﻿1
00:00:01,305 --> 00:00:02,610
<i>... آنچه در " سليم " گذشت</i>

2
00:00:02,610 --> 00:00:03,524
مادر

3
00:00:03,568 --> 00:00:05,178
من مادرت نيستم

4
00:00:05,222 --> 00:00:08,660
اين يه فداکاري هماهنگ
شده با ماري سيبلي بود

5
00:00:08,704 --> 00:00:09,400
مامان؟

6
00:00:09,487 --> 00:00:10,749
کمکم کن

7
00:00:10,793 --> 00:00:12,882
يه اتفاقي واسه اون اُفتاده

8
00:00:12,925 --> 00:00:16,277
پُشت اون در جهنم نهفته‌ـس

9
00:00:21,108 --> 00:00:23,067
بزار ما يه زندگي جديد برات درست کنيم

10
00:00:23,110 --> 00:00:24,894
ماري سيبلي بايد بهاشو بپردازه

11
00:00:24,938 --> 00:00:26,418
بزودي مشکلي که بهش ميگي

12
00:00:26,461 --> 00:00:27,898
ماري سيبلي حل ميشه

13
00:00:28,072 --> 00:00:29,552
اول بقيه خون اونو برام بياري

14
00:00:30,335 --> 00:00:31,641
بايد خيلي مراقب باشي

15
00:00:31,684 --> 00:00:34,513
اين وسيله با خورشيد(جيوه)قرمز پُر شده

16
00:00:35,253 --> 00:00:37,908
بايد يه خنجر رو با اين درست کني

17
00:00:37,908 --> 00:00:40,215
و اونو با اون خنجر بُکُشي

18
00:00:54,229 --> 00:00:57,015
بزودي، ارباب کوچيک، بزودي

19
00:00:57,058 --> 00:00:58,974
تقريباً تمومه

20
00:00:58,974 --> 00:01:02,586
بعد از اون همه ياد آوري اون در باز ميشه

21
00:01:02,630 --> 00:01:06,286
و ميزارم روحت وارد اين بدن بشه

22
00:01:18,472 --> 00:01:21,736
از کار با انگشتام
تا کار با استخونام

23
00:01:21,780 --> 00:01:24,609
بيا، سمائيل، زود بيا خونه

24
00:01:24,653 --> 00:01:27,090
دعوتمو اجابت کن، بزار اون صداتو بشنوه

25
00:01:27,090 --> 00:01:30,093
در باز خواهد شد

26
00:01:30,093 --> 00:01:32,400
ترکش کن انتخابي نيست

27
00:01:37,884 --> 00:01:39,842
<i>مادر</i>

28
00:01:41,627 --> 00:01:44,151
<i>مادر، صدامو مي‌شنوي؟</i>

29
00:01:45,457 --> 00:01:48,895
<i>خواهش ميکنم، خواهش ميکنم بيا سراغم ، مادر</i>

30
00:01:50,723 --> 00:01:52,203
<i>خواهش ميکنم بيا سراغم ، مادر</i>

31
00:01:52,203 --> 00:01:54,945
<i>بهت نياز دارم</i>

32
00:01:54,989 --> 00:01:57,078
<i>خواهش ميکنم، الان بيا</i>

33
00:01:57,078 --> 00:01:58,209
<i>بيا</i>

34
00:01:58,209 --> 00:02:01,299
<i>درو برام باز کن، مادر</i>

35
00:02:01,343 --> 00:02:04,520
<i>اينجا خيلي سرده</i>

36
00:02:04,520 --> 00:02:06,000
<i>خواهش ميکنم</i>

37
00:02:16,228 --> 00:02:18,100
<i>آره، مادر دوست داشتنيم</i>

38
00:02:18,143 --> 00:02:19,231
<i>خودشه</i>

39
00:02:19,275 --> 00:02:21,233
<i>فقط انجامش بده</i>

40
00:02:24,454 --> 00:02:26,021
<i>زنيکه احمق</i>

41
00:02:26,064 --> 00:02:28,502
<i>نمي‌توني جلوي اتفاق رو با شمشير بگيري</i>

42
00:02:28,545 --> 00:02:30,069
<i>چه برسه به يه چاقوي بي‌مصرف</i>

43
00:02:30,069 --> 00:02:32,375
<i>در بزودي باز ميشه</i>

44
00:02:32,419 --> 00:02:36,380
مگر اينکه از روي نعش من رد بشن

45
00:02:36,684 --> 00:03:19,337
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

46
00:03:29,041 --> 00:03:31,000
بايد خيلي آسون باشه

47
00:03:31,043 --> 00:03:33,524
و به همه دردا پايان ميده

48
00:03:33,568 --> 00:03:36,701
چشماتو به حقيقت باز کن

49
00:03:36,745 --> 00:03:38,399
ماري عاشق تو نيست

50
00:03:38,442 --> 00:03:40,836
ديگه عذابم نده، مادر

51
00:03:40,880 --> 00:03:43,665
تو و خواهرت هردو يه اشتباه کرديد

52
00:03:43,665 --> 00:03:47,365
خون موجودات پست رو با خودتون مخلوط
کرديد و نژاد ناخالصي رو بيرون داديد

53
00:03:47,365 --> 00:03:51,108
ولي خون ماربورگ خالص تر از خالصه

54
00:03:51,108 --> 00:03:54,285
به همين دليله که ما هرگز قاطيش نکرديم

55
00:03:54,285 --> 00:03:56,722
متوجه نمي‌شم

56
00:03:56,766 --> 00:03:59,769
نه، ولي ياد ميگيري

57
00:03:59,812 --> 00:04:02,728
تنها قلبي که قلب واقعيت نياز داره

58
00:04:02,728 --> 00:04:04,731
قلب يه ماربورگه

59
00:04:04,731 --> 00:04:07,298
بهم بگو بايد چکار کنم، مادر

60
00:04:07,342 --> 00:04:11,433
اول، يکم بيشتر از خون ماري بهم بده

61
00:04:22,009 --> 00:04:24,969
خانم هاتورن

62
00:04:26,623 --> 00:04:28,146
آقاي لوئيس

63
00:04:28,146 --> 00:04:31,454
اصلاح شدني نيستي

64
00:04:36,285 --> 00:04:39,767
شش، شش، شش، شش

65
00:04:51,040 --> 00:04:54,304
قبل از اينکه بري، کشيش

66
00:04:54,347 --> 00:04:57,525
تو يه مرد راضي از ازدواجي

67
00:04:57,525 --> 00:05:00,310
مشاوره قبل از ازدواجتون به ما

68
00:05:00,354 --> 00:05:03,444
همونطور که ما سفر
ازدواجمون رو شروع ميکنيم چيه؟

69
00:05:03,487 --> 00:05:07,231
ازدواج؟ مم

70
00:05:08,580 --> 00:05:11,844
... ازدواج يه دره

71
00:05:11,888 --> 00:05:15,805
که هردوي بهشت و جهنم رو بروتون باز ميکنه

72
00:05:15,848 --> 00:05:19,504
و ممکنه بزرگترين خوشبختي‌تون رو توش پيدا کنيد

73
00:05:19,548 --> 00:05:23,378
و تا جايي که ممکنه بايد در درگاه اون بمونيد

74
00:05:23,421 --> 00:05:26,729
به نظرم شما خوش‌شانس تر از همسرتون هستيد

75
00:05:26,773 --> 00:05:28,775
چه زن کارداني

76
00:05:28,818 --> 00:05:30,516
مايلي هر کاري بکني

77
00:05:30,516 --> 00:05:32,997
که ازدواجش موفق به نظر برسه

78
00:05:33,040 --> 00:05:35,869
در واقع اون يه کار مهمتر انجام داده

79
00:05:35,913 --> 00:05:38,263
نسبت به ازدواجمون...تضمين ميوه هاي زندگيمون

80
00:05:38,306 --> 00:05:42,136
و به خاطر اين، سپاسگذارشم

81
00:05:44,835 --> 00:05:47,011
امم

82
00:05:47,055 --> 00:05:50,754
نميتونيم بدون پرداخت دستمزدتون بزاريم بريد

83
00:05:50,798 --> 00:05:52,278
نه، نيازي نيست

84
00:05:52,321 --> 00:05:54,541
فکر کنم يه پرنده خاص اونجا هست

85
00:05:54,584 --> 00:05:56,325
که نياز به مهرتون داره

86
00:05:56,369 --> 00:05:58,937
اون معمولا تو آخرين تخت طبقه پايينه

87
00:05:58,980 --> 00:06:01,069
...نه،مرسي. من قسم خوردم که اينکارو

88
00:06:01,113 --> 00:06:03,811
نياز نيست نگران باشي، هست؟

89
00:06:03,855 --> 00:06:06,423
حتي اگه اين تنها چيزيه که بهش فکر ميکني

90
00:06:06,423 --> 00:06:08,251
دفه بعد با همسردوست داشتنيت بيا

91
00:06:08,294 --> 00:06:11,950
از اينا گذشته، مهم نيست
کجا اشتهاتو بدست مياري

92
00:06:11,994 --> 00:06:14,692
تا وقتي که نهارتو توو خونه ميخوري

93
00:06:28,837 --> 00:06:30,361
...آه، او دوستم که باهام اومد

94
00:06:30,361 --> 00:06:31,666
نديديش؟

95
00:06:31,710 --> 00:06:33,669
همش پرتقال ميخواست، خيلي وقته رفته

96
00:06:33,712 --> 00:06:35,409
ممنونم

97
00:06:53,864 --> 00:06:56,562
گلوريانا

98
00:06:56,606 --> 00:06:58,346
عصر بخير، آقا

99
00:06:58,390 --> 00:07:00,523
يا صبح شده؟ اصلاً نميدونم

100
00:07:00,566 --> 00:07:02,307
"آقا؟"

