﻿1
00:00:00,842 --> 00:00:02,642
<i>...آنچه در "سيلم" گذشت</i>

2
00:00:02,676 --> 00:00:03,943
من از اسکله دارم ميام

3
00:00:03,977 --> 00:00:05,911
پسرمون پيش کنتس توي کشتيه

4
00:00:06,046 --> 00:00:07,546
چرا بايد من رو غسل تعميد بدي؟

5
00:00:07,580 --> 00:00:09,314
چونکه دوباره بتوني متولد بشي

6
00:00:09,349 --> 00:00:12,384
قوي‌تر از قبل، منم کنارتم

7
00:00:12,478 --> 00:00:14,112
و تو از من چي مي‌خواي؟

8
00:00:14,146 --> 00:00:15,747
يه پسربچه‌ست

9
00:00:15,782 --> 00:00:18,850
اگه شيطان رو از درونش بيرون
نکشيم، کار هممون تمومه

10
00:00:20,019 --> 00:00:22,587
!برو، جان! نجاتش بده

11
00:00:22,622 --> 00:00:25,423
من واقعاً به اون بچه نياز دارم

12
00:00:25,457 --> 00:00:26,757
وگرنه چي مي‌شه؟

13
00:00:26,792 --> 00:00:28,759
کاتن متر رو مي‌کُشم

14
00:00:28,794 --> 00:00:30,093
بچه رو کجا بردي؟

15
00:00:30,128 --> 00:00:31,829
اون پيش اَن هيل ـه

16
00:00:31,863 --> 00:00:34,031
اَن هيل يه جادوگره

17
00:00:34,065 --> 00:00:36,334
چرا داري اين مزخرفات رو مي‌گي؟

18
00:00:36,368 --> 00:00:38,001
با چشماي خودم ديدم

19
00:00:42,906 --> 00:00:44,441
،تصميم عاقلانه‌اي گرفتي

20
00:00:44,475 --> 00:00:45,775
دختر عزيزم

21
00:00:45,810 --> 00:00:47,777
جنگِ تو تموم شده

22
00:00:51,682 --> 00:00:52,915
!نه

23
00:01:03,693 --> 00:01:06,261
آه، تولد

24
00:01:06,295 --> 00:01:08,664
کار وحشتناک سختيه

25
00:01:08,698 --> 00:01:12,868
ما هممون نعره‌کشان بدنيا ميايم
و بعدش بايد استراحت کنيم

26
00:01:12,902 --> 00:01:15,603
ولي لرد سياه ما پشت اين
پلک‌هاي زيبا چه رؤياهايي

27
00:01:15,637 --> 00:01:18,105
از دنياي جديدمون داره؟

28
00:01:18,139 --> 00:01:21,509
يه تصوير کلي بهت بدم؟

29
00:01:21,543 --> 00:01:24,846
دو هزار سال اونها تلاش کردن ولي شکست خوردن

30
00:01:24,880 --> 00:01:27,382
و نتونستن امپراطوري خدا رو روي
زمين پياده کنن

31
00:01:27,416 --> 00:01:29,717
حالا نوبت ماست

32
00:01:29,752 --> 00:01:32,219
،تحت فرمانروايي لرد سياه ما

33
00:01:32,254 --> 00:01:36,222
،سيلم رونق پيدا مي‌کنه و رشد مي‌کنه
تبديل به يه ملت بزرگ مي‌شه

34
00:01:36,257 --> 00:01:41,094
،و همش همينجا شروع مي‌شه
با اين پسر کوچولو

35
00:01:41,128 --> 00:01:43,864
منم يه زماني يه خوابي ديدم

36
00:01:43,898 --> 00:01:45,766
خواب تولد آزادي

37
00:01:45,800 --> 00:01:49,035
،ولي خوابِ من
يه هيولا درست کرد

38
00:01:49,069 --> 00:01:51,404
يه هيولا چيزي غير از خدا

39
00:01:51,438 --> 00:01:54,507
که از چشم‌هاي خوفناک
اون رو مي‌بينه نيست

40
00:01:54,541 --> 00:01:56,542
درايت، با پذيرفتن همراهه، عزيزم

41
00:01:56,576 --> 00:01:58,711
من مي‌پزيرم

42
00:01:58,745 --> 00:02:00,813
اوه، قبول مي‌کنم که نقشم رو توي

43
00:02:00,847 --> 00:02:03,181
اين مصيبت خيلي خوب بازي کردم

44
00:02:03,216 --> 00:02:04,483
حالا ديگه کاري ندارم

45
00:02:04,518 --> 00:02:07,385
شايد اينطور نباشه

46
00:02:07,420 --> 00:02:10,889
تا الان خيلي چيزهاي کمي
ازت خواسته شده

47
00:02:10,923 --> 00:02:12,891
بايد افتخار کني که به
پسرت خدمت کني

48
00:02:12,925 --> 00:02:15,927
...من ديدم که پسرم توي پرتگاه مُرد

49
00:02:15,961 --> 00:02:18,029
ديدم که تو اونو غرق کردي

50
00:02:18,063 --> 00:02:23,000
اين... اين نمي‌تونه پسر من باشه

51
00:02:23,035 --> 00:02:27,771
پسر تو چيزي غير از يه
،کوزه‌ي سفالي خالي نبود

52
00:02:27,806 --> 00:02:30,373
،تا وقتي که پر شد
بي‌ارزش بود

53
00:02:30,408 --> 00:02:32,910
يه روزي بخاطر اينکه
مجبورت کردم ازم تشکر مي‌کني

54
00:02:32,944 --> 00:02:37,414
،وقتي اون بهوش بياد، مري
احساس متفاوتي پيدا مي‌کني

55
00:02:40,351 --> 00:02:44,153
،دنيا حالا جاي تاريک‌تري شده

56
00:02:44,187 --> 00:02:47,824
حالا که نور تو هم، مثل نور
بقيه‌ي ماها کم‌سو شده

57
00:02:53,964 --> 00:02:55,598
اوه، بهش توجه نکن

58
00:02:55,632 --> 00:02:58,066
،اگه جاي تو بود
همينکار رو مي‌کرد

59
00:02:58,100 --> 00:03:00,635
صبر داشته باش

60
00:03:00,670 --> 00:03:04,105
عشق يه مادر، به
مخالفت کردنش غلبه مي‌کنه

61
00:03:17,660 --> 00:03:20,390
¶ Pound me the witch drums ¶

62
00:03:20,400 --> 00:03:21,999
¶ witch drums ¶

63
00:03:22,000 --> 00:03:24,740
¶ pound me the witch drums ¶

64
00:03:25,870 --> 00:03:28,499
¶ pound me the witch drums ¶

65
00:03:28,500 --> 00:03:28,510
¶ the witch drums ¶
¶ pound me the witch drums ¶

