﻿1
00:00:01,305 --> 00:00:03,568
Previously on "Salem"...

2
00:00:06,049 --> 00:00:07,442
يکشنبه سياه داره مياد

3
00:00:07,485 --> 00:00:09,661
ما پنج روز بيشتري زندگي تو
سيلم برامون نمونده

4
00:00:09,705 --> 00:00:12,577
ما بايد به داخل عمارت جابجا بشيم
تنها جاي امن فقط داخل اونجاست

5
00:00:12,621 --> 00:00:14,753
يه نفر حامله است
ميشه يه نگاهي بندازي

6
00:00:14,797 --> 00:00:15,885
بچه ؟

7
00:00:16,277 --> 00:00:18,671
- اسمت چيه ?
- گلوريانا

8
00:00:18,888 --> 00:00:20,499
پدر بچه ات کيه ؟

9
00:00:20,803 --> 00:00:22,631
کاتن متر

10
00:00:23,371 --> 00:00:25,547
...

11
00:00:25,547 --> 00:00:29,769
من بهت اطمينان ميدم بچه ات
يه زندگي سالم و شاد

12
00:00:29,813 --> 00:00:32,903
بعنوان بچه عزيزو دوست داشتني
کاتن متر و همسرش ,

13
00:00:32,903 --> 00:00:34,122
ان هيل داشته باشه

14
00:00:37,952 --> 00:00:39,649
آيزاک يه راستگوِئه

15
00:00:39,823 --> 00:00:44,001
به سلامتي آيزاک

16
00:00:44,263 --> 00:00:46,439
هوراااا
تو مارو آزاد کردي ،آيزاک

17
00:00:48,789 --> 00:00:51,226
ما آدماي توييم حالا

18
00:00:51,662 --> 00:00:52,750
من يه سورپرايز واست دارم

19
00:00:53,490 --> 00:00:56,623
يکشنبه سياه
يه شروع دوباره براي ما خواهد بود

20
00:00:58,060 --> 00:01:00,149
برادراي ما بايد آزاد بشن

21
00:01:00,149 --> 00:01:03,239
وقتي تو داري با عروسکات بازي ميکني
اونا دارن تو جهنم ميسوزن

22
00:01:03,282 --> 00:01:04,545
شايد من اشتباه کردم

23
00:01:04,588 --> 00:01:06,460
که تو رو از بين همه انتخاب کردم
که به من کمک کني

24
00:01:06,503 --> 00:01:08,897
برادر شيطاني مري رو نابود ميکنه

25
00:01:08,897 --> 00:01:10,638
مگه اينکه تو اول اونو نابود کني

26
00:01:10,681 --> 00:01:13,859
تو بايد يه خنجر که به اين آغشته باشه
درست کني

27
00:01:13,902 --> 00:01:16,209
و اونو(برادرشيطان) رو با اين بکشي

28
00:01:16,252 --> 00:01:19,299
ما بايد بفهميم سباستين چي ميدونه

29
00:01:19,299 --> 00:01:20,997
تو جادويي نداري ديگه

30
00:01:21,040 --> 00:01:22,912
چطور انتظار داري جلوي سباستين رو بگيري

31
00:01:24,478 --> 00:01:26,350
آلدن گذشته من بوده ،تو...

32
00:01:26,350 --> 00:01:28,657
تو آينده مني -
من اينو باور دارم مري -

33
00:01:29,222 --> 00:01:31,399
من ممکنه توانايي اينو نداشته باشم
که سريع احساساتت رو

34
00:01:31,442 --> 00:01:32,922
به اون تغير بدم

35
00:01:33,183 --> 00:01:35,925
ولي ميتونم احساس اونو به تو
تغير بدم

36
00:01:42,671 --> 00:01:45,109
بدون بوس شب بخير -
ازت متنفرم -

37
00:01:46,197 --> 00:01:47,546
نميتوني ناديده بگيري که خوب نبود

38
00:01:47,546 --> 00:01:50,114
و دقيقا بخاطر اينه که ازت متنفرم

39
00:01:56,555 --> 00:01:58,296
اگه اين طعم نفرتت هست

40
00:01:58,296 --> 00:01:59,820
موندم عشقت چجوره

41
00:01:59,950 --> 00:02:01,343
اوه ، تو جهنم هم ميشه عاشق شد ؟

42
00:02:01,735 --> 00:02:03,867
چون قبل اينکه خورشيد طلوع کنه

43
00:02:03,867 --> 00:02:05,913
اون پسر قبل اينکه منو بذاره برم
تو رو فرستاده اونجا

44
00:02:05,913 --> 00:02:09,134
بهت گفتم ميتونم خودمونو
از دستش رها کنم و ميکنم

45
00:02:11,266 --> 00:02:14,400
با من اينجا رو ترک کن
قبل از اينکه يکشنبه خونين نزول کنه

46
00:02:15,183 --> 00:02:17,142
خانواده من تو قلعه دروغها
دورتر از اقيانوس هستند

47
00:02:17,186 --> 00:02:19,101
و من ميتونم دوتامونو به اونجا برسونم

48
00:02:23,105 --> 00:02:26,195
منو وسوسه نکن

49
00:02:26,630 --> 00:02:27,936
اين فايده نداره

50
00:02:27,936 --> 00:02:31,331
حتي اگه من بخوام ، نميتونم -
چرا ، تو ميتوني -

51
00:02:31,984 --> 00:02:33,376
بذار سيلم بسوزه

52
00:02:33,420 --> 00:02:36,728
بذار پسره بيهوده  عروسکهاي
خيمه شب بازيش رو به بازي بگيره

53
00:02:36,771 --> 00:02:39,426
تو هيچ چيزي مديون نيستي
تو چيزي پشت سرت جا نميذاري

54
00:02:39,644 --> 00:02:42,516
تو هرگز دنياي بيرون اين سرزمين گل آلود
رو نديدي

55
00:02:42,995 --> 00:02:44,954
دنياي کهن پر از شکوه و جلال هست

56
00:02:44,954 --> 00:02:48,261
اين دنياي جديد پره از چاه مستراح
و سيلم بالاي همه قرار داره

57
00:02:48,566 --> 00:02:50,351
تو نميفهمي

58
00:02:50,394 --> 00:02:53,615
اسکس از درخت جادويي براي
احياي زندگي من استفاده کرده

59
00:02:53,658 --> 00:02:55,095
من تا ابد بهش متصلم

60
00:02:55,138 --> 00:02:57,880
اونا به من هشدار دادن که من
هرگز نميتونم بيشتر از ريشه هاش سفر کنم

61
00:02:58,098 --> 00:03:00,622
و تو ستايشگرهاي اون درخت خشک
رو باور کردي؟

62
00:03:01,754 --> 00:03:05,410
اونا ميدونن تو ناديدشون ميگيري
و ميذاري ميري

63
00:03:05,671 --> 00:03:08,108
و به زودي ترکشون ميکني
پس اونا مجبورن تو رو يجوري نگه دارن

64
00:03:08,239 --> 00:03:10,067
ولي نه با يه دروغ ساده

65
00:03:11,242 --> 00:03:12,722
تو منو باور نميکني

66
00:03:29,000 --> 00:03:30,305
ما کجاييم ؟

67
00:03:31,263 --> 00:03:33,352
خيلي دورتر از ريشه هاي سيلم

68
00:03:53,460 --> 00:03:54,896
حالا منو باور ميکني؟

69
00:03:55,462 --> 00:03:58,161
تو کلمات منو با زندگيم تست ميکني

70
00:03:58,161 --> 00:04:00,772
منو ببخش-
من به اين جهنم متصلم -

71
00:04:00,903 --> 00:04:02,731
الان هم به اين خونه

72
00:04:03,470 --> 00:04:05,385
اما اگه تو بايد بري ، خوب برو

73
00:04:05,429 --> 00:04:06,778
No.