101
00:07:06,094 --> 00:07:08,879
بعد از اين همه مدت که باهم بوديم

102
00:07:08,923 --> 00:07:10,533
اينطور بايد بهم برسيم؟

103
00:07:10,533 --> 00:07:12,231
معذرت ميخوام

104
00:07:12,231 --> 00:07:15,538
..نبايد صداتون ميکردم"آقا"؟ يا اينکه

105
00:07:15,582 --> 00:07:18,106
تازه‌کارم. دارم ياد ميگيرم

106
00:07:18,106 --> 00:07:20,761
يه زماني بود که از اينطور
...بازي‌هايي خوشحال ميشديم

107
00:07:20,805 --> 00:07:22,720
زماني که تظاهر به تازه‌کار بودن ميکردي

108
00:07:22,763 --> 00:07:24,461
ولي وقتمون کمه

109
00:07:24,504 --> 00:07:26,071
...لطفاً

110
00:07:26,115 --> 00:07:27,943
بيا

111
00:07:33,296 --> 00:07:35,472
معذرت ميخوام، آقا، ولي ميشناسمتون؟

112
00:07:35,472 --> 00:07:38,475
! ميشناسيم؟ چه سواليه

113
00:07:40,129 --> 00:07:41,783
خوب...الان مي‌شناسي منو؟

114
00:07:41,827 --> 00:07:44,525
من...نميدونم درمورد چي حرف ميزنيد

115
00:07:44,525 --> 00:07:46,832
واي،نه؟ پس کمکت ميکنم

116
00:07:52,403 --> 00:07:54,536
من کار اشتباهي کردم؟

117
00:07:54,579 --> 00:07:56,625
من خيلي...لطفاً به مرسي نگيد

118
00:07:56,668 --> 00:08:00,455
...من-من خيلي گيج شدم، من فقط

119
00:08:00,498 --> 00:08:03,371
مطمئنم بزودي به خاطرش حس ميگيرم

120
00:08:03,414 --> 00:08:07,288
فکر کنم قراره مسئول اين بوسه باشم

121
00:08:07,331 --> 00:08:09,334
ولي حتي نميتونم بياد بيارم چقدر

122
00:08:09,334 --> 00:08:11,075
فکر ميکني بهاي بوسه چقدره؟

123
00:08:11,075 --> 00:08:14,165
بستگي به کسي داره که مي‌بوسه

124
00:08:14,208 --> 00:08:18,517
بعضي هاش بي بها هستن ولي
در عين حال هزينه زيادي دارن

125
00:08:18,561 --> 00:08:22,391
ديگران نفرينتون ميکنن و
شما بايد يک عمر بهاشو بدي

126
00:08:22,434 --> 00:08:24,349
...قربان، لطفاً

127
00:08:24,393 --> 00:08:27,004
معذرت ميخوام، نمي‌خواستم گيجت کنم

128
00:08:27,004 --> 00:08:29,311
دوست دارم

129
00:08:29,354 --> 00:08:31,008
و هرگز دست از دوست داشتنت بر نميدارم

130
00:08:31,008 --> 00:08:33,359
خواهش ميکنم، بيادم بيار... بيادمون بيار

131
00:08:36,014 --> 00:08:37,624
متأسفم

132
00:08:37,624 --> 00:08:41,367
ولي من...نميتونم اون دختري
باشم که شما فکر ميکنيد

133
00:08:41,411 --> 00:08:45,110
مطمئنم با اين احساسي گيجي که دارم

134
00:08:45,154 --> 00:08:47,373
هرگز نميتونم يه نجيب زاده
خوب مثل شما رو فراموش کنم

135
00:08:47,373 --> 00:08:49,245
باشه، خيله خُب...تو منو به ياد نمياري

136
00:08:49,245 --> 00:08:50,899
... باشه، اِم

137
00:08:50,942 --> 00:08:53,684
چي يادت مياد؟

138
00:08:53,728 --> 00:08:55,817
چطور اومدي اينجا؟

139
00:08:55,817 --> 00:08:58,124
هيچي يادم نمياد

140
00:08:58,124 --> 00:09:02,084
قبلش... يه زن زيبا منو مورد مُرُوَتش قرار داد

141
00:09:02,128 --> 00:09:03,869
کدوم زن؟

142
00:09:03,912 --> 00:09:06,437
موهاش قرمز بودن مثل مال من

143
00:09:06,437 --> 00:09:10,745
... توي يه خونه خوب و عوام

144
00:09:10,745 --> 00:09:13,749
يه زن واقعي با يه صداي لطيف

145
00:09:13,749 --> 00:09:16,926
اون يه فرشته بود

146
00:09:16,926 --> 00:09:20,799
اينو ياد گرفتم که بيش از
يه نوع فرشته وجود داره

147
00:09:23,193 --> 00:09:25,108
گلوريانا، باور کن

148
00:09:25,108 --> 00:09:27,981
اينکه يادت بياد يا نه
ما عاشق همديگه بوديم

149
00:09:28,024 --> 00:09:30,984
ما همديگه رو ميشناختيم

150
00:09:30,984 --> 00:09:32,856
و من بهت کمک ميکنم

151
00:09:41,517 --> 00:09:44,694
از همون اول که ديدمت
يه حسي بهت داشتم

152
00:09:44,737 --> 00:09:47,218
شايد تو خواب

153
00:09:49,046 --> 00:09:51,484
هرچند روياها، البته، بي معني هستن

154
00:09:51,484 --> 00:09:55,488
نه، خواب‌ها بي‌معني نيستن

155
00:09:55,488 --> 00:09:58,230
گاهي‌اوقات اونا به حقيقت ميپيوندن

156
00:10:03,104 --> 00:10:04,845
اينا رو بگير

157
00:10:04,889 --> 00:10:06,543
قايمشون کن

158
00:10:06,586 --> 00:10:08,327
به مرسي و بقيه نشون نده

159
00:10:08,371 --> 00:10:10,416
ازت ميگيرنشون

160
00:10:10,416 --> 00:10:12,941
مطمئناً يه بوسه از من اين حد هزينه نداره

161
00:10:12,984 --> 00:10:14,421
نه، کافي نيست

162
00:10:17,424 --> 00:10:19,556
به خاطرت برميگردم، قول ميدم

163
00:10:19,600 --> 00:10:21,602
فردا

164
00:10:21,602 --> 00:10:24,649
اگه فردايي باشه، من اينجا خواهم بود

165
00:10:27,304 --> 00:10:30,742
شايد من و تو ، ما، براي هم معني بديم

166
00:10:30,786 --> 00:10:32,439
به نظر شما فرداتون رو از دست داديد

167
00:10:32,483 --> 00:10:35,225
و من کُل ديروزمو

168
00:10:35,225 --> 00:10:37,749
ديدن تو به من قدرت ميده

169
00:10:37,793 --> 00:10:40,230
که با تمام فرداهامون مبارزه کنم

170
00:10:40,274 --> 00:10:44,278
و بعد از ديدن فرشته‌ت بايد بهاشو بدم

171
00:10:44,278 --> 00:10:47,890
به خاطر همه کارايي که برات کرد ازش ممنونم

172
00:10:57,466 --> 00:10:58,945
جان؟

173
00:10:59,642 --> 00:11:01,513
جان

174
00:11:05,692 --> 00:11:07,694
اُوه، خدايا شکرت

175
00:11:09,652 --> 00:11:11,437
اون کجاس؟

176
00:11:11,480 --> 00:11:15,484
... برش گردوندم به جهنم
غُرغُرکُنه پرتقال

177
00:11:20,359 --> 00:11:22,361
ميدونستم که مجبورم بُکشمش

178
00:11:22,405 --> 00:11:24,711
...ولي بايد حقيقتو بهت بگم، در آخرش

179
00:11:24,711 --> 00:11:28,716
من...تقريباً احساس بدي داشتم

180
00:11:30,500 --> 00:11:32,763
مثل اين بود که يه هيولاي بزرگ رو قرباني ميکنم

181
00:11:32,763 --> 00:11:35,766
کسي که هرگز دوباره نمي بينمش

182
00:11:35,766 --> 00:11:39,205
حس ميکنم که يهود خودش پيشت فرستاده بودش

183
00:11:41,599 --> 00:11:43,252
چاقو

184
00:11:43,252 --> 00:11:45,385
...صبرکن، اين

185
00:11:45,385 --> 00:11:49,215
اون گفت...هرکس که من
...براش با اين چاقو برنامه بريزم