66
00:03:28,511 --> 00:03:29,900
¶ the witch drums ¶

67
00:03:29,910 --> 00:03:32,509
¶ better pray for hell ¶

68
00:03:32,510 --> 00:03:37,920
¶ not hallelujah ¶

69
00:03:49,100 --> 00:03:55,100
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

70
00:04:26,416 --> 00:04:27,917
دارم خواب مي‌بينم

71
00:04:28,118 --> 00:04:30,707
اين خواب نيست

72
00:04:30,808 --> 00:04:34,310
پاشو. بايد بريم

73
00:04:34,389 --> 00:04:38,159
نمي‌تونم

74
00:04:38,194 --> 00:04:40,328
پسرم

75
00:04:40,362 --> 00:04:43,564
مري

76
00:04:43,599 --> 00:04:45,166
جان

77
00:04:49,007 --> 00:04:50,767
با ما بيا

78
00:05:31,144 --> 00:05:33,044
تو زنده‌اي

79
00:05:36,548 --> 00:05:38,216
اون کجاست؟

80
00:05:38,251 --> 00:05:41,719
با اون پسربچه چيکار کردي؟

81
00:05:41,754 --> 00:05:44,321
مطمئني مي‌خواي بدوني؟

82
00:05:44,355 --> 00:05:49,326
يه زن مهربون يه دفعه بهم گفت، دونستن
خيلي چيزا يه مشکل داره

83
00:05:49,360 --> 00:05:51,796
اونم اينه که هيچوقت فراموششون نمي‌کني -
آره -

84
00:05:51,830 --> 00:05:54,165
من بايد همه‌چي رو بدونم

85
00:05:56,268 --> 00:05:59,936
من جونِ اونو با جونِ تو معامله کردم

86
00:06:10,214 --> 00:06:13,283
حالا مي‌فهمم چرا دارم تو جهنم مي‌سوزم

87
00:06:13,917 --> 00:06:17,119
تو توي جهنم نيستي، کاتن

88
00:06:17,153 --> 00:06:18,720
با من توي سيلم هستي

89
00:06:18,754 --> 00:06:21,824
مگه اينجا پايتخت جديد جهنم نيست!؟

90
00:06:28,097 --> 00:06:30,732
...پس

91
00:06:30,766 --> 00:06:32,467
تو يه جادوگري

92
00:06:32,501 --> 00:06:34,668
آره هستم

93
00:06:36,939 --> 00:06:39,874
و فکر کنم مري سيبلي
تو رو جادوگر کرده

94
00:06:39,908 --> 00:06:42,910
...نه دقيقاً

95
00:06:42,945 --> 00:06:46,214
ولي با اينحال من رو توي مسرم
راهنمايي کرد

96
00:06:46,248 --> 00:06:49,217
کار پدرم بوده

97
00:06:49,251 --> 00:06:53,086
همينطور مادرم... کنتس ماربرگ

98
00:06:53,120 --> 00:06:56,456
کنتس؟

99
00:06:59,693 --> 00:07:02,295
مادرت؟

100
00:07:02,330 --> 00:07:04,530
آره

101
00:07:04,565 --> 00:07:07,466
...ولي، کاتن

102
00:07:07,500 --> 00:07:11,570
،من هنوز اَن تو هستم
زمني که عاشقته

103
00:07:11,604 --> 00:07:13,572
اوه

104
00:07:13,606 --> 00:07:15,474
نه

105
00:07:15,508 --> 00:07:18,878
جادوگرها دقيقاً تجسم اهريمن هستن

106
00:07:18,912 --> 00:07:20,279
...کاتن

107
00:07:22,115 --> 00:07:24,749
من فکر مي‌کردم تو
تجسم خوبي هستي

108
00:07:24,783 --> 00:07:29,921
خب چرا نتونم از قدرتم تو
راه درست استفاده کنم؟

109
00:07:29,955 --> 00:07:33,491
واسه اينکه دنيا رو يه جاي بهتر
و عادل‌تر کنم؟

110
00:07:33,525 --> 00:07:36,560
بخاطر اينکه اين قدرت‌ها
از طرف خودِ شيطان هستن

111
00:07:38,630 --> 00:07:41,398
نه

112
00:07:46,037 --> 00:07:49,839
...فقط يه فرصت بهم بده، شوهرم

113
00:07:49,874 --> 00:07:53,944
که بهت نشون بدم چيکار مي‌تونم بکنم

114
00:07:53,978 --> 00:07:57,047
من فقط از قدرتم استفاده کردم
...که از تو و خودم

115
00:07:57,081 --> 00:07:58,480
محافظت کنم

116
00:07:58,515 --> 00:08:00,950
من اون شب جفتمون رو
،توي جنگل نجات دادم

117
00:08:00,984 --> 00:08:02,628
شبي که نيروي نظامي
جلوي کالسکه‌ي ما رو گرفتن

118
00:08:02,652 --> 00:08:05,821
،اونا ممکن بود بهم تجاوز کنن
،تو رو بکشن، جفتمون رو بکشن

119
00:08:05,855 --> 00:08:07,456
ولي من جلوشونو گرفتم

120
00:08:07,490 --> 00:08:12,628
مطمئناً اين يه کار شيطاني نبوده

121
00:08:12,662 --> 00:08:15,630
اون شب يه آدم مُرد

122
00:08:19,235 --> 00:08:21,636
فکر مي‌کردم عدالت الهي بوده

123
00:08:24,206 --> 00:08:26,641
...عدالت خدا نبوده

124
00:08:28,144 --> 00:08:31,112
عدالت من بوده...

125
00:08:31,783 --> 00:08:33,683
پس يه قتل بوده

126
00:08:33,717 --> 00:08:36,353
يا اون مي‌مُرد يا ما

127
00:08:40,358 --> 00:08:41,757
کاتن، کجا داري مي‌ري؟

128
00:08:41,792 --> 00:08:44,060
پيش دادرس -
چي؟ -

129
00:08:46,130 --> 00:08:50,132
بايد درباره‌ي کنتس
...و بقيه بهش بگم

130
00:08:52,635 --> 00:08:55,304
و اينکه تو اون مرد رو کُشتي...