74
00:04:07,779 --> 00:04:09,390
من تورو اينجا ترک نميکنم

75
00:04:09,607 --> 00:04:11,522
يه قول راحت بسته ميشه

76
00:04:11,522 --> 00:04:14,047
ولي هنوز ما خواهيم
که تو چجور اونو ثابت ميکني

77
00:04:14,047 --> 00:04:17,224
من تورو عبادت ميکنم ، هرچي ميخواي ازم بخواه

78
00:04:17,659 --> 00:04:20,053
تنها يک راه وجود داره
که منو تو بتونيم باهم باشيم

79
00:04:20,749 --> 00:04:22,273
تو بايد انتخاب کني

80
00:04:22,273 --> 00:04:24,579
من يا پسره

81
00:04:25,102 --> 00:04:26,625
به من کمک ميکني اونو بکشم ؟

82
00:05:01,237 --> 00:05:16,242
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

83
00:05:24,423 --> 00:05:25,642
آن؟

84
00:05:26,774 --> 00:05:28,341
من اينجا هستم ،عشقم

85
00:05:28,384 --> 00:05:30,081
پيغامتو گرفتم و زود اومدم

86
00:05:30,081 --> 00:05:32,736
حالت خوب نيست؟-
امروز صبح دو بار بالا آوردم -

87
00:05:32,780 --> 00:05:35,174
- Ohh.
هيچ وقت انقد حس خوب نداشتم -

88
00:05:36,828 --> 00:05:38,743
پس بذار نور بتابه داخل

89
00:05:38,873 --> 00:05:41,267
نور آفتاب فقط تا چند روزه ديگه هست

90
00:05:41,354 --> 00:05:43,922
ما بايد بيشتر ازش استفاده کنيم

91
00:05:47,839 --> 00:05:49,058
اما...

92
00:06:03,856 --> 00:06:05,989
اما اين هفته سختيه

93
00:06:06,511 --> 00:06:07,991
من معتقدم

94
00:06:08,121 --> 00:06:12,386
خون جادوگري من به روند زندگيش
سرعت بخشيده

95
00:06:18,480 --> 00:06:20,090
بچه من

96
00:06:22,049 --> 00:06:23,529
شانس ما

97
00:06:26,096 --> 00:06:28,099
زندگي يه نيرو از طبيعته

98
00:06:28,142 --> 00:06:30,405
نه اينکه بتونه آتش شيطان رو خفه کنه

99
00:06:34,018 --> 00:06:36,063
ميون اين همه آشفتگي

100
00:06:37,761 --> 00:06:39,806
روياي من به حقيقت پيوست

101
00:06:44,289 --> 00:06:46,117
من يه پدر عاشق ميشم

102
00:06:46,422 --> 00:06:49,904
و منم بهترين مادري که
اين بچه ميتونه داشته باشه ميشم

103
00:06:51,340 --> 00:06:54,735
من التماست ميکنم که همين حالا
به خونه سيبلي بياي

104
00:06:55,127 --> 00:06:56,998
من بايد تو و

105
00:06:57,869 --> 00:06:59,827
بچمونو در امنيت نگه دارم

106
00:07:01,829 --> 00:07:04,049
من بايد چندتا کار رو انجام بدم

107
00:07:04,615 --> 00:07:06,791
چيزي که نيازدارم بايد جمع بشن

108
00:07:06,835 --> 00:07:10,360
و تا امروز تمومشون کنم
قول ميدم.

109
00:07:10,795 --> 00:07:13,363
بهم قول بده هرچه سريعتي که ميتوني
بياي

110
00:07:36,344 --> 00:07:37,432
سلام ؟

111
00:07:38,607 --> 00:07:39,782
کي اونجاست؟

112
00:08:01,457 --> 00:08:03,328
من ميدونم تو چي هستي

113
00:08:05,853 --> 00:08:08,899
من انتخابي نداشتم
من فقط بهترين کار رو کردم

114
00:08:11,250 --> 00:08:13,165
تنهام بذار

115
00:08:45,198 --> 00:08:47,026
چي ميخواي؟

116
00:08:47,592 --> 00:08:49,942
هيچي من واسه هيچ قصدي اينجا نيستم

117
00:08:50,813 --> 00:08:54,382
ببين ،اين واسه توئه که بري

118
00:08:54,382 --> 00:08:55,948
و تا غروب برنگردي

119
00:08:56,036 --> 00:08:57,341
من کار  واسه انجام دادن دارم

120
00:08:58,995 --> 00:09:00,170
چه کاري ؟

121
00:09:00,780 --> 00:09:01,955
يه چاقو نياز دارم بسازم

122
00:09:01,998 --> 00:09:03,391
جايي ندارم که اينکارو بکنم

123
00:09:04,523 --> 00:09:07,003
چاقوي من بايد با
دو دست خودم گداخته بشه

124
00:09:07,569 --> 00:09:10,311
اين يک ...رسم خانوادگيه

125
00:09:10,311 --> 00:09:20,311
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

126
00:10:31,918 --> 00:10:33,442
جان عزيزم

127
00:10:33,703 --> 00:10:37,402
هر ضربان قلبم
با فکر تو شعله ورميشه

128
00:10:43,844 --> 00:10:45,672
من اطلاعات حياتي کسب کردم

129
00:10:45,672 --> 00:10:47,064
که بايد با تو درميان بگذارم

130
00:10:47,717 --> 00:10:49,154
اما سخت ميتونم اعتراف کنم

131
00:10:49,154 --> 00:10:50,982
که چطور اون رو به دست آوردم

132
00:10:54,202 --> 00:10:55,334
جادوگر

133
00:10:56,422 --> 00:10:57,467
ديو

134
00:11:06,476 --> 00:11:09,784
من نميخوام بهت صدمه بزنم

135
00:11:16,835 --> 00:11:19,403
چرا اينکارو با من ميکني؟

136
00:11:20,795 --> 00:11:22,362
بچم

137
00:11:22,493 --> 00:11:24,495
بچه کاتن

138
00:11:25,583 --> 00:11:27,628
من بايد اين بچه رو نگه دارم

139
00:11:28,673 --> 00:11:32,198
اين بچه هنگام تولدش ميميره

140
00:11:32,198 --> 00:11:34,549
با زني به فقيري و ناسالمي تو

141
00:11:34,766 --> 00:11:37,552
متوجه نميشي چکارايي برات کردم ؟

142
00:11:38,161 --> 00:11:40,990
تو ....هرزه

143
00:11:41,251 --> 00:11:44,211
بچه حرومزاده تو
خارج از تعهدات زناشويي به دنيا مياد