186
00:11:50,390 --> 00:11:51,870
اُووه

187
00:11:53,393 --> 00:11:57,136
فقط يه فرشته ميدونه چطور يه فرشته رو بُکُشه

188
00:11:57,136 --> 00:11:59,356
ولي تيتوبا بهت گفت

189
00:11:59,400 --> 00:12:01,924
فکر ميکني تيتوبا دستش با شيطان تو يه کاسه‌اس؟

190
00:12:01,968 --> 00:12:04,927
اون دليلي براي دروغ گفتن نداشت

191
00:12:04,971 --> 00:12:07,539
و خورشيد قرمز هنوز براي از بين
بردن سليم برنامه ريزي شده‌ـس

192
00:12:07,582 --> 00:12:08,888
و هرچيزي که اطرافش باشه

193
00:12:08,931 --> 00:12:10,759
بايد پيداش کنيم، ميتونه هرجا باشه

194
00:12:10,759 --> 00:12:12,500
اول بايد زخم هاتو ببنديم -
وقت نداريم -

195
00:12:12,500 --> 00:12:14,111
شايد وقت نداشته باشيم

196
00:12:14,154 --> 00:12:15,939
ولي نميخوام قبل از اينکه اينو حلي کني بميري

197
00:12:21,858 --> 00:12:24,818
نميخوام رو کمک سباستين
... بهمون حساب کنم، ولي

198
00:12:24,861 --> 00:12:27,298
به محض اينکه از اينجا برم بيرون

199
00:12:27,342 --> 00:12:30,302
شهر رو جِر ميدم تا پيداش کنم

200
00:12:30,302 --> 00:12:32,173
به ماري به خاطر اينا قول دادم

201
00:12:32,217 --> 00:12:35,089
پيامي هست بهم بدي بهش برسونم؟

202
00:12:35,133 --> 00:12:37,918
اون دوست داره، جان
نميتوني توش شک کني

203
00:12:37,962 --> 00:12:40,660
وقتي اومدم سراغ ماري
از راه سختش ياد گرفتم

204
00:12:40,704 --> 00:12:43,837
ميتوني تو هر چيزي شک کني

205
00:12:43,881 --> 00:12:47,450
مخصوصاً وقتي پاي عشق مياد وسط

206
00:12:47,493 --> 00:12:51,541
فقط ميخوام اين سليم کثيف
و قديمي تا دوشنبه سالم بمونه

207
00:12:51,541 --> 00:12:54,501
اگه من هنوز زنده‌ام، چونکه
...ميخوام از اين جهنم بزنم بيرون

208
00:12:54,544 --> 00:12:56,111
به خاطر اون

209
00:12:58,157 --> 00:13:00,115
براي هميشه

210
00:13:03,684 --> 00:13:05,730
دوباره برگشتي

211
00:13:05,773 --> 00:13:07,340
بايد بگم، آقاي آلدن

212
00:13:07,384 --> 00:13:11,518
شما ميتونيد يه جراح خصوصي تو کسب
و کارتون واسه خودتون داشته باشيد

213
00:13:11,562 --> 00:13:14,260
فقط بدوزم بهم سرپام کن، سريع

214
00:13:16,219 --> 00:13:18,917
درواقع

215
00:13:18,961 --> 00:13:21,659
سريع خواهم بود

216
00:13:21,703 --> 00:13:24,097
چون وقتي واسه تلف کردن وجود نداره

217
00:13:24,097 --> 00:13:26,752
منظورت چي بود؟

218
00:13:26,795 --> 00:13:29,233
ميخوام عجله کنم

219
00:13:48,033 --> 00:13:49,164
<i>پس واقعاً ترکم ميکني</i>

220
00:13:49,208 --> 00:13:50,905
<i>...ماري، بهم اعتماد کن</i>

221
00:13:51,297 --> 00:13:53,169
<i>به خاطرت برميگردم</i>

222
00:13:56,346 --> 00:13:59,305
تو دوسم داري ، نداري، جان؟

223
00:13:59,305 --> 00:14:02,396
هنوزم داري؟

224
00:14:02,439 --> 00:14:05,094
<i>ماري، بهم اعتماد کن</i>

225
00:14:06,922 --> 00:14:08,489
برگرد

226
00:14:14,234 --> 00:14:16,106
ماري

227
00:14:19,979 --> 00:14:21,720
حالت خوب نيست

228
00:14:21,764 --> 00:14:24,897
بزار برت گردونم به تخت

229
00:14:24,941 --> 00:14:26,247
نه

230
00:14:26,290 --> 00:14:29,076
من نگهبان وروديم

231
00:14:29,119 --> 00:14:32,601
منتظر اونم

232
00:14:32,601 --> 00:14:35,082
ماري، چند وقته اينطوري هستي؟

233
00:14:36,605 --> 00:14:38,303
چه بلايي سرت اومده؟

234
00:14:40,044 --> 00:14:42,046
نميدونم

235
00:14:42,046 --> 00:14:44,701
نميدونم. نميدونم

236
00:14:44,744 --> 00:14:46,398
نميدونم

237
00:14:48,095 --> 00:14:51,099
شايد کُشتن اون زندگي گذشته منو برگردونه

238
00:14:51,099 --> 00:14:54,276
شايد برگردم به خاک از جايي که منو آوردن

239
00:14:54,276 --> 00:14:57,627
ولي من تا مطمئن نشدم نميرم

240
00:15:01,849 --> 00:15:03,938
صِدام ميکنه

241
00:15:06,985 --> 00:15:10,162
تو هم ميشنوي؟

242
00:15:10,205 --> 00:15:12,643
کي؟

243
00:15:12,643 --> 00:15:15,254
باهام حرف ميزنه

244
00:15:18,780 --> 00:15:20,869
هيولام

245
00:15:23,654 --> 00:15:25,439
پسرم

246
00:15:25,482 --> 00:15:26,788
ماري

247
00:15:26,831 --> 00:15:28,659
پسرم

248
00:15:28,703 --> 00:15:31,097
نبايد بزاريم اون بياد بيرون

249
00:15:31,140 --> 00:15:32,403
نه

250
00:15:32,446 --> 00:15:35,319
نه، دوباره و دوباره ميکُشمش

251
00:15:35,362 --> 00:15:38,148
و دوباره. و دوباره و هرچند بار که قراره طول بکشه

252
00:15:38,191 --> 00:15:39,497
نه، نميخوام -
ماري -

253
00:15:39,540 --> 00:15:41,847
هرگز -
ماري، به من گوش کن، لطفاً -

254
00:15:41,891 --> 00:15:43,632
يه کار ناتموم داريم

255
00:15:43,675 --> 00:15:46,200
بايد اون سلاحو پيدا کنيم

256
00:15:46,200 --> 00:15:47,505
الان

257
00:15:47,549 --> 00:15:49,159
سباستين کجاس؟

258
00:15:49,203 --> 00:15:50,639
نديدمش

259
00:15:52,815 --> 00:15:54,382
...ولي جان

260
00:15:54,425 --> 00:15:56,863
جان انجامش داد

261
00:15:56,906 --> 00:15:58,734
اون فرشته تاريکي رو کُشت

262
00:15:58,778 --> 00:16:00,823
پس تو ديديدش

263
00:16:00,867 --> 00:16:02,390
آره

264
00:16:04,436 --> 00:16:06,569
پيغامي برام نداد

265
00:16:08,919 --> 00:16:11,182
البته که داد

266
00:16:11,226 --> 00:16:13,228
اون فقط به تو فکر ميکنه

267
00:16:13,271 --> 00:16:14,708
اين باعث سرپا موندش ميشه

268
00:16:14,751 --> 00:16:17,101
اون...اون بدون تو زنده نميمونه

269
00:16:17,145 --> 00:16:19,190
اُووه

270
00:16:19,190 --> 00:16:21,932
پيام آور شيرين من

271
00:16:21,932 --> 00:16:23,847
اون کُل چيزي بود که ميخواستم بشنوم

272
00:16:23,891 --> 00:16:26,285
ماري، ماري، ماري، گوش کن

273
00:16:26,328 --> 00:16:29,462
جان درمورد اون نگهبان هم گفت

274
00:16:29,506 --> 00:16:31,508
قبل از اينکه اون بميره، اون گفت فقط يه فرشته

275
00:16:31,551 --> 00:16:33,031
ميدونه چطور يه فرشته ديگه رو بُکُشه

276
00:16:33,075 --> 00:16:34,554
امم؟

277
00:16:34,554 --> 00:16:37,253
جان معتقده که اونو فرستادن
که فرشته تاريکي رو بُکُشه