131
00:08:55,338 --> 00:08:57,439
...کاتن

132
00:08:57,474 --> 00:08:59,375
نمي‌تونم بذارم اينکار رو بکني

133
00:08:59,409 --> 00:09:02,211
خداحافظ، اَن

134
00:09:18,994 --> 00:09:20,594
بيدار شده

135
00:09:22,431 --> 00:09:23,930
به من چه؟

136
00:09:23,964 --> 00:09:27,401
بستگي به خودت داره

137
00:09:30,804 --> 00:09:33,706
بهش چي مي‌گفتي؟

138
00:09:33,741 --> 00:09:35,608
به عشقت نسبت به پسرت؟

139
00:09:35,643 --> 00:09:37,777
بي‌قيد و شرط؟

140
00:09:41,648 --> 00:09:43,715
پس پاشو بيا

141
00:09:43,750 --> 00:09:45,284
ثابت کن

142
00:10:10,742 --> 00:10:14,678
دراز بکش، منم برات يه قصه مي‌خونم

143
00:10:14,712 --> 00:10:19,149
،خب، يه روز و روزگاري، توي "هاراباي" کهن
...يه شاهزاده کوچولو بود

144
00:10:19,184 --> 00:10:21,651
قديمي‌ترين همسرش رو
،خيلي دوست داشت

145
00:10:21,686 --> 00:10:25,055
چون اون زيباترين و باهوش‌ترين
زن‌هاش بودن

146
00:10:27,525 --> 00:10:29,025
!مـ... مـ... مادر

147
00:10:34,864 --> 00:10:36,065
مادر

148
00:10:36,100 --> 00:10:38,167
مادر، دلم برات تنگ شده بود

149
00:10:38,202 --> 00:10:40,503
،وقتي که بالاخره پدرم رو ديدم

150
00:10:40,537 --> 00:10:43,072
اون دقيقاً همون چيزايي بود که تو
ازش تعريف مي‌کردي

151
00:10:43,107 --> 00:10:47,910
اي کاش مي‌تونستيم که سه تامون
يه... خونواده بشيم

152
00:10:47,944 --> 00:10:50,745
...اين همون چيزيه

153
00:10:50,779 --> 00:10:53,047
که هميشه مي‌خواستمش

154
00:10:53,082 --> 00:10:55,717
...من بهت نياز دارم

155
00:10:55,751 --> 00:10:58,153
...به شعرهات

156
00:10:58,187 --> 00:11:00,222
...به قصه‌هات

157
00:11:00,256 --> 00:11:03,191
به بوسه‌هات

158
00:11:03,226 --> 00:11:06,093
هيچوقت اون صحنه‌ رو يادم نمي‌ره

159
00:11:06,128 --> 00:11:10,264
...که روي زمين مرطوب جنگل خوابيده بودي

160
00:11:12,700 --> 00:11:17,571
،دهنت از درد باز مونده بود...
،پاهات رو باز کرده بودي که بچه بدنيا بياري

161
00:11:17,606 --> 00:11:24,710
و چشمات به سياهي بي‌پايانِ
جايي که توش زندگي مي‌کردم بود

162
00:11:24,745 --> 00:11:29,782
و فهميدم، بالاخره، تو خودِ خودشي

163
00:11:31,418 --> 00:11:35,588
منم اون شب رو يادم مياد

164
00:11:35,623 --> 00:11:41,293
ممنون که يادآوري کردي
که پسر من نيستي

165
00:11:41,327 --> 00:11:43,162
تو شدي مقبره‌ي اون

166
00:11:43,196 --> 00:11:44,630
!مادر

167
00:11:44,664 --> 00:11:48,233
عشقِ من، فراموشش کن

168
00:11:48,268 --> 00:11:51,836
خب، اون وظفه‌ش رو انجام داده

169
00:11:51,871 --> 00:11:55,006
تو ديگه نيازي به اون نداري

170
00:11:55,041 --> 00:11:56,574
اون هيچي برات نداره

171
00:11:56,608 --> 00:12:00,944
،يه خداي واقعي
به عشق واقعي نياز داره

172
00:12:00,979 --> 00:12:03,614
خب، کي مي‌تونه عشق
واقعي رو بهم بده؟

173
00:12:03,649 --> 00:12:06,050
من مي‌دم

174
00:12:06,084 --> 00:12:08,419
من

175
00:12:08,453 --> 00:12:12,923
تمام عمرم، هيچکسِ
ديگه‌اي رو دوست نداشتم

176
00:12:12,957 --> 00:12:16,025
خيلي لطف داري، خانم

177
00:12:19,096 --> 00:12:21,798
ولي اون بايد عاشق من باشه

178
00:12:49,408 --> 00:12:54,935
بيا، در آرامش، غذا و نوشيدني مي‌خوريم
و آواز مي‌خونيم

179
00:12:54,937 --> 00:12:57,757
همه‌چيز منتظرمونه

180
00:12:59,029 --> 00:13:01,343
نه، نمي‌تونم اينکار رو بکنم

181
00:13:01,375 --> 00:13:04,552
...من گفتم که توي سيلم مي‌ميرم

182
00:13:04,554 --> 00:13:06,189
...پسرم

183
00:13:08,967 --> 00:13:12,062
تو همين الانش هم...
توس سيلم مُردي

184
00:13:35,280 --> 00:13:37,680
کجا بودي؟

185
00:13:37,715 --> 00:13:39,382
جات اينجاست

186
00:13:39,418 --> 00:13:42,821
،تا تو رو احظار مي‌کنه
بايد ازش قدردان باشي

187
00:13:53,504 --> 00:13:55,271
بيا جلو، دختر

188
00:13:55,306 --> 00:13:57,006
من؟

189
00:13:57,042 --> 00:13:58,308
آره ديگه تو

190
00:13:58,344 --> 00:14:00,177
زانو بزن

191
00:14:02,951 --> 00:14:04,585
چشمات رو بنداز پايين

192
00:14:06,489 --> 00:14:09,291
تو من رو آوردي پيش کنتس

193
00:14:09,326 --> 00:14:11,092
و اين چيز خوبيه

194
00:14:11,127 --> 00:14:15,666
ولي تو من رو از مادرِ
،واقعيم دور کردي

195
00:14:15,702 --> 00:14:17,837
و چطور اينکار نبايد مجازات بشه؟

196
00:14:22,712 --> 00:14:24,813
اين دست‌ها رو نگاه کن

197
00:14:24,849 --> 00:14:27,950
،بدون اينکه حرفي بزنن، تهديد مي‌کنن
،التماس مي‌کنن