144
00:11:44,342 --> 00:11:47,736
و کاتن هم هيچ انتخابي نداره
که اونو برگردونه

145
00:11:47,780 --> 00:11:50,217
و اسمشو رو تو و بچه ات قبول نکنه

146
00:11:50,261 --> 00:11:53,220
پس حالا ميبيني
اين واسه همه بهترين کاره

147
00:11:53,351 --> 00:11:56,789
و من با بخشندگي به تو کمک کردم

148
00:11:57,921 --> 00:12:02,970
تو اين زندگي رو از درون من دزديدي

149
00:12:04,232 --> 00:12:06,974
خدا به تو ضربه خواهد زد

150
00:12:06,974 --> 00:12:10,195
خدا ميبينه که يکي از مخلوقاتش
اون يکي مخلوقش رو نجات داده

151
00:12:10,412 --> 00:12:13,241
فقط واسه گوشاي خودت دروغ ميگي

152
00:12:13,285 --> 00:12:18,072
ولي من و تو ميدونيم
تو واقعا چه مخلوقي هستي

153
00:12:53,500 --> 00:12:55,632
من ميدونم که يه مهمان ناخواسته ام اينجا

154
00:12:55,719 --> 00:12:56,807
No.

155
00:12:57,156 --> 00:12:58,722
تويک هديه هستي

156
00:12:59,985 --> 00:13:03,118
ما همه خواب اينو ديديم
که خون گرمي رو ميبلعيم

157
00:13:03,118 --> 00:13:04,816
که بهمون خيانت ميکنه

158
00:13:04,816 --> 00:13:09,255
و همه کندو
تو اين گود آشفته پرسه ميزنند

159
00:13:09,865 --> 00:13:11,693
من فقط بعنوان يک پيامرسان اومدم

160
00:13:12,041 --> 00:13:14,435
پس اين يه ماموريت احمقانه نيست

161
00:13:15,392 --> 00:13:20,876
ما هيچ دستوري از اون
کوتوله ناپاک جهنمي نميخواهيم

162
00:13:21,877 --> 00:13:23,575
من توسط مري فرستاده شدم

163
00:13:25,272 --> 00:13:27,361
امشب اون نقشه داره که به اون پسر پيروز بشه

164
00:13:28,275 --> 00:13:29,885
اون اينکارو بدون تو نميتونه انجام بده

165
00:13:32,453 --> 00:13:34,194
بذار حقيقت شنيده بشه

166
00:13:37,850 --> 00:13:38,895
دور و برتو ببين

167
00:13:41,463 --> 00:13:43,204
ما تو لجن زندگي ميکنيم

168
00:13:43,334 --> 00:13:45,685
فرارکرده از اون خونه هاي خوب

169
00:13:48,383 --> 00:13:52,474
ادرار خالصشون راههاي
محله هاي شما رو ميشوره

170
00:13:55,042 --> 00:13:57,610
تو متعجبي که چرا اونا
با تو مثل سگها رفتار ميکنن؟

171
00:13:59,612 --> 00:14:01,658
بخاطر اينکه تو مثل سگها زندگي ميکني

172
00:14:03,094 --> 00:14:04,878
هيچ وقت خودتو نميشوري

173
00:14:05,488 --> 00:14:07,359
هم ديگه رو لعنت ميکنين

174
00:14:07,359 --> 00:14:09,405
تو ديد کودکان

175
00:14:12,495 --> 00:14:13,670
ميدونم

176
00:14:14,410 --> 00:14:17,761
اگه حقيقت شنيدنش راحت بود
همه اونو ميگفتن

177
00:14:19,241 --> 00:14:20,765
اما اين بايد يه نمونه بشه

178
00:14:21,722 --> 00:14:23,376
مثال زدني

179
00:14:26,597 --> 00:14:27,990
خوب اين يه حقيقته سخته

180
00:14:28,729 --> 00:14:30,427
و من از اينکه بگمش نميترسم

181
00:14:33,169 --> 00:14:34,823
ما برابر نيستيم

182
00:14:36,825 --> 00:14:38,044
ما بهتر هستيم

183
00:14:38,131 --> 00:14:39,349
بله ! بله

184
00:14:39,349 --> 00:14:40,524
يا ميتونيم باشيم

185
00:14:40,698 --> 00:14:43,484
اين چيزيه که
اون پيوريتن ها ازش ميترسن

186
00:14:46,139 --> 00:14:48,750
ما بيشتريم
خوب اونا هم هستن

187
00:14:50,404 --> 00:14:53,364
و يه روزي بالاخره ما به خودمون
احترام ميذاريم

188
00:14:54,104 --> 00:14:56,280
بسه ديگه واسه خودمون ميجنگيم

189
00:14:57,063 --> 00:14:59,457
اونها اون روز از ما ميترسن -
بياييد ازشون نترسيم -

190
00:14:59,457 --> 00:15:01,242
روز حسابمون

191
00:15:02,896 --> 00:15:04,375
ما نياز به قانون نداريم

192
00:15:05,812 --> 00:15:07,204
يا تحقير اونا رو

193
00:15:08,467 --> 00:15:10,338
ما اين خيابونا رو تميز ميکنيم

194
00:15:10,382 --> 00:15:12,123
و قانون خودمون رو خواهيم داشت

195
00:15:13,428 --> 00:15:16,040
جايي که فقير بودن جرم نيست

196
00:15:18,695 --> 00:15:19,783
کي با منه؟

197
00:15:21,175 --> 00:15:23,439
اون چه هيولايي تو درياي يونان
که وقتي تو سرشو

198
00:15:24,222 --> 00:15:25,789
قطع ميکني

199
00:15:25,789 --> 00:15:28,487
يه سر ديگه زشت ديگه
جاي قبلي رشد ميکنه؟

200
00:15:29,184 --> 00:15:32,796
فکر ميکنم تو داري در مورد
مار آبي مخوف ميگي

201
00:15:32,883 --> 00:15:34,363
اسطوره باستاني

202
00:15:34,755 --> 00:15:35,974
No.

203
00:15:36,713 --> 00:15:38,803
من دارم در مورد اين لعنتي

204
00:15:38,846 --> 00:15:41,414
که سر متورمش
از دفعه قبلم بزرگتر شده ميگم

205
00:15:41,458 --> 00:15:43,198
چون توي ترسو خودت

206
00:15:43,198 --> 00:15:45,375
نتونستي از شرش خلاص بشي و
بکوبيش توي سوراخ

207
00:15:46,506 --> 00:15:51,294
آيزاک داره محبوب ميشه

208
00:15:52,774 --> 00:15:55,429
اما داره خودشو بصورت دائمي دفع ميکنه

209
00:15:56,517 --> 00:15:59,085
که داره بدترين توجه هارو
به خودش جلب ميکنه

210
00:15:59,128 --> 00:16:01,261
توي گوشه محله ما

211
00:16:01,391 --> 00:16:03,002
و به تو

212
00:16:03,263 --> 00:16:04,743
خوب اگه تو منو واقعا دوست داشتي

213
00:16:04,786 --> 00:16:07,702
منو دور و قفل نگه نميداشتي
توي اين کنج رنجور

214
00:16:07,746 --> 00:16:09,617
که توسط بدترين دشمنم اداره ميشه

215
00:16:09,617 --> 00:16:10,923
No, no, no, no.

216
00:16:11,054 --> 00:16:12,229
Yes.