278
00:16:37,296 --> 00:16:40,561
بوسيله...کسي که دستش
با شيطان توو يه کاسه هست

279
00:16:40,604 --> 00:16:44,956
ما با دست يه خائن هدايت شديم

280
00:16:45,000 --> 00:16:46,784
آره

281
00:16:46,828 --> 00:16:48,308
تيتوبا

282
00:16:48,351 --> 00:16:51,224
تيتوبا؟

283
00:16:51,267 --> 00:16:52,747
ميدونستي؟

284
00:16:52,747 --> 00:16:54,314
ميترسيدم

285
00:16:54,358 --> 00:16:55,968
اگه تيتوبا با شيطان متحد شده

286
00:16:56,011 --> 00:16:58,318
اون تلاش ميکنه يه بار ديگه به نحوي روحش رو

287
00:16:58,362 --> 00:16:59,755
با بدنش متحد کنه

288
00:16:59,798 --> 00:17:02,627
و من منتظر خواهم موند

289
00:17:04,368 --> 00:17:06,544
برميگردم، ماري

290
00:17:35,270 --> 00:17:36,750
آه، خدايا

291
00:17:36,750 --> 00:17:39,056
معذرت ميخوام

292
00:17:42,843 --> 00:17:44,410
ميدوني

293
00:17:44,410 --> 00:17:48,240
خيلي ساله که ميشناسمت، دينلي

294
00:17:48,283 --> 00:17:51,025
هرگز نديدم که مست کني

295
00:17:51,025 --> 00:17:52,723
يا عصبي بشي

296
00:17:52,723 --> 00:17:55,552
ولي الان هردوشو هستي

297
00:18:17,575 --> 00:18:19,708
خبري از دورکاس نشد؟ -
نه، قربان -

298
00:18:19,751 --> 00:18:21,579
ميترسم کسي نديده باشتش

299
00:18:21,623 --> 00:18:23,886
ولي ما دست از گشتن بر نميداريم

300
00:18:22,929 --> 00:18:25,149
اگه نميتونيم از يه دختر بيگناه محافظت کنيم

301
00:18:25,149 --> 00:18:26,281
پس ما به چه دردي ميخوريم؟

302
00:18:26,324 --> 00:18:28,631
شما آقايون؟

303
00:18:28,674 --> 00:18:31,025
حفاظت از دختران بيگناه؟

304
00:18:31,025 --> 00:18:33,854
کي گفته که ما نياز به محافظت داريم؟

305
00:18:33,897 --> 00:18:37,945
مرسي تو رو فرستاده

306
00:18:37,989 --> 00:18:40,165
اون ميدونه چطور از دخترا محافظت کنه

307
00:18:40,208 --> 00:18:42,167
دورکاس کجاس؟ اون زنده‌اس؟

308
00:18:42,210 --> 00:18:44,996
تا وقتي که اومدم اون زنده بود

309
00:18:45,039 --> 00:18:47,346
بريم

310
00:18:47,390 --> 00:18:49,261
عروسک جديدشه

311
00:18:58,314 --> 00:19:00,490
چي گفتي؟

312
00:19:00,534 --> 00:19:02,884
... مرسي گفت

313
00:19:02,884 --> 00:19:05,017
اون دختر عروسک جديدشه

314
00:19:05,060 --> 00:19:08,760
و اگه ميخواي برگردونيش
بايد تنها بيايي

315
00:19:10,065 --> 00:19:12,198
بزار بره، بزار بره

316
00:19:12,242 --> 00:19:15,332
گروگان نميخوام

317
00:19:15,375 --> 00:19:17,247
به هر حال براش خوب نميشه

318
00:19:17,247 --> 00:19:19,380
مرسي حتي يه قدم خير هم براتون بر نميداره

319
00:19:19,380 --> 00:19:21,773
اين درست نيست، اون عاشق ماس

320
00:19:21,817 --> 00:19:23,601
ما رو از زندگي فلاکت بارمون

321
00:19:23,645 --> 00:19:26,517
از دست مرداي لعنتي مثل تو نجات داد

322
00:19:26,561 --> 00:19:27,997
ميدوني

323
00:19:28,041 --> 00:19:32,132
اي کاش ميتونستم بگم در
مورد بيشتر مردا اشتباه ميکني

324
00:19:32,132 --> 00:19:36,136
ولي شما دنبال سرپناه در آغوش جادوگريد؟

325
00:19:36,180 --> 00:19:38,269
... انتخابتو بکن

326
00:19:38,312 --> 00:19:42,229
آتش يا ماهي تابه

327
00:19:48,497 --> 00:19:50,717
همسرم

328
00:19:50,760 --> 00:19:53,154
فکر کردم براي هميشه رفتي

329
00:19:53,197 --> 00:19:55,504
دعا کردم، چيزي که خواستي بدست آوردي؟

330
00:20:03,338 --> 00:20:05,515
مست کردي

331
00:20:05,558 --> 00:20:07,473
آره

332
00:20:07,517 --> 00:20:11,260
...ولي قبل از اينکه هوشياريمو بدست بيارم

333
00:20:11,303 --> 00:20:13,697
... و تو

334
00:20:13,741 --> 00:20:17,875
براي هميشه بخواي دروغ بگي، پست بشي

335
00:20:17,919 --> 00:20:20,400
شيطانه عوضي

336
00:20:21,880 --> 00:20:23,359
کاتن

337
00:20:23,359 --> 00:20:26,798
ميدوني يه بار عاشق شدم؟

338
00:20:28,365 --> 00:20:30,018
قبل از اينکه ببينمت

339
00:20:30,062 --> 00:20:32,673
عشق؟ نه

340
00:20:32,673 --> 00:20:35,981
من ميدونستم وقتي يه جوون رام نشده بودي

341
00:20:35,981 --> 00:20:38,723
...زمان زيادي رو با
...زنا تو شب

342
00:20:38,767 --> 00:20:40,247
اُوه ، نه ، زن‌ها نه

343
00:20:40,290 --> 00:20:41,900
يه زن

344
00:20:43,424 --> 00:20:45,295
اُوه، آره

345
00:20:45,339 --> 00:20:49,169
يادمه بابات به خاظر افتخار خانوادت

346
00:20:49,169 --> 00:20:50,997
بار و بنديل رو بسته و زد به راه

347
00:20:51,040 --> 00:20:52,607
مم، پس يادته

348
00:20:52,651 --> 00:20:54,087
کم و بيش

349
00:20:57,569 --> 00:20:59,832
به تازگي اونو نديدي؟

350
00:20:59,876 --> 00:21:02,052
البته که نه

351
00:21:02,095 --> 00:21:04,402
ميدوني، فکر کنم دروغ گفتن

352
00:21:04,446 --> 00:21:06,752
يه گناه بدتر از قتله

353
00:21:06,796 --> 00:21:08,145
مي‌بيني، اگه يه مرد رو بُکشي

354
00:21:08,145 --> 00:21:09,930
حداقل اونو ميسپاريش به خدا

355
00:21:09,973 --> 00:21:12,585
...ولي اگه به اون دروغ بگي

356
00:21:12,628 --> 00:21:15,283
...اونو زنداني ميکني

357
00:21:15,283 --> 00:21:20,071
براي هميشه ، در يه جهان نادرست

358
00:21:20,114 --> 00:21:21,812
پس به من دروغ نگو

359
00:21:21,855 --> 00:21:23,161
بگو ببينم

360
00:21:23,204 --> 00:21:27,339
تو گلوريانا رو ديدي يا نديدي؟

361
00:21:28,688 --> 00:21:30,778
اين اسمشه؟

362
00:21:30,821 --> 00:21:32,954
گلوريانا؟

363
00:21:32,954 --> 00:21:34,346
نديدمش

364
00:21:34,390 --> 00:21:37,567
آره، ديدمش
آره ديدمش

365
00:21:37,611 --> 00:21:40,657
اون دنبالت ميگشت
سعي کردم بهش کمک کنم

366
00:21:40,701 --> 00:21:43,443
بهت گفتم بهم دروغ نگو

367
00:21:43,486 --> 00:21:44,966
دروغ نميگم

368
00:21:44,966 --> 00:21:48,492
وقتي که توي کمپ پيداش
کردم، اون تغيير کرده بود

369
00:21:48,535 --> 00:21:50,189
سخت شده بود، عصباني

370
00:21:50,233 --> 00:21:52,322
اون مصمم بود اسم خوب تو رو خراب کنه

371
00:21:52,322 --> 00:21:53,802
اونو به عنوان يه تهديد ديدي

372
00:21:53,802 --> 00:21:56,195
آره، واسه تو

373
00:21:56,195 --> 00:21:58,328
واسه ما، براي هرچيزي که بهش اُميدواريم

374
00:21:58,372 --> 00:22:01,505
يه زن از پا اُفتاده چه تهديد وحشتناکي

375
00:22:01,549 --> 00:22:05,118
ميتونه براي شهرت من داشته باشه؟

376
00:22:05,161 --> 00:22:07,990
تو وارث ثروتمندترين، قوي ترين

377
00:22:08,034 --> 00:22:11,951
بانفوذترين، و پراحترام ترين
خانواده در اين قلمرو هستي