198
00:14:27,985 --> 00:14:30,753
،کسي رو احظار مي‌کنن
...دستور مي‌دن

199
00:14:30,789 --> 00:14:33,290
يا به کسي اشاره مي‌کنن

200
00:14:33,326 --> 00:14:36,462
...تو از اين انگشت استفاده کردي

201
00:14:36,499 --> 00:14:39,000
که همه‌ي کسايي که براي من
مُردن رو نشون بدي

202
00:14:39,035 --> 00:14:41,637
،حتي خودت سر انگشت خودت رو کندي

203
00:14:41,672 --> 00:14:46,309
و کنتس دوباره اون رو ترميم کرد

204
00:14:51,619 --> 00:14:52,951
هيس

205
00:14:58,228 --> 00:15:01,362
اين بار، مراقب باش که
،کاملاً ترميم نشه

206
00:15:01,399 --> 00:15:04,034
که درسِت يادت نره

207
00:15:04,070 --> 00:15:06,970
بيرون

208
00:15:10,040 --> 00:15:11,239
تو

209
00:15:17,982 --> 00:15:20,316
...من همه‌چي رو درباره‌ي تو مي‌دونم

210
00:15:20,353 --> 00:15:22,888
...هر دروغي که گفتي

211
00:15:22,923 --> 00:15:26,826
هر حيله‌اي که به کار بردي تا
بقيه رو به جون هم بندازي

212
00:15:26,861 --> 00:15:28,694
بهم نگاه کن

213
00:15:30,066 --> 00:15:33,836
مادرِ خوب من هيچوقت
تحمل ديدن زنده بودنت رو نداره

214
00:15:33,871 --> 00:15:35,904
اوه، خواهش مي‌کنم، ارباب من

215
00:15:43,082 --> 00:15:46,585
،و با اين بوسه
آزاديت رو بهت برمي‌گردونم

216
00:15:46,621 --> 00:15:50,724
ازش استفاده کن و تا جايي که
مي‌توني از سيلم دور شو

217
00:15:50,759 --> 00:15:51,792
زود باش

218
00:15:51,827 --> 00:15:54,796
ممنونم، ارباب من

219
00:16:07,447 --> 00:16:09,279
تو بهم قول داده بودي

220
00:16:09,315 --> 00:16:10,749
چي بهت قول داده بودم، بچه؟

221
00:16:10,785 --> 00:16:13,420
که مادرم باشي، که من رو
،يکي از خودتون بکني

222
00:16:13,454 --> 00:16:18,025
که شايد با سباستين ازدواج
کنم و يه پرنسس بشم

223
00:16:18,061 --> 00:16:19,595
ذهن آرزومندِ تو

224
00:16:19,630 --> 00:16:22,865
به خودت اين قول‌ها رو داده

225
00:16:22,900 --> 00:16:25,801
من بهت قول دادم که همون زيبايي
که موقع تولد داشتي رو بهت برگردونم

226
00:16:25,838 --> 00:16:28,606
و کاري کنم مري سيبلي
درد تو رو، حتي بيشتر حس کنه

227
00:16:28,612 --> 00:16:30,278
کافي نيست

228
00:16:30,313 --> 00:16:33,949
اَن هيل اونجا چيکار مي‌کرد؟

229
00:16:33,985 --> 00:16:36,786
اون زنيکه‌ي احمق جنده

230
00:16:36,822 --> 00:16:40,626
اَن هيل دختر واقعي و
ارزشمند منه

231
00:16:40,661 --> 00:16:43,394
اون يه ماربرگ واقعيه

232
00:16:43,429 --> 00:16:45,430
از کِي تا حالا؟

233
00:16:45,465 --> 00:16:47,500
!اون واست چيکار کرده؟

234
00:16:47,535 --> 00:16:51,639
من... من اون بچه‌ها رو براي
حموم کردن تو آوردم

235
00:16:51,674 --> 00:16:53,742
کاري که يه خدمتگزار
خوب بايد انجام بده

236
00:16:53,777 --> 00:16:56,612
من برده‌ي هيشکي نيستم

237
00:17:01,720 --> 00:17:05,222
اوه، اين اشتباه وحشتناکي بود

238
00:17:05,258 --> 00:17:06,958
متأسفم

239
00:17:06,994 --> 00:17:08,794
منظوري نداشتم. غلط کردم

240
00:17:08,830 --> 00:17:09,995
هيس، هيس، هيس

241
00:17:10,030 --> 00:17:11,294
متأسفم

242
00:17:11,329 --> 00:17:12,795
خيلي ديره. خيلي ديره

243
00:17:12,829 --> 00:17:15,228
مي‌بيني، اعتماد خيلي
ظريف و شکننده‌ست

244
00:17:15,264 --> 00:17:20,763
اعتماد به راحتي از بين مي‌ره
و تقريباً غيرممکنه دوباره بدست بياد

245
00:17:20,799 --> 00:17:24,132
عين گوشت و استخون، شکننده‌ست

246
00:17:24,166 --> 00:17:25,997
نه. نه

247
00:17:26,034 --> 00:17:27,732
!نه، نه، نه، نه. خواهش مي‌کنم

248
00:17:27,767 --> 00:17:28,898
!غلط کردم

249
00:17:28,933 --> 00:17:30,431
!واقعاً متأسفم! نه، خواهش مي‌کنم

250
00:17:30,467 --> 00:17:32,432
!حالا گمشو بيرون

251
00:17:32,468 --> 00:17:35,966
،و اگه انقدر قدرت داري
!خودت رو ترميم کن

252
00:17:36,001 --> 00:17:38,700
اگه يه بار ديگه اين صورت
،نمک‌نشناس تو رو ببينم

253
00:17:38,735 --> 00:17:42,535
عين سيب، پوستش رو مي‌کنم

254
00:17:50,971 --> 00:17:53,003
و اول بايد چيکار کنيم؟

255
00:17:53,039 --> 00:17:55,570
چطور بايد فتح کنيم و فرمانروايي کنيم؟

256
00:17:57,339 --> 00:18:00,504
من واقعاً بخاطر کارايي که
برام کردي ازت ممنونم

257
00:18:02,474 --> 00:18:04,973
...ولي

258
00:18:06,375 --> 00:18:09,473
خودت مي‌دوني، من واقعاً ...
بايد مادرم رو کنارم داشته باشم