217
00:16:13,317 --> 00:16:14,448
Yes!

218
00:16:14,884 --> 00:16:16,842
تو داري از طريق بد نگاه ميکني

219
00:16:18,627 --> 00:16:20,759
تو داري ذره اي نگاه ميکني

220
00:16:21,978 --> 00:16:24,720
وقتي تو بايد به قسمت خوب
شهر نگاه کني

221
00:16:24,764 --> 00:16:27,767
قسمت خوب اينه که
تو به زودي با من زندگي خواهي کرد

222
00:16:27,854 --> 00:16:29,203
چطور؟

223
00:16:30,726 --> 00:16:33,120
اونجا کسي نميدونه که من يه جادوگرم
من يه هرزه ام

224
00:16:33,555 --> 00:16:35,775
اونا هيجي در مورد نوع تو نميدونن

225
00:16:36,515 --> 00:16:37,821
چرا ،ميدونن

226
00:16:37,821 --> 00:16:39,083
هيچي

227
00:16:39,910 --> 00:16:41,433
بذار يه داستان

228
00:16:41,868 --> 00:16:43,174
برات بگم

229
00:16:43,870 --> 00:16:45,089
بيا

230
00:16:53,620 --> 00:16:55,013
يه داستان در مورد

231
00:16:56,449 --> 00:16:57,885
يه دختر فقير بدون مادر

232
00:16:58,016 --> 00:16:59,974
يه وقت با جادوگرا شکار شد

233
00:17:00,018 --> 00:17:04,153
توسط خود مري سيبلي فريب خورده شد

234
00:17:04,457 --> 00:17:07,025
يه دختر که به يه بز قرباني تبديل شد

235
00:17:07,983 --> 00:17:10,028
واسه گناه ديگران

236
00:17:10,289 --> 00:17:15,295
خودشو توي جنگل خطرناک
پيدا کرد

237
00:17:15,860 --> 00:17:18,602
و به سختي ميتونست از زندگيش فرار کنه

238
00:17:20,517 --> 00:17:24,391
مري سيبلي اونو از قبل از

239
00:17:24,478 --> 00:17:26,263
از جامعه مودب خارج کرده بود

240
00:17:26,698 --> 00:17:29,788
يه خدمتکار توي خونه خودش

241
00:17:31,050 --> 00:17:33,009
و من هيچ دليلي نميبينم

242
00:17:33,139 --> 00:17:36,926
چرا نقش دراماتيک او

243
00:17:37,231 --> 00:17:39,102
دختر خوشگل سيلم

244
00:17:40,495 --> 00:17:44,717
نبايد به بهترين نحو سقوط کنه

245
00:18:01,778 --> 00:18:04,346
تو آخرين نفري هستي که فکر ميکردم
اينجا ببينمت

246
00:18:04,346 --> 00:18:05,564
آن هيل

247
00:18:05,608 --> 00:18:08,481
من اومدم که
بانوي اين خونه رو ببينم

248
00:18:16,184 --> 00:18:18,491
منو نشناختي ؟ دوست قديمي

249
00:18:22,539 --> 00:18:23,670
مرسي؟

250
00:18:25,933 --> 00:18:27,283
توي جسم خودم

251
00:18:28,240 --> 00:18:30,852
ولي تو ...اينجا چکار ميکني؟

252
00:18:31,374 --> 00:18:32,984
ميدوني چي ميگن

253
00:18:33,289 --> 00:18:36,162
تنها زنهايي که قدرت واقعي
تو دنيا دارن

254
00:18:36,423 --> 00:18:38,729
هرزه ها و بيوه ها هستن

255
00:18:39,556 --> 00:18:41,863
پس تو يه هرزه شدي؟

256
00:18:42,908 --> 00:18:44,388
وقتتو بذار

257
00:18:44,649 --> 00:18:47,086
من ممکنه يه بيوه هم بشم

258
00:18:50,089 --> 00:18:54,964
حالا، چه چيزي اين نمونه رنگ پريده تقواي
پيوريتن رو

259
00:18:55,443 --> 00:18:57,923
به داخل لونه گرم و نرم گناه من کشونده/

260
00:18:59,360 --> 00:19:01,014
يه مساله ظريفه

261
00:19:03,103 --> 00:19:04,539
ترجيح ميدم که

262
00:19:04,626 --> 00:19:06,889
در خلوت در موردش گفتگو کنيم

263
00:19:07,977 --> 00:19:10,067
خونه من کاملا حريم خصوصيه

264
00:19:11,851 --> 00:19:13,853
و کاملا مشغول

265
00:19:17,074 --> 00:19:20,469
اما من هميشه با
وضعيت هاي ظريف تحريک ميشم

266
00:19:25,735 --> 00:19:27,128
ميام سراغت

267
00:19:27,868 --> 00:19:29,652
وقتي که اين برام راحت باشه

268
00:19:30,174 --> 00:19:31,437
روز خوش

269
00:19:32,525 --> 00:19:33,700
روز خوش

270
00:19:42,622 --> 00:19:44,015
برو گمشو

271
00:19:44,320 --> 00:19:46,452
تو هرچي بدبختيه به زندگي من آوردي

272
00:19:46,670 --> 00:19:47,802
به اين شهر

273
00:19:48,193 --> 00:19:50,108
و احتمال زياد به دنيا

274
00:19:50,239 --> 00:19:51,632
فقط سه روز از زمان

275
00:19:51,675 --> 00:19:53,155
زندگي تو

276
00:19:53,155 --> 00:19:54,678
اين شهر و کل جهان بيشتر باقي نمونده

277
00:19:54,678 --> 00:19:57,507
مگه اينکه کمکم کني که اين حرکت
رو متوقف کنم

278
00:19:59,205 --> 00:20:00,728
ميدوني اين چيه ؟

279
00:20:01,163 --> 00:20:02,687
No.

280
00:20:03,688 --> 00:20:05,298
نه اين نميتونه باشه

281
00:20:05,472 --> 00:20:07,083
تو ميدوني اين چيه

282
00:20:08,171 --> 00:20:09,737
اين جيوه قرمزه

283
00:20:12,088 --> 00:20:14,960
من نميخوام جزئي از اين باشم-
کاتن خواهش ميکنم -

284
00:20:15,004 --> 00:20:16,484
اين سلاح اونه

285
00:20:16,527 --> 00:20:18,355
من ميترسم که اين
مسبب يکشنبه سياه باشه

286
00:20:18,399 --> 00:20:19,704
بايدم بترسي

287
00:20:19,835 --> 00:20:21,445
حتي توي بهترين کتابهاي يونان هم

288
00:20:21,445 --> 00:20:23,709
گفته شده که اين
از درون و شکم دنياي زيرين اومده

289
00:20:24,971 --> 00:20:26,842
"و زمين بايد سوزانده شود "

290
00:20:27,974 --> 00:20:29,715
هر گل و هر چمنزاري

291
00:20:29,758 --> 00:20:31,630
"بايد توسط شعله هاي جهنم ليسيده شود"

292
00:20:31,673 --> 00:20:32,761
توي تمام جلدها و کتابها

293
00:20:32,805 --> 00:20:34,677
اشاره نشده که چطور ميشه متوقفش کرد؟

294
00:20:35,025 --> 00:20:37,201
فقط توسط متوقف کردن کسي که اينو
کنترل ميکنه

295
00:20:38,158 --> 00:20:40,248
- کاتن
من بعدا بيشتر به تو کمک ميکنم -

296
00:20:40,248 --> 00:20:41,989
تو ترسيدي -
آره -

297
00:20:42,163 --> 00:20:43,904
ولي نه سر حساب خودم

298
00:20:44,905 --> 00:20:46,646
من کساني ديگه دارم که بهشون فکر کنم

299
00:20:49,039 --> 00:20:50,345
آن..

