> 00:41:00,700
من به این موضوع رسیدگی می‌کنم

809
00:41:42,730 --> 00:41:46,660
سایمون، هرچقدر که خواستی
اینجا بمون، باشه؟

810
00:41:46,860 --> 00:41:49,580
من میرم اون پایین

811
00:41:49,580 --> 00:41:59,580
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

812
00:42:55,328 --> 00:43:09,308
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

813
00:43:15,680 --> 00:43:17,230
ممنون سایمون

814
00:43:30,650 --> 00:43:32,645
مدی؟

815
00:43:33,610 --> 00:43:35,360
سایمون؟