378
00:22:11,994 --> 00:22:14,562
و هنوز تو... از غريزت مثل يه

379
00:22:14,606 --> 00:22:16,869
اَبر براي حفاظت از خودت استفاده ميکني

380
00:22:16,913 --> 00:22:20,743
تو بالاتر و غرق در قلاب
سنگا و کماندارهاي دنيايي

381
00:22:20,786 --> 00:22:24,312
و به شکل ساده اي هيچ نظري بشون نداري

382
00:22:26,096 --> 00:22:28,882
خدا رو شکر که چشم هامو باز گذاشتي

383
00:22:28,925 --> 00:22:30,623
و تو منو داري که حواسم بهت باشه

384
00:22:30,623 --> 00:22:35,584
چونکه نميتوني تصور کني که
...اون چکار ميتونست با ما بکنه

385
00:22:35,628 --> 00:22:38,065
اون زن با اون بچه ‌اش

386
00:22:39,632 --> 00:22:41,112
بچه؟

387
00:22:41,155 --> 00:22:44,942
بچه ‌اش؟

388
00:22:48,424 --> 00:22:52,080
اُوه، خداي من

389
00:22:52,123 --> 00:22:54,822
اُوه، خداي من. دارم مريض ميشم

390
00:22:57,303 --> 00:23:01,611
... عجله اي براي زندگي اون کوچولو نداشتي

391
00:23:01,611 --> 00:23:04,484
بچشو دزديدي

392
00:23:04,528 --> 00:23:06,921
نه، کاتن. طوري که تو فکر ميکني نيست

393
00:23:06,921 --> 00:23:08,271
... اون داشت ميمرد، و بچه

394
00:23:08,314 --> 00:23:11,230
دروغ ديگه کافيه

395
00:23:13,102 --> 00:23:14,930
خواهش ميکنم، بايد باورم کني

396
00:23:14,973 --> 00:23:16,453
...من...نميتونستم تحمل

397
00:23:16,497 --> 00:23:17,802
کافيه، کافيه

398
00:23:17,802 --> 00:23:20,370
اون طور نگو -
من اين کارو براي خودت کردم -

399
00:23:24,853 --> 00:23:26,376
بچه رو برميگردوني

400
00:23:26,420 --> 00:23:28,161
بچه رو برميگردوني به گلوريانا

401
00:23:28,161 --> 00:23:29,858
و حافظه‌شم برميگردوني

402
00:23:29,902 --> 00:23:31,860
بچه رو برميگردوني
و حافظه‌شم برميگردوني

403
00:23:31,860 --> 00:23:33,645
نميتونم -
آره، بايد کني -

404
00:23:33,688 --> 00:23:36,735
چيزي که شده، شده ديگه -
شده؟ -

405
00:23:36,735 --> 00:23:39,521
پس با اين، هر ذره از عشقي

406
00:23:39,564 --> 00:23:42,175
که هميشه بهت داشتم ميره

407
00:23:45,657 --> 00:23:48,399
مگه خدات همه رو نمي‌بخشه؟

408
00:23:48,443 --> 00:23:51,054
خدا ممکنه ببخشه، خدا ممکنه همه رو ببخشه

409
00:23:51,098 --> 00:23:52,534
ولي من نه

410
00:23:54,971 --> 00:23:57,757
نه

411
00:23:57,800 --> 00:23:59,150
خواهش ميکنم

412
00:23:59,193 --> 00:24:02,588
...دست ازم بر ندار

413
00:24:02,588 --> 00:24:06,201
امکانش هست که دوباره يه روز عاشقم بشي

414
00:24:06,244 --> 00:24:08,072
کاتن، خواهش ميکنم

415
00:24:08,116 --> 00:24:11,162
مهم نيست چقدر طور بِکِشه

416
00:24:13,164 --> 00:24:16,951
...اگه اين کارو بکني، من ميترسم

417
00:24:16,994 --> 00:24:21,129
چي ميتونه احتمالاً شبيه ترس باشه؟

418
00:24:21,173 --> 00:24:24,132
چيزي که ميخوام بهش تبديل بشم

419
00:24:24,176 --> 00:24:27,962
مدت زيادي از پوست پرلعابت استفاده کردم

420
00:24:32,837 --> 00:24:35,579
لباي نرمت

421
00:24:35,579 --> 00:24:38,626
پاکيت، بي‌گناهيت

422
00:24:39,757 --> 00:24:42,456
قلبت

423
00:24:42,499 --> 00:24:44,588
...الان

424
00:24:44,588 --> 00:24:46,242
...الان

425
00:24:46,286 --> 00:24:50,508
کل چيزي که مي‌بينم يه عجوزه زشته

426
00:24:58,908 --> 00:25:01,040
آره

427
00:25:01,084 --> 00:25:03,304
البته

428
00:25:03,347 --> 00:25:06,437
اين چيزيه که ما زنا براي شما هستيم

429
00:25:06,481 --> 00:25:09,484
يه زن خوب نصف عروسک، نصف فرشته

430
00:25:09,528 --> 00:25:13,009
و يه زن بد، يه شيطان زشت

431
00:25:16,013 --> 00:25:20,017
خُب، نميخوام يه فرشته عروسکي دوم باشم

432
00:25:20,060 --> 00:25:22,889
حتي اگه بتونم

433
00:25:22,933 --> 00:25:25,501
ترجيح ميدم که شيطان باشم

434
00:25:25,501 --> 00:25:27,764
يه شيطان بزرگ

435
00:25:31,246 --> 00:25:34,815
تو يه دو روي بي‌شرمي

436
00:25:34,858 --> 00:25:41,213
تو، مردم بيگناه زيادي رو
آزار و اذيت و اعدام کردي

437
00:25:41,256 --> 00:25:45,435
تو، کسي هستي که پدر
خودتو به قتل رسوندي

438
00:25:45,478 --> 00:25:51,049
...تو، کسي هستي که ميگي بدترين گناه دروغه

439
00:25:51,093 --> 00:25:54,183
و تمام عمرت پُر از دروغه

440
00:25:54,226 --> 00:25:56,359
هر وقت که از منبر بالا ميري

441
00:25:56,403 --> 00:25:58,709
بعد از يه شب هرزگي و مستي

442
00:25:58,753 --> 00:26:01,799
به همه دروغ ميگي

443
00:26:01,843 --> 00:26:07,762
يا دروغ گفتن امتيازيه که براي مردا محفوظ شده؟

444
00:26:15,031 --> 00:26:20,863
دنياي تو خيلي سياه و سفيده

445
00:26:20,863 --> 00:26:23,300
به رنگاي ديگه نياز داره

446
00:26:25,302 --> 00:26:28,871
چرا همه‌ش سياه و سفيد و قرمز؟

447
00:26:28,915 --> 00:26:32,484
يه پروتستان در دستاي دوست
داشتني، خواهر عصباني من

448
00:26:37,358 --> 00:26:40,797
خودتو کنترل کن، ممکنه هنوز نيازش داشته باشيم

449
00:26:40,840 --> 00:26:43,016
براي مرگ کاتن اشتياق داشتي

450
00:26:43,060 --> 00:26:44,496
چرا الان جلومو ميگيري؟

451
00:26:45,367 --> 00:26:46,498
درسته، خيلي وقت بود ميخواستم دهن

452
00:26:46,542 --> 00:26:48,152
پُر مدعاي اونو ساکت کنم

453
00:26:48,196 --> 00:26:50,546
ولي اخيراً فروتني بهم يادآوري شده

454
00:26:50,546 --> 00:26:52,679
... و اينکه هميشه بهتر از همه نميدونم

455
00:26:52,722 --> 00:26:55,072
و يه عاقل تر از ما معتقده که ارباب تاريکي

456
00:26:55,116 --> 00:26:56,726
از طريق اون نمياد

457
00:26:56,726 --> 00:27:00,165
کدوم حکيم فرزانه اي اين قواعد رو به تو گفته؟

458
00:27:00,208 --> 00:27:03,081
مادرمون، البته

459
00:27:03,124 --> 00:27:04,909
مادر؟

460
00:27:04,952 --> 00:27:07,564
چطور؟

461
00:27:07,607 --> 00:27:09,392
بزار نشونت بدم

462
00:27:09,435 --> 00:27:12,090
درمورد کاتن چي؟

463
00:27:18,445 --> 00:27:21,535
يه جايي نگرش ميدارم که
نتونه آسيبي بهمون برسونه

464
00:27:21,578 --> 00:27:23,232
تا زماني که نيازمون بشه

465
00:27:27,280 --> 00:27:29,282
بيا، خواهر

466
00:27:29,282 --> 00:27:31,589
مادر منتظرمونه

467
00:27:40,250 --> 00:27:42,470
بزار بيام بيرون

468
00:27:42,470 --> 00:27:45,168
هي، بزار بيام بيرون

469
00:27:45,212 --> 00:27:47,257
بزار بيام بيرون

470
00:28:00,095 --> 00:28:01,923
روز خوبيه

471
00:28:01,966 --> 00:28:04,099
سيب؟

472
00:28:04,099 --> 00:28:14,099
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