300
00:20:51,433 --> 00:20:53,174
کسي که بچه منو حامله است

301
00:20:55,742 --> 00:20:57,483
من خبر نداشتم

302
00:21:00,747 --> 00:21:04,403
من ازت نميخوام که اين خطر
رو سر زندگيت بکني

303
00:21:05,361 --> 00:21:07,493
اما تنها اين کار رو برام بکن

304
00:21:08,277 --> 00:21:10,018
اين نامه رو به جان برسون

305
00:21:10,105 --> 00:21:13,587
بهت قول ميدم
چيزي بيشتر نخوام

306
00:21:19,680 --> 00:21:21,116
بيا

307
00:21:27,775 --> 00:21:29,429
کاتن.

308
00:21:41,355 --> 00:21:44,663
کاتن ، پسرم بيا نزديکتر

309
00:21:44,750 --> 00:21:46,404
پدر تو اين تويي؟

310
00:21:46,578 --> 00:21:48,057
بله ، اينجا

311
00:21:48,232 --> 00:21:49,842
جايي که تو بايد باشي

312
00:21:50,277 --> 00:21:51,888
جايي که تو هستي

313
00:21:51,888 --> 00:21:54,020
دارم ميام پدر ، من کمکت ميکنم

314
00:21:54,673 --> 00:21:56,980
شونه هاي تو ، کاتن

315
00:21:57,197 --> 00:22:01,115
با نجات سيلم ، سنگين شده

316
00:22:01,158 --> 00:22:03,160
اميد رها کرده

317
00:22:03,204 --> 00:22:07,034
اميدتو ازدست نده تو الان اينجايي

318
00:22:07,077 --> 00:22:09,036
پدر ، من متوجه نميشم

319
00:22:10,255 --> 00:22:12,170
چه چيزي رو ميخواي به من بگي؟

320
00:22:12,735 --> 00:22:14,737
وقتي ازت پرسيده شد

321
00:22:15,042 --> 00:22:16,435
بگو بله

322
00:22:19,438 --> 00:22:20,744
از اين در فاصله بگير

323
00:22:20,744 --> 00:22:23,050
پدرم داخل اونه -
پس براش دعا کن -

324
00:22:23,138 --> 00:22:24,487
کي پشت اين دره؟

325
00:22:24,574 --> 00:22:25,662
هيچ حدسي نداري؟

326
00:22:25,749 --> 00:22:27,490
اصرار دارم الان بهم بگي

327
00:22:28,273 --> 00:22:31,625
پشت اون در خود جهنمه

328
00:22:43,635 --> 00:22:45,420
يه قرص نان و دوتا قرقاول دزديده

329
00:22:46,682 --> 00:22:49,424
پسرم دو هفته است که
تغذيه نکرده

330
00:22:49,424 --> 00:22:50,773
از مدتي که ما خونمونو رها کرديم

331
00:22:52,122 --> 00:22:53,602
تو يه مرد سواد آموخته اي

332
00:22:54,168 --> 00:22:56,692
تو هيچ موافقت و همدردي با پيورتن ها نداري؟

333
00:22:56,997 --> 00:22:58,085
ما کواکر هستيم

334
00:22:58,172 --> 00:23:00,435
فرانسوي و سرخ پوستا هرچيزي که
ما داشتيم سوزوندن

335
00:23:01,349 --> 00:23:03,700
اونوقت اونا زحمت پختن نان و

336
00:23:03,830 --> 00:23:05,397
شکار قرقاول رو ميکشن؟

337
00:23:05,789 --> 00:23:08,357
بايد هيچي نداشته باشن
که تلاششون پيدا باشه؟

338
00:23:08,618 --> 00:23:10,968
دزدي قابل تحمل نيست

339
00:23:12,883 --> 00:23:14,624
اما گرسنگي هم همينطور

340
00:23:19,455 --> 00:23:20,978
اين مرد

341
00:23:21,588 --> 00:23:23,590
ميتونه يکي از ما باشه

342
00:23:25,331 --> 00:23:28,464
و همونطور که
مثل يه برادر بهش غذا داده ميشه

343
00:23:30,945 --> 00:23:32,904
بايد جرمش رو جبران کنه

344
00:23:32,947 --> 00:23:35,341
با تميز کردن خيابونامون
واسه مدت يک هفته

345
00:23:37,300 --> 00:23:40,129
ولم کنيد

346
00:23:41,913 --> 00:23:43,219
جان آلدن ؟

347
00:23:43,959 --> 00:23:45,003
?آيزاک

348
00:23:45,134 --> 00:23:46,875
اين خونين دست رو تو
مغازه اسميت پيدا کرديم

349
00:23:47,310 --> 00:23:50,270
ما يه توافقي داشتيم-
اسميت رو جايي پيدا نکرديم -

350
00:23:50,792 --> 00:23:52,185
اين بخاطر چيه ؟

351
00:23:52,272 --> 00:23:53,621
اين ؟

352
00:23:56,102 --> 00:23:58,670
اين در مورد چيه ؟

353
00:23:59,323 --> 00:24:00,759
دادرس کجاست؟

354
00:24:01,891 --> 00:24:03,806
کي شما رو قاضي و هيات داوران کرده؟

355
00:24:04,372 --> 00:24:06,591
اونا هيچ اهميتي نميدن اينجا
چه اتفاقي ميوفته

356
00:24:09,029 --> 00:24:10,334
ما اهميت ميديم

357
00:24:13,773 --> 00:24:16,166
تو قسم ميخوري که کار درستي با اسميت کردي؟

358
00:24:18,038 --> 00:24:19,431
بله

359
00:24:21,346 --> 00:24:23,000
من اين مرد رو تاييد ميکنم

360
00:24:23,653 --> 00:24:26,743
اما اگه اسميت با
يه داستان ديگه برگرده

361
00:24:27,657 --> 00:24:29,311
يا اصلا برنگرده

362
00:24:30,094 --> 00:24:32,140
جان آلدن بايد پاسخگو باشه

363
00:24:36,361 --> 00:24:38,320
پس به من ميگي که تو
چه تصميمي گرفتي که

364
00:24:38,364 --> 00:24:40,496
که وقت اسميت رو گرفتي؟

365
00:24:42,455 --> 00:24:44,283
همه اطراف گوش وايسادن

366
00:24:44,326 --> 00:24:46,111
وقتي تموم شد بهت ميگم

367
00:24:47,982 --> 00:24:49,506
اگه من ديگه همين ورا بودم

368
00:24:49,941 --> 00:24:51,551
يا اگه يکي از ما هنوز باشه

369
00:24:52,726 --> 00:24:54,293
چه اتفاقي داره ميوفته جان؟

370
00:24:54,598 --> 00:24:55,904
يه حمله

371
00:24:56,556 --> 00:24:58,210
و اون خيلي نزديکتر از اونيه که فکرشو کني

372
00:24:59,821 --> 00:25:02,171
جناب کشيش متر-
صحبت از شيطان شد!-

373
00:25:02,389 --> 00:25:04,347
و کسي که پاچه خواريش ميکنه

374
00:25:05,566 --> 00:25:07,350
ولي تو همه حقيقت رو نميدوني ، جان

375
00:25:08,743 --> 00:25:10,223
من طلسم شدم

376
00:25:11,311 --> 00:25:12,660
ولي الان بهترم

377
00:25:13,879 --> 00:25:15,663
پس خطبه اون روزت

378
00:25:16,011 --> 00:25:18,710
يه بازي ،يه نمايش واسه زنده موندن

379
00:25:18,710 --> 00:25:22,061
من اينجام که درستش کنم -
آره ، خوب ولي يکم ديره-