259
00:18:09,508 --> 00:18:13,775
امروز مادرمه، ولي فردا مي‌شه
ملکه‌ي من

260
00:18:13,809 --> 00:18:18,108
فقط و فقط اونه که يه روزي
عروسِ من مي‌شه

261
00:18:20,045 --> 00:18:21,609
...ولي

262
00:18:21,645 --> 00:18:24,842
...فقط يه ازدواج سلطنتي وجود داره

263
00:18:24,878 --> 00:18:27,376
فقط يه فرجامِ واقعي وجود داره

264
00:18:27,411 --> 00:18:31,277
خودت اين رو مي‌دوني و بايد
کاري کني اتفاق بي‌افته

265
00:18:31,313 --> 00:18:32,879
مي‌فهمي؟

266
00:18:35,912 --> 00:18:37,781
بله

267
00:18:39,150 --> 00:18:40,382
پس برو

268
00:18:46,790 --> 00:18:49,054
برو پيداش کن

269
00:18:49,054 --> 00:18:59,054
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

270
00:20:34,151 --> 00:20:38,073
چرا داري خدا رو ستايش مي‌کني؟

271
00:20:38,109 --> 00:20:41,389
...اون کور و کره

272
00:20:41,424 --> 00:20:44,705
اون فقط يه ساعت‌ساز پير و خرفته
که مدت‌ها پيش موجوداتي که

273
00:20:44,741 --> 00:20:48,632
از گِل و نفس ملالت‌آورش
ساخته رو فراموش کرده

274
00:20:48,667 --> 00:20:52,557
وقتي دعا مي‌کني نه مي‌شنوه
و نه جواب مي‌ده

275
00:20:54,961 --> 00:20:58,784
بعضي وقتا فقط درخواست کردن مهمه

276
00:20:58,819 --> 00:21:00,001
نه

277
00:21:00,036 --> 00:21:03,012
معجزه‌ي زنده‌ي پسر تو

278
00:21:03,048 --> 00:21:06,363
تنها جوابِ هر دعاييه

279
00:21:06,399 --> 00:21:08,834
حالا بيا

280
00:21:08,870 --> 00:21:10,396
اون تو رو مي‌خواد ببينه

281
00:21:10,430 --> 00:21:11,662
نه

282
00:21:11,697 --> 00:21:13,565
يه مادر، بپه‌ش رو مي‌شناسه

283
00:21:13,600 --> 00:21:17,169
و اون تو رو مي‌شناسه

284
00:21:17,205 --> 00:21:19,707
تو نمي‌فهمي

285
00:21:19,742 --> 00:21:23,478
هيچوقت نفهميدي

286
00:21:23,513 --> 00:21:26,248
ازدواج مقدس آسمون و زمين

287
00:21:26,284 --> 00:21:30,253
داره به دست يه دختر ناسپاس
!و دهاتي، به فنا مي‌ره

288
00:21:30,288 --> 00:21:32,022
تو اونو مي‌خواي

289
00:21:32,058 --> 00:21:33,390
من نمي‌خوام

290
00:21:33,427 --> 00:21:35,028
مهمونِ من باش

291
00:21:35,062 --> 00:21:36,428
مال تو

292
00:21:36,464 --> 00:21:40,401
اي کاش مي‌شد

293
00:21:40,437 --> 00:21:42,071
ولي نمي‌شه

294
00:21:42,105 --> 00:21:46,207
تو فاحشه‌ي پدرش بودي و
حالا هم فاحشه‌ي اوني

295
00:21:46,242 --> 00:21:47,609
دنبالم بيا

296
00:21:49,682 --> 00:21:53,485
اون تو رو نمي‌خواد؟

297
00:21:53,519 --> 00:21:58,592
تمام عمرت آرزوي کسي
رو داشتي که فقط من رو مي‌خواست

298
00:22:00,496 --> 00:22:02,196
چقدر دردآوره

299
00:22:03,232 --> 00:22:06,201
خفه شو

300
00:22:06,236 --> 00:22:07,804
خفه مي‌شم

301
00:22:09,308 --> 00:22:11,910
...هر دومون رو خفه مي‌کنم

302
00:22:13,479 --> 00:22:15,647
...توي تالار جلساتي که...

303
00:22:15,682 --> 00:22:19,218
هر تيکه‌ش از بلندترين و
قديمي ترين درختاني درست شدن

304
00:22:19,254 --> 00:22:21,454
که يه زماني همينجا قد کشيده بودن

305
00:22:21,490 --> 00:22:24,492
،حتي وقتي اينجايي
انگار وسط جنگلي

306
00:22:30,002 --> 00:22:32,036
جنگل‌هاي من

307
00:22:35,676 --> 00:22:38,443
حق با اينکريس متر بود

308
00:22:38,478 --> 00:22:40,647
سرنوشت من اينه که بخاطر
،گناهانم بسورم

309
00:22:40,682 --> 00:22:44,685
...و همين الان آماده‌ي سوختن هستم

310
00:22:44,720 --> 00:22:48,991
بخاطر اينکه لذت داره بوي سوختنت
کنارم رو استشمام کنم

311
00:22:49,027 --> 00:22:52,964
...همين الان تمومش کن، وگرنه

312
00:22:52,998 --> 00:22:54,697
چي؟

313
00:22:54,733 --> 00:22:57,368
ديگه هيچي برات نمونده
باهاش تهديدم کني

314
00:22:57,404 --> 00:23:02,276
،پسرم که نابود شده، عشق من مُرده
زندگي خودمم واسم بي‌ارزشه

315
00:23:02,310 --> 00:23:04,110
ديگه هيچ تهديدي نداري

316
00:23:05,614 --> 00:23:08,784
زودباش، جادوگر بزرگ‌ آب‌ها

317
00:23:08,820 --> 00:23:10,555
بارون رو ببار

318
00:23:10,590 --> 00:23:12,691
نمي‌توني، مگه نه؟

319
00:23:12,725 --> 00:23:15,861
قلبش رو نداري، اشک واسه باريدن بارون رو نداري

320
00:23:17,330 --> 00:23:21,000
شرط مي‌بندم هيچوقت تو زندگيت
گريه نکردي

321
00:23:23,739 --> 00:23:28,341
ولي آرزو مي‌کني کاشکي الان اشک داشتي که
بريزي، که آتيش رو خاموش کني

322
00:23:28,378 --> 00:23:32,683
،مهم نيست چه بلايي سر جسمم بياد

323
00:23:32,717 --> 00:23:35,552
خودت مي‌دوني بازم زنده مي‌مونم

324
00:23:35,586 --> 00:23:39,389
ولي اين احيا شدن چقدر طول مي‌کشه؟

325
00:23:39,425 --> 00:23:41,225
و نقشه‌هات چي مي‌شه؟

326
00:23:41,261 --> 00:23:46,866
يادته آخرين باري که سوختي
که حسي داشت؟

327
00:24:08,060 --> 00:24:10,028
...خب، خواهر کوچولو

328
00:24:11,331 --> 00:24:14,233
به خونواده خوش اومدي...