473
00:28:46,360 --> 00:28:48,667
خدا رو شکر

474
00:28:48,711 --> 00:28:51,061
از من تشکر کن

475
00:28:52,410 --> 00:28:55,326
خُب اگه بخوام پوستشو سوراخ کنم

476
00:28:55,370 --> 00:28:58,112
پس بايد چاقو چله و بي عيب و نقص بشه

477
00:28:58,155 --> 00:29:01,333
اين مثل تو نيست که با
انکار خودش هر لذتي رو ببره

478
00:29:01,376 --> 00:29:05,554
...درسته، ولي من الان بچه نيستم

479
00:29:05,598 --> 00:29:08,253
...ياد گرفتم که با تأخير اندازختن ارضاء خودم

480
00:29:08,253 --> 00:29:11,691
حتي لـــــذت بيشتري رو ببرم

481
00:29:11,735 --> 00:29:14,564
آزادش کن

482
00:29:14,607 --> 00:29:18,394
و همينطور ، من يه زن کسبو کارم

483
00:29:18,394 --> 00:29:21,658
هرچيزي يه بهايي داره، ايزاک

484
00:29:21,702 --> 00:29:24,574
در اين مورد، زندگي تو بهاي اونه

485
00:29:36,195 --> 00:29:38,241
تو چي ميگي، رئيس؟

486
00:29:38,284 --> 00:29:41,679
مرد ما از مردمه

487
00:29:41,722 --> 00:29:44,029
چطور نتونستم ببينم که تو کِرمي هستي

488
00:29:44,073 --> 00:29:45,988
در هسته سيب؟

489
00:29:46,031 --> 00:29:48,120
هميشه از مسير خارجم ميکردي

490
00:29:48,164 --> 00:29:50,253
به صلاح خودت بود

491
00:29:50,297 --> 00:29:52,865
سعي کردم بهت هشدار بدم، ايزاک

492
00:29:52,908 --> 00:29:56,346
ولي تو مثل بيد دور شعله بودي

493
00:29:56,390 --> 00:29:57,739
به بيراهه کشيده ميشدي

494
00:29:57,739 --> 00:30:01,221
وقت طلاس، و هيچکدوم نداريدش

495
00:30:01,265 --> 00:30:02,744
بزار اون بره

496
00:30:02,744 --> 00:30:04,224
و من اون پشت ميمونم

497
00:30:04,224 --> 00:30:05,356
که هرکاري ميخواي با من بُکُني

498
00:30:05,399 --> 00:30:06,531
نه

499
00:30:15,192 --> 00:30:18,239
نه. نه. نه

500
00:30:20,023 --> 00:30:22,200
نميرم

501
00:30:22,243 --> 00:30:24,158
گوش کن چي ميگم

502
00:30:24,202 --> 00:30:26,334
ازت ميخوام هرچي سريعتر
ميتوني بودوو سمت خونه

503
00:30:26,378 --> 00:30:27,509
و پُشت سرتم نگاه نکن

504
00:30:27,553 --> 00:30:29,163
برو. برو

505
00:30:29,207 --> 00:30:30,600
نمي‌تونم از دستت بدم

506
00:30:30,643 --> 00:30:34,256
...نخواهي داد، نميدي، پيدام ميکني

507
00:30:34,299 --> 00:30:37,389
وقتي که راهمو گم کنم و ...
راه برگشتو نتونم پيدا کنم

508
00:30:37,433 --> 00:30:41,916
مطمئنم هر اتفاقي هم بياُفته
من هميشه با تو خواهم بود

509
00:30:41,959 --> 00:30:44,875
ولي اگه بميري قلبم ميشکنه

510
00:30:44,919 --> 00:30:48,227
گوش کن چي‌ميگم

511
00:30:48,227 --> 00:30:49,706
تو دختر جووني هستي

512
00:30:49,750 --> 00:30:51,970
ولي قويترين قلبي رو داري که تا حالا ديدم

513
00:30:53,928 --> 00:30:56,975
من نجاتت ندادم، دورکاس. تو نجاتم دادي

514
00:30:57,018 --> 00:31:01,763
حتي اينجا، الان...اين تويي که نجاتم ميدي

515
00:31:20,913 --> 00:31:23,220
نترس، ميتوني بهم اعتماد کني

516
00:31:23,220 --> 00:31:25,004
اعتماد؟ به تو؟

517
00:31:25,048 --> 00:31:26,963
دو کلمه از هم جدا اُفتاده که
الان با هم همسايه شدن؟

518
00:31:27,006 --> 00:31:28,094
چقدر عجيب

519
00:31:28,138 --> 00:31:29,661
همسايه؟

520
00:31:29,661 --> 00:31:30,880
ما از اين چيزا بهم نزديکتريم

521
00:31:30,923 --> 00:31:32,273
ما بچهاي يه مادريم

522
00:31:32,316 --> 00:31:34,797
شايد، ولي اون مادر يه بار ما رو به دنيا آورد

523
00:31:34,841 --> 00:31:38,279
و الان مُرده، و من نميتونم
باور کنم که از مرگ برخواسته

524
00:31:38,322 --> 00:31:42,240
نيازي نيست، اون نمُرده

525
00:31:42,283 --> 00:31:44,894
لطفاً. بيا. ببين

526
00:31:44,894 --> 00:31:47,027
ما بچهاي مادرمونيم

527
00:31:47,027 --> 00:31:50,683
ما هنوز خيلي بايد از اون و همديگه ياد بگيريم

528
00:31:50,727 --> 00:31:53,077
من و مادر تماشات کرديم

529
00:31:53,120 --> 00:31:56,515
و الان ميتونم بگم تو خيلي از من پيش تري

530
00:31:58,256 --> 00:32:01,433
در چه موردي؟

531
00:32:01,477 --> 00:32:04,132
در علم گرانبهاي کيمياگري

532
00:32:04,132 --> 00:32:07,875
در تبديل دردُ رنج به خشم

533
00:32:07,919 --> 00:32:11,183
درد به قدرت

534
00:32:11,226 --> 00:32:15,883
مي‌بيني ما هر دومون هرچيزي

535
00:32:15,927 --> 00:32:17,320
و هر کاري براي عشق کرديم

536
00:32:17,320 --> 00:32:20,453
فقط براي اينکه عشق به
نوبه خودش بطرف ما بياد

537
00:32:24,327 --> 00:32:28,070
از راه دور ميدونستم که
اون شايسته تو نيست

538
00:32:28,114 --> 00:32:31,769
ولي من نميتونستم بفهمم
چرا وقتي هربار لمست ميکردم

539
00:32:31,813 --> 00:32:33,249
تنم مالامال به طرفت ميخزيد

540
00:32:33,293 --> 00:32:36,427
ولي الان ميدونم

541
00:32:36,470 --> 00:32:41,475
اون دست مناسب لمس کردن تو نبود

542
00:32:46,306 --> 00:32:47,960
...چي

543
00:32:48,004 --> 00:32:49,571
اين ديگه چه بازيه فاسديه؟

544
00:32:49,614 --> 00:32:51,529
اين بازي نيست

545
00:32:51,573 --> 00:32:55,011
مادرمون صدامون ميکنه

546
00:32:55,055 --> 00:32:57,840
و وقتشه واقعاً بهش گوش بديم

547
00:32:57,884 --> 00:32:59,929
دختر عزيز من

548
00:32:59,973 --> 00:33:01,931
پسر شيرينم

549
00:33:01,975 --> 00:33:04,543
خودشه

550
00:33:04,586 --> 00:33:07,285
دو قلب شکسته خودتون رو شفا بديد

551
00:33:07,328 --> 00:33:09,809
با سلاحي قدرتمند

552
00:33:09,809 --> 00:33:11,463
کمکم کنيد، فرزندانم

553
00:33:11,507 --> 00:33:15,076
نزديک بياييد و بگذاريد قدرت
بوسه شما را احساس کنم

554
00:33:31,876 --> 00:33:34,661
ممنونم، فرزندانم

555
00:33:34,705 --> 00:33:38,100
الان، سباستين...تنهايمان بگزار

556
00:33:38,100 --> 00:33:40,972
بايد با دوردانه خاصم صحبت کنم، تنها

557
00:33:40,972 --> 00:33:50,972
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