380
00:25:22,148 --> 00:25:23,976
پس تو ترجيح ميدي که هرگز؟

381
00:25:24,107 --> 00:25:26,762
خواهش ميکنم
فقط چند دقيقه از وقتتو به من بده

382
00:25:27,806 --> 00:25:30,157
خيلي چيزا هست واسه توضيح دادن

383
00:25:32,028 --> 00:25:33,856
جيوه قرمز

384
00:25:35,423 --> 00:25:39,297
که يه جرعه کوچيک از اون سدوم و گوموراه
(شهرهاي فاسد درون انجيل) رو ميخشکونه

385
00:25:40,820 --> 00:25:42,735
و ديرفيلد(شهر قبلي که نابود شد)

386
00:25:44,432 --> 00:25:46,173
اينو خودم ديدم

387
00:25:46,260 --> 00:25:48,001
من مردامو تو جنگل گذاشتم

388
00:25:48,045 --> 00:25:49,829
نگهباني ميدن واسه هر نشونه اي  از توپ

389
00:25:49,960 --> 00:25:52,049
نه ، حمله از سمت
جنگل نمياد

390
00:25:52,049 --> 00:25:53,964
اون از داخل مياد

391
00:25:55,400 --> 00:25:57,141
و تو اينو ميدوني؟

392
00:25:58,317 --> 00:26:01,494
مري اينو از سباستين
بيرون کشيده(فهميده)

393
00:26:02,712 --> 00:26:04,236
چطور؟

394
00:26:26,650 --> 00:26:28,957
تو ميتوني...-
يکي از همين روزا ،جان -

395
00:26:29,001 --> 00:26:30,437
خداي بزرگ نگاهش به ماست

396
00:26:30,437 --> 00:26:32,744
اونوقت من قصد دارم بهت ياد بدم نامه بخوني

397
00:26:46,628 --> 00:26:48,325
جان عزيزم

398
00:26:48,717 --> 00:26:51,589
هر ضربان قلبم
با فکر تو شعله ور ميشه

399
00:26:53,287 --> 00:26:55,202
من اطلاعات حياتي
بدست آوردم

400
00:26:55,202 --> 00:26:56,638
که بايد با تو در ميان بذارم

401
00:26:57,161 --> 00:26:58,379
که حمله از بيرون سيلم نمياد

402
00:26:58,379 --> 00:27:00,860
بلکه از داخل مياد

403
00:27:01,861 --> 00:27:04,777
من به سختي ميتونم اعتراف کنم
که چکارايي کردم تا اينو فهميدم

404
00:27:06,475 --> 00:27:08,477
اما معتقدم که تو از قبل اينو ميدونستي

405
00:27:10,392 --> 00:27:12,742
من چاره اي نداشتم ولي بايد
تو مسير جريانات ميموندم

406
00:27:13,221 --> 00:27:16,180
سباستين وسيله اوناست
و من بايد مال خودم ميکردمش

407
00:27:19,880 --> 00:27:22,143
لطفا بدون که ما تو يه جبهه داريم ميجنگيم

408
00:27:22,970 --> 00:27:25,146
من تو اينجا ، و تو در اونجا

409
00:27:26,321 --> 00:27:27,671
سعي نکن که فکر کني من چکار کردم

410
00:27:27,714 --> 00:27:29,716
همونطور که من تلاش ميکنم
خطر مرگي رو تصور نکنم

411
00:27:29,760 --> 00:27:31,414
که تو خودتو توش قراردادي

412
00:27:33,155 --> 00:27:34,896
چيزي که مهمه اينه که اونا بايد متوقف بشن

413
00:27:35,331 --> 00:27:39,204
اگه ما بتونيم ، تمام روزها و شبهاي
زندگيمونو فرصت داريم

414
00:27:39,204 --> 00:27:40,641
تا اشتباهمونو جبران کنيم

415
00:27:42,425 --> 00:27:44,036
و اگه شکست بخوريم

416
00:27:46,342 --> 00:27:49,171
گناهان من باعث ميشه
هرچي ازمون مونده بسوزه

417
00:27:52,218 --> 00:27:53,437
با تمام عشقم

418
00:27:54,916 --> 00:27:56,092
مري

419
00:28:01,401 --> 00:28:04,579
من و تو نفرين شديم

420
00:28:06,363 --> 00:28:08,017
با زنان پيچيده

421
00:28:10,411 --> 00:28:12,021
جادوگران پيچيده

422
00:28:13,109 --> 00:28:15,373
فعلا که اين جادوگرا
قلبامونو تسخير کردن

423
00:28:20,117 --> 00:28:21,771
و مال من حامله هم هست

424
00:28:24,904 --> 00:28:26,645
من دارم پدر ميشم ، جان

425
00:28:29,518 --> 00:28:31,694
من نميذارم که بچه من يه يتيم بشه

426
00:28:32,695 --> 00:28:36,046
قبل اينکه بچه ام اولين
نفساشو رو اين زمين بکشه

427
00:28:39,659 --> 00:28:42,488
منم پدر يه پسربچه جادوگرم

428
00:28:46,144 --> 00:28:48,407
ببين که چي شده

429
00:29:00,115 --> 00:29:02,900
عروس شيطان رو ببين

430
00:29:03,249 --> 00:29:05,817
ملکه بچه اي که خودم به دنيا آوردم

431
00:29:08,036 --> 00:29:10,865
خوب، تو فکر ميکني من خودم
اين الهه پرزرق  و برق رو ساختم؟

432
00:29:19,004 --> 00:29:21,180
من تو هيچ توهمي نيستم

433
00:29:22,921 --> 00:29:24,140
و تو هم نه

434
00:29:25,315 --> 00:29:28,797
ما چيزي جز خدمتکاران
خداي والاي جديد نيستيم

435
00:29:28,797 --> 00:29:30,494
کسي که واسه خودش روشي داره

436
00:29:30,494 --> 00:29:40,494
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