329
00:24:14,268 --> 00:24:17,170
چند وقته درباره‌ي من مي‌دوني؟

330
00:24:17,207 --> 00:24:18,939
هميشه

331
00:24:18,973 --> 00:24:22,209
مادر هميشه درباره‌ي فرد
خاص‌اش حرف مي‌زد باهام

332
00:24:31,156 --> 00:24:33,523
لطفاً بريد عقب

333
00:24:33,559 --> 00:24:37,594
فکر کنم بزرگترها دارن باهم دعوا مي‌کنن

334
00:24:37,630 --> 00:24:39,930
نمي‌خواي کاري بکني؟

335
00:24:39,967 --> 00:24:42,568
فکر کنم اين بستگي به تو داره

336
00:25:05,665 --> 00:25:07,099
!جنده

337
00:25:12,473 --> 00:25:14,107
مي‌کُشمت

338
00:25:14,142 --> 00:25:15,642
مي‌کُشمت

339
00:25:20,650 --> 00:25:24,140
!بمير

340
00:25:41,400 --> 00:25:42,827
!نه

341
00:25:58,496 --> 00:26:00,432
!بذار بميرم

342
00:26:02,778 --> 00:26:04,781
بذار بميرم

343
00:26:04,817 --> 00:26:09,369
نمي‌تونم، به همون دليلي که تو
نمي‌توني بذاري من بميرم

344
00:26:09,407 --> 00:26:12,021
...هيچ راه خروج راحتي نيست، مري

345
00:26:16,034 --> 00:26:18,546
واسه هيچکدوم از ماها...

346
00:26:24,125 --> 00:26:27,488
،آروم باش، دختر کوچولوي من
،هيچي نگو

347
00:26:27,524 --> 00:26:32,211
مامان برات يه مرغ سخنگو مي‌خره

348
00:26:32,248 --> 00:26:36,018
اگه اون مرغ سخنگو حرف نزد

349
00:26:36,054 --> 00:26:40,267
مامان برات يه انگشتر الماس مي‌خره

350
00:26:43,260 --> 00:26:45,671
گريه نکن

351
00:26:45,706 --> 00:26:48,933
مامان اينجاست

352
00:26:48,969 --> 00:26:53,250
شايد فرشته کوچولوت سردشه

353
00:26:53,286 --> 00:26:55,732
باي توي اين پتوي گرم بپيچش

354
00:26:55,767 --> 00:26:58,076
گريه‌هاي بچه‌ت رو آروم مي‌کنه

355
00:27:02,056 --> 00:27:03,582
بيا

356
00:27:03,618 --> 00:27:05,553
چيزي نيست

357
00:27:05,590 --> 00:27:08,189
بيا. بيا

358
00:27:14,760 --> 00:27:16,093
ساکت باش بچه

359
00:27:16,128 --> 00:27:18,128
!نه -
!ساکت -

360
00:27:19,798 --> 00:27:21,231
انقدر تقلا نکن، بيچاره

361
00:27:21,266 --> 00:27:22,431
هيچي واسه زندگي کردن نداري

362
00:27:22,466 --> 00:27:24,033
بيشتر از تو، به خونِت نياز دارم

363
00:27:24,068 --> 00:27:26,368
لياقتش رو دارم -
!نه -

364
00:27:28,139 --> 00:27:29,738
تو خونِ اونو نميکِشي

365
00:27:29,775 --> 00:27:31,408
بيا پشت من، دختر

366
00:27:33,612 --> 00:27:35,546
اين هيولا رو بذار بعهده‌ي من

367
00:27:35,580 --> 00:27:37,579
حق نداري جلومو بگيري

368
00:27:37,615 --> 00:27:40,984
فقط دارم چيزي که بهم وعده داده
شده رو بدست ميارم، چيزي که لياقتش رو دارم

369
00:27:41,019 --> 00:27:43,152
لياقتش رو داري؟

370
00:27:43,189 --> 00:27:45,488
لياقت اين دختر چيه؟

371
00:27:45,524 --> 00:27:47,825
لياقت داليِ من چي بود؟

372
00:27:47,860 --> 00:27:50,661
مي‌خواي درباره‌ي دالي بهت بگم؟

373
00:27:50,697 --> 00:27:54,664
درباره‌ي اينکه وقتي داشتم خونش رو
بيرون مي‌کشيدم چطوري گريه و التماس مي‌کرد؟