558
00:34:11,874 --> 00:34:14,398
فکر کردي نميشناسمت؟

559
00:34:14,442 --> 00:34:17,401
ديدمت، عوضي

560
00:34:18,403 --> 00:34:20,100
نميتونم ازم قايم بشي

561
00:34:23,974 --> 00:34:26,454
آره، خواهر، دنبالش برو

562
00:34:26,498 --> 00:34:29,893
دور شو، از در دور شو

563
00:34:49,999 --> 00:34:53,959
ديدي؟ نکته اينجاس

564
00:34:54,569 --> 00:34:59,400
مردم عادي وحشت ميکنن
ولي براي تو جالب بود

565
00:34:59,443 --> 00:35:01,228
... پس بهم بگو

566
00:35:01,271 --> 00:35:04,797
چي ميتونه احتمالاً مردي مثل تو رو بترسونه؟

567
00:35:04,797 --> 00:35:06,494
همم؟

568
00:35:06,625 --> 00:35:09,018
...دارم فکر ميکنم چي تو رو ميترسونه

569
00:35:09,062 --> 00:35:12,457
...همون چيزي که منو ميترسونه

570
00:35:12,500 --> 00:35:16,113
وقت روز قيامت

571
00:35:16,156 --> 00:35:18,376
بووم

572
00:35:21,205 --> 00:35:24,295
وقتي که رسيدم برنامه ريزي
کرده بودي که از اينجا بري

573
00:35:24,339 --> 00:35:27,211
...فکر کردم جاي امني ميخواي بري

574
00:35:27,255 --> 00:35:29,344
وقتي اين اتفاق مياُفته

575
00:35:32,260 --> 00:35:33,522
پس اون کجاس؟

576
00:35:33,566 --> 00:35:34,828
همم؟

577
00:35:38,266 --> 00:35:40,878
...اگه بهم نگي

578
00:35:40,921 --> 00:35:43,446
مطمئن ميشم تو هم مثل بقيه ما مي‌ميري

579
00:35:43,446 --> 00:35:46,231
نه، نه، نه. نکن

580
00:35:46,275 --> 00:35:47,406
نکن

581
00:35:47,450 --> 00:35:49,278
خوب؟

582
00:35:53,108 --> 00:35:54,762
شش

583
00:35:56,633 --> 00:35:59,245
گوش کن

584
00:36:07,906 --> 00:36:10,430
من اينجام، ارباب کوچيک

585
00:36:10,474 --> 00:36:11,823
من اينجام

586
00:36:11,867 --> 00:36:13,390
بزودي آزاد ميشي

587
00:36:13,433 --> 00:36:16,088
و تمام وعده‌هايي که بهم دادي برآورده ميشن

588
00:36:16,132 --> 00:36:17,829
زير آفتاب داغ حمام آفتاب ميگيرم

589
00:36:17,873 --> 00:36:21,007
در حالي که اين تمدن
ستمکار زير دستان تو ميسوزن

590
00:36:21,050 --> 00:36:26,491
يه خطاي مهلک کردي
... خواهر خائن من

591
00:36:26,491 --> 00:36:28,754
به ارباب تاريکي اعتماد کردي

592
00:36:28,797 --> 00:36:31,148
و اين تاوان موش بازيته

593
00:36:36,675 --> 00:36:38,286
منو کور ميکني

594
00:36:38,329 --> 00:36:41,680
در تاريکي شب هم ميتونم پيدات کنم و بُکُشمت

595
00:36:44,901 --> 00:36:46,599
چرا؟

596
00:36:46,642 --> 00:36:50,211
ارباب تاريکي بيش از هرکسي به تو خيانت کرد

597
00:36:50,255 --> 00:36:52,735
چرا برگشتي که نجاتش بدي؟

598
00:36:54,346 --> 00:36:57,305
چونکه اون تنها قدرتيه که قادره

599
00:36:57,305 --> 00:36:59,743
هرچي که سزاوارشي رو بهت بده

600
00:36:59,743 --> 00:37:02,702
انتقام شيرينه، ميدونم

601
00:37:02,746 --> 00:37:04,313
و من دردتو درک ميکنم

602
00:37:04,356 --> 00:37:06,402
... و از دست دادن خانواده و خونتو

603
00:37:07,620 --> 00:37:08,970
ترحمتو براي خودت نگهدار

604
00:37:09,013 --> 00:37:10,798
تو هيچي نمي‌فهمي

605
00:37:10,841 --> 00:37:13,409
اين انتقام نيست که دنبالشم

606
00:37:13,453 --> 00:37:15,716
بيشتر از انتقام مثل يه جراحه که به

607
00:37:15,759 --> 00:37:17,544
دنبال خوشکوندن ريشه سرطانه

608
00:37:17,587 --> 00:37:20,721
مردمت، سرطانن

609
00:37:20,721 --> 00:37:23,289
نميتوني بيشتر از من پروتستان‌ها متنفر باشي

610
00:37:23,289 --> 00:37:26,379
پروتستانا فقط يه موضوعن

611
00:37:26,423 --> 00:37:28,512
اونا يه قبيله کوچيک هستن

612
00:37:28,555 --> 00:37:31,602
از شما جنايتکاران، قاتلا ، دو روها

613
00:37:31,646 --> 00:37:36,259
شما از سرزمين خودتون زديد
... بيرون براي کشف دنيا

614
00:37:36,303 --> 00:37:39,219
تا اگه جهاني ناشناخته بود
ببينيد کي اونجا زندگي ميکنه

615
00:37:39,262 --> 00:37:43,571
هرجايي که شما مردم پا
بهش ميزاشتيد جنايت ميکرديد

616
00:37:43,615 --> 00:37:45,443
و بعد شما بي پروا

617
00:37:45,486 --> 00:37:47,227
وقتي که ديگران جرأت ميکردن شکايت کنن

618
00:37:47,227 --> 00:37:50,100
خونسرد اونها رو کشتار ميکرديد

619
00:37:50,143 --> 00:37:54,495
اين چيزيه که وقتي با آدماي ديگه
اين دنيا سروکار داشتيد ميکرديد

620
00:37:57,716 --> 00:37:59,457
باور کني يا نه

621
00:37:59,501 --> 00:38:02,504
من واقعاً متأسفم که

622
00:38:02,547 --> 00:38:04,767
...توي طوفان از دستش دادي

623
00:38:04,767 --> 00:38:06,813
ولي من ميشناسمت، ماري

624
00:38:06,856 --> 00:38:10,512
تو باهوشتر از اوني هستي که
بدوني اوني که داره مياد جنايت نيست

625
00:38:10,556 --> 00:38:12,601
عدالته

626
00:38:12,645 --> 00:38:16,954
شايد بي‌رحمانه باشه، ولي عدالته

627
00:38:16,997 --> 00:38:18,825
درواقع

628
00:38:20,087 --> 00:38:21,175
امروز روز قضاوته

629
00:38:21,219 --> 00:38:23,439
و روزيه که بايد عدالت به خدمت گرفته بشه

630
00:38:23,482 --> 00:38:25,571
خداحافظ ماري

631
00:38:25,571 --> 00:38:28,705
ممکنه از اين زنده بيرون بري
و اُميدوارم زنده بيرون بري

632
00:38:28,705 --> 00:38:31,578
تو وظيفتو انجام دادي، تنهامون بزار

633
00:38:37,758 --> 00:38:39,542
سباستين

634
00:38:39,586 --> 00:38:42,372
يه اشتباه وحشتناک کردي

635
00:38:42,415 --> 00:38:44,591
من واقعاً ميخواستم هميشه دوست داشته باشم

636
00:38:44,635 --> 00:38:49,161
ولي تو به يه مرد کاملاً نالايق وفادار موندي

637
00:38:49,205 --> 00:38:52,817
تا حالا دقت کردي که آيندت با جان آلدن چطور ميشه؟

638
00:38:52,861 --> 00:38:55,864
من به وضوح ديدم

639
00:38:55,907 --> 00:38:58,519
ميره سراغ ريختن تو شکمش

640
00:38:58,519 --> 00:39:01,435
نفسش بوي گوشت مُرده و شراب تُرش ميده

641
00:39:01,478 --> 00:39:04,525
و اُقيانوس عشقت نسبت به اون خُشک ميشه

642
00:39:04,569 --> 00:39:06,266
و يه تن لَش ميشه واسات

643
00:39:06,310 --> 00:39:08,399
تو هم پرستار يه دوجين بچه

644
00:39:08,442 --> 00:39:10,140
و يه چشمت به پُشتته

645
00:39:10,183 --> 00:39:12,620
هربار که چاقوي آشپزخونه رو تيز ميکني

646
00:39:12,620 --> 00:39:15,450
خواهشاً خودتو با اون تخيلات گول نده

647
00:39:15,450 --> 00:39:17,452
تو از عشق هيچي نميدوني

648
00:39:17,495 --> 00:39:18,627
عشق واقعي

649
00:39:18,627 --> 00:39:19,976
مثل من و اون

650
00:39:20,019 --> 00:39:22,805
تو شايد، ولي اون؟

651
00:39:22,849 --> 00:39:25,503
اينجاس، عزيزم، که متأسفانه فريب خوردي

652
00:39:25,503 --> 00:39:28,637
و من بايد اعتراف به بازي در بخشي
از اين نقشه بيرحمانه و توهم زا بکنم