437
00:31:18,476 --> 00:31:20,130
من بايد باهاتون صحبت کنم ، سرورم

438
00:31:21,000 --> 00:31:23,481
منتظرت بودم

439
00:31:24,612 --> 00:31:27,354
وقت اينه که در مورد تو صحبت کنيم

440
00:31:28,704 --> 00:31:30,532
و مادرم

441
00:31:31,228 --> 00:31:33,448
سرورم ، من يک گور
بي احتياطي دارم براي اعتراف

442
00:31:33,970 --> 00:31:35,406
اون(مري) چطور بود؟

443
00:31:37,452 --> 00:31:38,975
نترس

444
00:31:39,280 --> 00:31:42,588
برعکس پدرم ، من هيچ
علاقه اي به باکره ها ندارم

445
00:31:43,719 --> 00:31:44,851
ازش لذت ببر

446
00:31:45,765 --> 00:31:47,288
تا يکشنبه

447
00:31:47,549 --> 00:31:49,900
زماني که من بالاخره مري رو مال خودم ميکنم

448
00:31:50,727 --> 00:31:52,729
روح و جسم

449
00:31:53,425 --> 00:31:56,385
حالا تو درمورد چي ميخواستي صحبت کني؟

450
00:31:58,561 --> 00:32:01,695
سرورم ، شما قرن ها وفاداري
من رو داشتيد

451
00:32:02,696 --> 00:32:04,872
اما در خلوت با مري دست پاچه شدم

452
00:32:04,915 --> 00:32:07,570
و عليه شما توطئه کردم

453
00:32:10,573 --> 00:32:12,358
التماستون ميکنم براي بخشش

454
00:32:14,708 --> 00:32:16,449
تو به من خيانت کردي؟

455
00:32:16,841 --> 00:32:18,321
الان که ما داريم صحبت ميکنيم

456
00:32:18,364 --> 00:32:20,627
مري داره توي جنگل با قوم اسکس خودش
طرح ميريزه که شما رو به بردگي بگيره

457
00:32:22,194 --> 00:32:24,501
تو اينو ميدونستي و گذاشتي بره؟

458
00:32:24,762 --> 00:32:27,069
من اين فرصت رو ديدم که گناهانمو بهتون بگم

459
00:32:27,069 --> 00:32:28,897
و درحقيقت بذارم شما اونو بگيريد

460
00:32:29,724 --> 00:32:31,465
و کندوش رو که باعث اين
مخالفت هستن

461
00:32:31,465 --> 00:32:33,336
نابود کنيد

462
00:32:36,775 --> 00:32:40,126
نابود کردن اون جاهلاي اسکسي

463
00:32:40,692 --> 00:32:42,563
يه بار و براي هميشه

464
00:32:44,740 --> 00:32:47,525
اين واسه من لذت بزرگيه

465
00:32:53,227 --> 00:32:55,185
منو پيش اونا ببر

466
00:33:00,887 --> 00:33:02,715
مرسي ،چه افتخاري

467
00:33:02,758 --> 00:33:04,369
خودتو اذيت نکن

468
00:33:09,505 --> 00:33:11,028
چه چيزي ازم ميخواي؟

469
00:33:13,422 --> 00:33:15,946
من از کنار يک خانم متمردمريض

470
00:33:16,294 --> 00:33:18,427
توي شلوغي مهاجران عبور کردم ، و

471
00:33:18,601 --> 00:33:21,735
و آوردمش از اون پرستاري کردم تا بهتر بشه
اما ديگه کاري از دستم برنمياد براش

472
00:33:24,085 --> 00:33:25,565
و من ميتونم؟

473
00:33:26,479 --> 00:33:28,655
من باور دارم که تو گذشته اين دختر...

474
00:33:29,308 --> 00:33:30,875
بکار گرفته شده توي..

475
00:33:32,964 --> 00:33:35,096
توي يه حرفه بعنوان ...

476
00:33:35,401 --> 00:33:38,056
که تمرين کرده تو اونجا

477
00:33:38,274 --> 00:33:40,276
مثل جايي که تو مالکشي

478
00:33:42,104 --> 00:33:44,498
منظورت اينه که اون يه هرزه است؟

479
00:33:46,369 --> 00:33:47,762
خواهش ميکنم

480
00:33:50,460 --> 00:33:53,812
ما هردو احساس اطمينان
لرد بزرگ رو

481
00:33:53,899 --> 00:33:55,901
درونمون داريم

482
00:33:56,336 --> 00:33:59,209
و به هردومون اين شهوت داده شده

483
00:34:00,514 --> 00:34:02,386
بيا فروتن نباشيم

484
00:34:08,610 --> 00:34:09,872
حالا

485
00:34:10,829 --> 00:34:12,614
اين دختر کجا هست؟

486
00:34:33,375 --> 00:34:35,029
تو چقد خوشگلي ؟مگه نه ؟

487
00:34:35,246 --> 00:34:38,467
خواهش ميکنم خانوم

488
00:34:38,772 --> 00:34:41,035
عزيزم اين بانو مرسي هست

489
00:34:41,470 --> 00:34:43,342
اون از اين به بعد مراقب تو هست

490
00:34:49,435 --> 00:34:51,132
اسمت چيه؟

491
00:34:54,875 --> 00:34:57,313
من ...يادم نمياد

492
00:35:00,272 --> 00:35:02,231
و چجوري به سيلم اومدي؟

493
00:35:07,367 --> 00:35:10,370
اينم يادم نمياد

494
00:35:12,589 --> 00:35:15,114
اين راهيه که بيشتر اين دخترا

495
00:35:15,244 --> 00:35:17,682
که زخم هاي اين جنگ رو رد ميکنن

496
00:35:22,600 --> 00:35:24,646
بعضي وقتا اين بهترين راهه

497
00:35:25,472 --> 00:35:28,084
گذشته فقط دردهاشونو برانگيخته ميکنه

498
00:35:28,954 --> 00:35:31,218
بذار يه زندگي جديد برات بسازيم

499
00:35:31,392 --> 00:35:32,828
باشه؟

500
00:35:40,575 --> 00:35:43,491
تو بخاطر اين خرابکاريت به من بدهکاري

501
00:35:45,015 --> 00:35:46,799
و تبريک هم ميگم

502
00:35:47,321 --> 00:35:48,366
چي؟

503
00:35:48,540 --> 00:35:52,240
من يه خميازه پوچ توي رحمش حس کردم

504
00:35:55,330 --> 00:35:57,027
همه اين عشق و نزاع...