374
00:27:54,699 --> 00:27:57,100
اينکه نگاهش چطوري بود، وقتي خونِ قلبش

375
00:27:57,136 --> 00:27:59,303
داشت روي گوشتِ سوخته‌ي تن من مي‌ريخت؟

376
00:27:59,338 --> 00:28:00,637
تو کُشتيش؟

377
00:28:00,672 --> 00:28:02,239
،اون دالي، عروسکِ من بود

378
00:28:02,275 --> 00:28:03,709
هرکاري دلم مي‌خواست باهاش مي‌کردم

379
00:28:03,743 --> 00:28:05,844
آيزاک عزيزم

380
00:28:05,878 --> 00:28:07,211
آيزاک

381
00:28:10,550 --> 00:28:11,614
آيزاک

382
00:28:11,650 --> 00:28:12,782
!بسه

383
00:28:12,818 --> 00:28:14,484
!تمومش کن

384
00:28:14,519 --> 00:28:16,153
تمومش کن

385
00:28:16,188 --> 00:28:18,056
اين دالي نيست

386
00:28:18,090 --> 00:28:20,657
ديگه هيچ جادويي
!قرار نيست استفاده کني

387
00:28:20,693 --> 00:28:21,826
کي مي‌گه؟

388
00:28:21,862 --> 00:28:24,062
من مي‌گم

389
00:28:24,097 --> 00:28:25,830
الان وقت نگهبانيِ منه

390
00:28:25,866 --> 00:28:27,498
نگهبانيِ تو؟

391
00:28:27,534 --> 00:28:29,000
...خب، پس خوش به حال سيلم

392
00:28:29,035 --> 00:28:31,269
که توسط آيزاک احمق محافظت مي‌شه

393
00:28:31,304 --> 00:28:34,906
من هنوزم تو شهر دوستايي دارم

394
00:28:34,941 --> 00:28:37,309
بهشون گفتم يه شب خبرشون مي‌کنم

395
00:28:47,520 --> 00:28:48,853
اون دختر رو بهم پس بده

396
00:28:54,060 --> 00:28:55,458
!آره، فرار کن

397
00:28:55,495 --> 00:28:59,363
بدبخت‌هاي ديگه هم واسم هستن

398
00:28:59,398 --> 00:29:02,198
من فراموش نمي‌شم. من هنوز اينجام

399
00:29:02,232 --> 00:29:04,064
يه ملکه‌ي واقعي

400
00:29:04,101 --> 00:29:06,501
و فرمانروايي مي‌کنم

401
00:29:06,535 --> 00:29:09,836
،فرمانروايي مي‌کنم
فقط توي کابوس‌هاشون

402
00:29:09,872 --> 00:29:11,571
...مي‌کنم

403
00:29:11,607 --> 00:29:14,074
فرمانروايي مي‌کنم

404
00:29:14,109 --> 00:29:16,675
تو هرچيزي رو امتحان کردي

405
00:29:16,711 --> 00:29:18,943
چرا تسليم نمي‌شي؟

406
00:29:20,380 --> 00:29:22,813
آره، تو همينو مي‌خواي، نه؟

407
00:29:22,847 --> 00:29:24,646
که به همين راحتي تسليم شم؟

408
00:29:24,682 --> 00:29:25,981
نه

409
00:29:26,018 --> 00:29:28,784
،بهم اعتماد کن
من خيلي وقت پيش ياد گرفتم

410
00:29:28,819 --> 00:29:32,053
،که وقتي از درون داره مي‌خوردت
بايد تسليم بشي

411
00:29:32,089 --> 00:29:34,855
ادامه بده

412
00:29:34,891 --> 00:29:40,059
بعضي وقتا بايد ادامه بدي

413
00:29:40,094 --> 00:29:42,561
حالا خودت رو جمع و جور کن

414
00:29:42,595 --> 00:29:44,595
مي‌برمت پيشش

415
00:29:58,775 --> 00:30:01,276
همه‌چي مرتبه

416
00:30:01,312 --> 00:30:03,745
با گذشت زمان، الان اوضاع رو
مي‌تونه قبول کنه

417
00:30:03,779 --> 00:30:08,114
من واقعاً تحت تأثير قرار گرفتم

418
00:30:08,150 --> 00:30:10,950
ولي الان يه فکر ديگه دارم

419
00:30:10,984 --> 00:30:14,252
حالا مي‌فهمم اشتباهم کجا بوده

420
00:30:14,286 --> 00:30:17,187
اون هيچوقت نبايد مري رو مي‌ديد

421
00:30:17,223 --> 00:30:20,191
بايد قبل از بيدار شدنش
از شرّش خلاص مي‌شد

422
00:30:20,225 --> 00:30:23,725
وقتي که اون بميره، همه‌چي درست مي‌شه

423
00:30:23,761 --> 00:30:26,461
بميره؟ -
بميره -

424
00:30:26,497 --> 00:30:28,496
و همه‌چي رو تموم مي‌کنيم

425
00:30:31,700 --> 00:30:32,899
...مادر

426
00:30:32,934 --> 00:30:35,301
کارِ مري سيبلي تمومه

427
00:30:35,337 --> 00:30:38,570
اون نبايد يه روز ديگه رو ببينه

428
00:30:38,606 --> 00:30:41,340
و تو بايد اينکار رو
براي من انجام بدي

429
00:30:41,374 --> 00:30:44,073
اونو ببر تو جنگل و بکُشش

430
00:30:44,109 --> 00:30:46,009
داري زياده‌روي مي‌کني

431
00:30:46,043 --> 00:30:49,345
اگه اون پسر بفهمه ما مادرش رو
کُشتيم، نابودمون مي‌کنه

432
00:30:49,381 --> 00:30:51,481
اون چيزي نمي‌فهمه

433
00:30:51,515 --> 00:30:53,983
!فقط نقشت رو بازي کن

434
00:30:54,018 --> 00:30:55,783
هرطور تو بخواي

435
00:30:57,487 --> 00:30:59,354
و خونِش رو برام بيار

436
00:30:59,388 --> 00:31:01,186
بايد خيلي وقت پيش تو خونش
،حموم مي‌کردم

437
00:31:01,222 --> 00:31:03,289
ولي اين اشتباه رو جبران مي‌کنيم

438
00:31:03,323 --> 00:31:06,090
...و وقتي که اون بميره

439
00:31:06,126 --> 00:31:08,926
ارباب مي‌بينه که فقط منم

440
00:31:27,210 --> 00:31:29,616
خيلي دردناکه

441
00:31:29,650 --> 00:31:33,352
برخلاف تمام چيزايي که
...ازت مي‌دونم

442
00:31:33,388 --> 00:31:36,454
دست خودم نيست که
دوسِت نداشته باشم

443
00:31:38,525 --> 00:31:40,825
و بخاطر همين، من تصميمم رو گرفتم

444
00:31:44,764 --> 00:31:47,133
يه راهي پيدا مي‌کنيم

445
00:31:49,170 --> 00:31:51,505
بايد با من بياي

446
00:31:51,539 --> 00:31:55,407
فکر نمي‌کنم بتونم

447
00:31:55,441 --> 00:31:57,541
از اونا مي‌ترسي؟

448
00:31:57,577 --> 00:32:01,546
مي‌ترسي من رو بکُشن؟

449
00:32:01,580 --> 00:32:04,348
واسم مهم نيست

450
00:32:04,384 --> 00:32:06,451
لااقل تو آزاد مي‌شي

451
00:32:06,486 --> 00:32:08,854
ديگه نمي‌تونه بهت آسيبي بزنه

452
00:32:14,527 --> 00:32:16,693
اگه نخوام چي؟

453
00:32:19,533 --> 00:32:21,499
نخواي؟

454
00:32:21,535 --> 00:32:25,670
...تو نمي‌دوني چه حسي داره، کاتن

455
00:32:25,705 --> 00:32:29,373
،که پر از فکر، پر از رؤيا

456
00:32:29,408 --> 00:32:31,675
پر از تصاوير از اينکه همه‌چي
،بايد چوري باشه داشته باشي