653
00:39:28,681 --> 00:39:30,987
داري چي ميگي؟

654
00:39:31,031 --> 00:39:33,686
دارم ميگم که اون از تو متنفره

655
00:39:33,686 --> 00:39:35,732
...نه، اين حقيقت نداره. اون بهم گفت

656
00:39:35,775 --> 00:39:38,169
چطور ميشه اگه بهت بگم
من بودم که به جان آلدن گفتم

657
00:39:38,212 --> 00:39:40,867
همه خيانت هاي شهواني تو رو ببخشه؟

658
00:39:40,867 --> 00:39:42,521
تو دروغ ميگي

659
00:39:42,565 --> 00:39:45,524
قلب اون نميتونه سردتر از مال تو باشه

660
00:39:47,570 --> 00:39:50,138
حتي اگه اون ديگه دوسم نداشته باشه

661
00:39:50,181 --> 00:39:52,793
هرگز به من خيانت نميکنه

662
00:39:52,836 --> 00:39:54,795
تو در صدد نابود کردن
عشق من براي اون بودي

663
00:39:54,795 --> 00:39:57,363
ولي کُل کاري که انجام دادي
اين بود که ثابت کردي من

664
00:39:57,406 --> 00:39:59,670
در انتخاب عشقم اشتباه نکرد‌م

665
00:40:01,933 --> 00:40:04,675
بيا، برادر، وقتش رسيده

666
00:40:07,504 --> 00:40:11,726
ادامه بده، کاري که بايد بکني رو انجام بده

667
00:40:11,769 --> 00:40:13,858
من يه کار ديگه براي انجام دارم

668
00:40:13,902 --> 00:40:15,556
نميتوني بيرون از اين ديوارها
... ريسک کني درحاليکه

669
00:40:15,556 --> 00:40:17,210
نگران نباش

670
00:40:17,253 --> 00:40:20,300
مقداري زمان نياز دارم تا به
آخرين جزئيات رسيدگي کنم

671
00:40:40,883 --> 00:40:43,234
زندگيت بيهوده هدر نشده

672
00:40:44,539 --> 00:40:48,631
قصد دارم پيشرفت يه آدم خورده گير رو ببينم

673
00:40:48,631 --> 00:40:51,590
وقتي که من ارادشو ميشکنم

674
00:40:51,634 --> 00:40:56,769
اينقدرا هم کوته فکر به دنيا نيومدم

675
00:40:56,769 --> 00:40:59,903
فقط ممکنه شما دوتا رو بشناسم
که همديگه رو اونطور پيدا کرديد

676
00:40:59,947 --> 00:41:03,603
من ممکنه خيلي بيشتر از شما باشم

677
00:41:03,646 --> 00:41:06,475
آره، آره

678
00:41:06,519 --> 00:41:09,348
خودتو سرزنش نکن

679
00:41:09,391 --> 00:41:13,831
نبودن عقل نيست که محکوم به فنات کرده

680
00:41:13,874 --> 00:41:17,443
...اما تقصير اون

681
00:41:17,443 --> 00:41:19,010
قلب بي مصرفته

682
00:41:19,054 --> 00:41:22,361
حقيقت اينه، تو خيلي واسه اين دنيا خوبي

683
00:41:22,405 --> 00:41:26,192
اشتباهمون بزودي اصلاح ميشه

684
00:41:27,802 --> 00:41:29,717
به سادگي خوردن سم

685
00:41:29,760 --> 00:41:31,501
نه

686
00:41:31,545 --> 00:41:33,721
...به شکل پياده روي در جنگل

687
00:41:33,765 --> 00:41:36,507
و يه گلوله سريع به قلب

688
00:41:57,485 --> 00:41:59,574
تو اين کارو کردي؟

689
00:42:04,623 --> 00:42:07,670
ايزاک، ايزاک

690
00:42:13,719 --> 00:42:16,244
پس، چقدر زمان باقي مونده؟

691
00:42:20,988 --> 00:42:22,294
تا نيمه شب

692
00:42:22,294 --> 00:42:24,600
وقتي که يکشنبه سياه بره

693
00:42:24,600 --> 00:42:27,038
مگر اينکه به پنجه زدن بهش ادامه بدي
بعد ممکنه زودتر انجام شه

694
00:42:27,081 --> 00:42:29,823
نکن...خواهشاً. پنجولش نزن

695
00:42:29,867 --> 00:42:31,825
اين به اين معنيه که ما
ربع ساعت وقت داريم

696
00:42:31,869 --> 00:42:33,610
که تو تووي متوقف کردن
اين چيز به من کمک کني

697
00:42:39,485 --> 00:42:42,271
بهت که گفتم، هيچ نظري درموردش ندارم

698
00:42:42,314 --> 00:42:44,317
خُب، يا من اين چيزو متوقف ميکنم

699
00:42:44,360 --> 00:42:46,580
يا اين چيز هردوتامون رو متوقف ميکنه

700
00:43:12,041 --> 00:43:15,088
اگه اهرم اشتباه رو قطع
کني کار هردومون تمومه

701
00:43:15,088 --> 00:43:18,004
واگه بتونم فنر اصلي رو قطع کنم

702
00:43:18,047 --> 00:43:19,353
ساعت متوقف ميشه

703
00:43:19,397 --> 00:43:21,094
و مهم نيست اين چقدر کُشنده باشه

704
00:43:21,094 --> 00:43:23,183
نيمه شب هرگز نميرسه

705
00:43:23,227 --> 00:43:25,969
يالا، يالا

706
00:43:41,115 --> 00:43:42,725
...ولي

707
00:43:42,769 --> 00:43:44,292
اين امکان نداره

708
00:43:44,336 --> 00:43:46,033
اين يه ساعت شيطانيه

709
00:43:46,077 --> 00:43:48,383
هرچيزي امکان داره

710
00:43:51,212 --> 00:43:53,040
هرگز از ديدن کسي که ازش متنفرم

711
00:43:53,084 --> 00:43:54,694
اينقدر خوشحال نبودم اونم دقيقاً الان

712
00:43:54,738 --> 00:43:56,392
اين چيز کوفتي رو چطور بايد متوقف کنيم؟

713
00:43:56,435 --> 00:44:01,615
چرا روي زمين بايد اين کارو انجام بدم؟

714
00:44:04,487 --> 00:44:07,099
آن، وايسا

715
00:44:07,142 --> 00:44:09,318
هرچي که وعدشو بهت دادن، ارزششو نداره

716
00:44:09,362 --> 00:44:12,495
... بايد ياد بگيري کي بايد تسليم بشي

717
00:44:12,539 --> 00:44:14,759
يا حداقل کي بايد دهنتو خفه نگهداري

718
00:44:14,759 --> 00:44:17,283
نه، نه. اگه اين کارو بکني

719
00:44:17,327 --> 00:44:19,677
بعدش که من بميرم صِدام
رساتر به گوشت ميرسه

720
00:44:19,720 --> 00:44:21,635
تا آخرين روزت و تا ماوراء

721
00:44:21,679 --> 00:44:24,073
صداي من تو گوشت طنين انداز ميشه

722
00:44:24,116 --> 00:44:25,857
و تو به خوبي ميدوني حق با منه

723
00:44:25,901 --> 00:44:28,033
من هيچ سهمي اينجا ندارم

724
00:44:28,077 --> 00:44:30,036
زندگي و عشقم تموم شدن

725
00:44:30,079 --> 00:44:32,168
هيچي براي بدست آوردن و از دست دادن ندارم

726
00:44:32,212 --> 00:44:34,997
و من ميگم، اين تو نيستي

727
00:44:35,041 --> 00:44:37,173
تو هميشه بهتر از اين بودي

728
00:44:37,217 --> 00:44:39,132
اجازه نده اونا باهات اين کارو بکنن

729
00:44:39,175 --> 00:44:41,743
...خودم دارم انجامش ميدم

730
00:44:41,743 --> 00:44:44,659
با اراده آزاد خودم

731
00:44:46,400 --> 00:44:49,708
ميخواي نسلت روي جهنم روي زمين باشه

732
00:44:49,752 --> 00:44:52,058
!به خاطر قلب سوخته‌ات؟

733
00:44:58,935 --> 00:45:01,242
کاملا حق با توـه

734
00:45:01,242 --> 00:45:03,549
ميخوام

735
00:45:08,641 --> 00:45:11,862
با خوشحالي

736
00:45:11,905 --> 00:45:15,561
ميخوام زمين رو تبديل

737
00:45:15,605 --> 00:45:17,868
به يه بيابان سوخته

738
00:45:17,868 --> 00:45:19,870
مثل تصويري که تو قلبمه بکنم

739
00:45:19,870 --> 00:45:21,350
نه

740
00:45:46,028 --> 00:45:49,075
اومدم خونه

741
00:45:55,951 --> 00:45:59,390
و يه لحظه زودتر اومدم

742
00:46:00,695 --> 00:46:04,656
...چونکه تا يه دقيقه ديگه

743
00:46:04,656 --> 00:46:08,007
يکشنبه ميشه

744
00:46:08,031 --> 00:46:33,031
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