505
00:35:59,116 --> 00:36:01,467
اينا باهم خيلي تفاوت دارن

506
00:36:06,385 --> 00:36:08,126
بيا ، پرنده کوچک من

507
00:36:45,597 --> 00:36:47,774
فرزندم

508
00:36:47,948 --> 00:36:50,080
اين زمان بزرگ و خطرناکيه من ميترسم

509
00:36:50,472 --> 00:36:53,127
و آزادي بي نهايت

510
00:36:54,476 --> 00:36:56,609
من خيلي بهت افتخار ميکنم

511
00:36:57,697 --> 00:36:59,786
اما اين روز ميتونست هيچ وقت نياد

512
00:37:00,004 --> 00:37:02,702
البته که زندگي يه مسير مستقيم نيست

513
00:37:03,529 --> 00:37:05,531
اما حقيقت کهن زمين

514
00:37:05,575 --> 00:37:07,882
چيزيه که ما بخاطر به دوش کشيدنش اينجاييم

515
00:37:08,491 --> 00:37:10,232
اون به تو مديونه

516
00:37:10,711 --> 00:37:12,321
و همينطور ما ، مري

517
00:37:13,104 --> 00:37:14,889
واسه کاري که ميخواهي انجام بدي

518
00:37:15,846 --> 00:37:17,979
من کسي ام که سپاسگزارم

519
00:37:18,327 --> 00:37:19,807
شجاع باش

520
00:37:19,938 --> 00:37:21,940
بزودي اين قضيه تموم ميشه

521
00:37:22,027 --> 00:37:23,420
اوه ، بله

522
00:37:23,463 --> 00:37:25,248
خيلي زود

523
00:37:26,205 --> 00:37:28,033
چرا تو عليه من توطئه کردي؟

524
00:37:28,817 --> 00:37:32,429
من و تو فقط از يه جسم نيستيم...
بلکه يه روحيم

525
00:37:32,690 --> 00:37:34,388
روح تو همونقدر سياهه که مال منم سياهه

526
00:37:34,431 --> 00:37:37,695
نه ، نه ، من فقط يه جرعه از
طعم شيطان رو چشيدم

527
00:37:37,739 --> 00:37:40,176
اما اين خدمت واسه چيز بزرگتر بود

528
00:37:40,524 --> 00:37:42,483
تو همه بزرگي رو فقط واسه خودت ميخواي

529
00:37:42,526 --> 00:37:45,573
و براي تو -
من نميخوام خدا بشم -

530
00:37:46,357 --> 00:37:47,793
فقط ميخوام يه زن باشم

531
00:37:48,315 --> 00:37:51,275
فکر ميکني که اسم تو انتخاب شده است ؟

532
00:37:51,492 --> 00:37:54,060
رضايت تو ضروري نيست

533
00:37:54,626 --> 00:37:56,628
من واقعا ازت ممنونم سباستين

534
00:37:56,672 --> 00:37:58,587
بخاطر اينکه اين ضيافت رو ترتيب دادي

535
00:38:07,378 --> 00:38:10,164
خطاهات رو باهم قاطي نکن -
من کاري نکردم -

536
00:38:10,512 --> 00:38:11,818
هيچکدوم از ما

537
00:38:12,166 --> 00:38:15,692
فقط تو ،بچه جون

538
00:38:16,823 --> 00:38:19,217
تو فکر ميکني چندتا تاک پوسيده
ميتونه منو نگه داره

539
00:38:21,306 --> 00:38:25,180
يه زماني تو منبع قدرت مري بودي

540
00:38:26,007 --> 00:38:27,573
نه ديگه

541
00:38:28,052 --> 00:38:31,621
حالا تمام قدرت ما به خواهرمون داده ميشه

542
00:38:32,361 --> 00:38:35,408
تو هيچوقت معني فداکاري واقعي
رو نميفهمي

543
00:38:36,235 --> 00:38:38,019
و نه اين قدرت رو

544
00:38:38,541 --> 00:38:41,283
هيچ کسي ممکن نيست چيزديگه اي رو فداکنه

545
00:38:42,372 --> 00:38:44,461
فقط خودشون رو

546
00:38:53,862 --> 00:38:55,777
نه ، اينکارو نکن

547
00:38:56,691 --> 00:38:58,171
نه ، تو نميتوني

548
00:39:10,053 --> 00:39:12,142
نه

549
00:39:12,620 --> 00:39:16,581
Ba'al Zabub
بيا برادر منو نجات بده

550
00:39:19,584 --> 00:39:21,282
Ba'al Zabub!

551
00:39:23,937 --> 00:39:27,201
برادر ! آزادم کن ! تو داري وقتو هدر ميدي

552
00:39:27,375 --> 00:39:29,464
ما پدرمونو بخاطر يه  دليل به چالش کشيديم

553
00:39:29,508 --> 00:39:30,987
فقط يه دليل

554
00:39:31,075 --> 00:39:33,860
براي آزادي ، و اون يه بار گفت نه

555
00:39:34,382 --> 00:39:37,777
و حالا من به تو ميگم
برادر، آزادانه

556
00:39:39,083 --> 00:39:42,652
نه -
التماست ميکنم ، اينکارو نکن -

557
00:39:42,782 --> 00:39:45,220
من تو رو با سرنوشتت تنها ميذارم ، ساموئل

558
00:39:45,524 --> 00:39:46,830
و وقتي يکشنبه سياه بياد

559
00:39:46,874 --> 00:39:49,398
وقتي باران سياه مثل شب بباره

560
00:39:49,442 --> 00:39:52,227
برادران واقعي من از جهنم برميخزن

561
00:39:52,227 --> 00:39:54,664
و درکنار من قرار ميگيرن نه در مقابلم

562
00:39:55,056 --> 00:39:57,580
احمق نباش ، تو روز پنج شنبه هستي

563
00:39:57,624 --> 00:40:00,409
من يکشنبه هستم ، يکشنبه سياه مال منه

564
00:40:00,584 --> 00:40:02,107
نه ديگه

565
00:40:04,675 --> 00:40:06,503
مادر ! وايسا

566
00:40:09,506 --> 00:40:11,987
مادر !مادر!

567
00:40:12,770 --> 00:40:14,163
من مادر تو نيستم

568
00:40:14,381 --> 00:40:16,165
من آخرين اسکس هستم

569
00:40:16,339 --> 00:40:17,993
تو نميتوني اينکارو بکني

570
00:40:18,124 --> 00:40:20,039
ما بايد باهم به خدا تبديل بشيم

571
00:40:20,169 --> 00:40:22,824
من از بين يه عالمه فقط يه انتخاب کردم

572
00:40:22,998 --> 00:40:24,609
و من از يکي

573
00:40:25,174 --> 00:40:26,698
من بايد انتخابهاي زيادي ميکردم

574
00:41:39,078 --> 00:41:41,080
تو بخصوص ترين زني

575
00:41:41,602 --> 00:41:43,430
فقط بخاطر اينکه بخصوصم

576
00:41:43,474 --> 00:41:44,823
اونا رو به من تسليم کردي

577
00:41:45,084 --> 00:41:46,781
خودت ميدوني اين تنها راه بود

578
00:41:47,391 --> 00:41:48,653
همونکاري که کردن

579
00:41:48,914 --> 00:41:50,829
و ما هنوز خيلي دوريم

580
00:41:51,308 --> 00:41:53,440
يکشنبه سياه تاروپود سنگيني داره

581
00:41:53,963 --> 00:41:55,704
ما پسرم رو آزاد کرديم

582
00:41:55,747 --> 00:41:57,836
اما هنوز برادرش اينجاست

583
00:41:58,054 --> 00:42:00,187
و اون قصد داره خاکسترو ترک کنه

584
00:42:00,230 --> 00:42:01,579
جايي که خونه ماست

585
00:42:02,537 --> 00:42:05,235
هرجا که تو هستي خونه منه

586
00:42:05,627 --> 00:42:07,629
و هرکاري که لازمه

587
00:42:07,629 --> 00:42:09,153
بايد انجام بشه

588
00:42:18,249 --> 00:42:20,860
? Married on Wednesday ?

589
00:42:21,034 --> 00:42:23,341
? Bedded on Thursday ?

590
00:42:23,602 --> 00:42:25,735
? Sickened on Friday ?

591
00:42:26,257 --> 00:42:28,477
? Died on Saturday ?

592
00:42:28,738 --> 00:42:31,698
? Buried on Sunday ?

593
00:42:31,722 --> 00:42:56,722
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