457
00:32:31,710 --> 00:32:34,911
ولي با اينحال کاملاً ناتوان باشي
که بتوني کاري درباره‌شون بکني

458
00:32:34,947 --> 00:32:37,714
زن بودن يعني همين

459
00:32:37,749 --> 00:32:39,150
من نمي‌فهمم چي مي‌گي

460
00:32:39,185 --> 00:32:40,650
البته که نمي‌فهمي

461
00:32:40,686 --> 00:32:42,686
تو يه مردي

462
00:32:45,056 --> 00:32:47,723
ولي من ديگه يه زن نيستم

463
00:32:47,758 --> 00:32:50,859
من يه جادوگرم و
مي‌تونم يه تفاوتي ايجاد کنم

464
00:32:50,896 --> 00:32:53,564
ولي، آم، تو شنيدي من چي گفتم؟

465
00:32:53,599 --> 00:32:55,265
من... من دوسِت دارم

466
00:32:55,301 --> 00:32:58,302
اگه اون موقعي که واقعاً بهت
،نياز داشتم عاشقم بودي

467
00:32:58,337 --> 00:33:00,903
شايد مجبور نبودم روي خودم
عهد ببندم

468
00:33:00,938 --> 00:33:05,374
اونوقت مجبور نبودم واسه سرعت دادن
به عاشق شدنت، از طلسم استفاده کنم

469
00:33:08,680 --> 00:33:10,750
طلسم؟

470
00:33:14,460 --> 00:33:17,793
اين کاريه که باهام کردي

471
00:33:19,964 --> 00:33:23,899
با جادوگريت هردومون رو
...گول زدي

472
00:33:23,935 --> 00:33:27,970
تنها حق آزادي انسان رو براي
...عاشق شدن ازش گرفتي

473
00:33:28,005 --> 00:33:31,006
که بتوني آدمي رو انتخاب کني
!که دوستش داشته باشي

474
00:33:33,445 --> 00:33:36,478
...و بخاطر هيچي

475
00:33:36,514 --> 00:33:38,647
چونکه من دوسِت داشتم

476
00:33:40,417 --> 00:33:43,552
از وقتي که اولين بار ديدمت دوسِت داشتم

477
00:33:43,587 --> 00:33:46,121
فقط يه ذره زمان مي‌خواستم

478
00:33:46,157 --> 00:33:48,457
!من زمان نداشتم

479
00:33:51,394 --> 00:33:53,628
تو نمي‌فهمي

480
00:33:55,698 --> 00:33:58,399
ولي يه روزي مي‌فهمي

481
00:34:02,705 --> 00:34:06,940
...من چاره‌اي نداشتم

482
00:34:06,976 --> 00:34:09,142
...نه اون موقع

483
00:34:09,178 --> 00:34:11,244
و نه الان

484
00:34:14,115 --> 00:34:15,448
چيکار داري مي‌کني؟

485
00:34:17,786 --> 00:34:20,320
بايد ازت محافظت کنم

486
00:34:43,642 --> 00:34:45,342
تقلا نکن، کاتن

487
00:34:47,013 --> 00:34:48,613
فقط دردش بيشتر مي‌شه

488
00:35:29,621 --> 00:35:32,555
پس اين سرنوشتي بود که اصرار داشتي
تسليمش بشم؟

489
00:35:32,590 --> 00:35:35,045
ممنون

490
00:35:36,900 --> 00:35:39,473
من آماده‌ي مُردنم

491
00:35:53,824 --> 00:35:56,364
واقعاً برام مهم نيست

492
00:35:56,399 --> 00:35:58,872
ولي واسه من مهمه

493
00:36:40,040 --> 00:36:43,751
همين کافيه

494
00:36:45,392 --> 00:36:48,634
،حالا مادر خون تو رو مي‌خوره

495
00:36:48,669 --> 00:36:52,179
توش حموم مي‌کنه و فکر
مي‌کنه تموم شده

496
00:36:52,214 --> 00:36:57,029
،ولي هنوز به اندازه کافي خون داري
اگه حواست رو جمع کني

497
00:36:57,065 --> 00:37:01,980
،حالا، اگه همينطور قوي باشي
مي‌توني نيروت رو دوباره بدست بياري

498
00:37:05,895 --> 00:37:09,940
تو آزادي، عشق من

499
00:37:09,975 --> 00:37:13,117
به يه دليلي خواستم
که آزادت کنم

500
00:37:13,152 --> 00:37:15,257
اونجا رو ببين

501
00:37:15,293 --> 00:37:17,131
خون رو مي‌بيني؟

502
00:37:17,167 --> 00:37:22,082
خونِ تو نيست، خونِ فرمانده جان آلدن ـه

503
00:37:22,116 --> 00:37:24,622
اون از اينطرف فرار کرده

504
00:37:24,659 --> 00:37:27,466
مي‌توني رد خون رو بگيري

505
00:37:27,501 --> 00:37:30,678
...حالا اونو دنبال کن، پيداش مي‌کني

506
00:37:30,713 --> 00:37:36,464
،ممکنه مُرده باشه
ولي مي‌دونم تو اونو مي‌خواي

507
00:37:39,876 --> 00:37:41,647
چرا اينکار رو مي‌کني؟

508
00:37:41,682 --> 00:37:45,661
منم توانايي داشتنِ عشق بي‌قيد و شرط رو دارم

509
00:37:47,401 --> 00:37:50,611
پس برو... بي‌قيد و شرط

510
00:37:50,647 --> 00:37:55,561
يه روزي، وقتي که گذشته رو خاک کردي

511
00:37:55,597 --> 00:38:00,077
،و منم گذشته‌ي خودمو خاک کردم
شايد دوباره همديگه رو ببينيم

512
00:38:41,520 --> 00:38:42,549
جان

513
00:38:44,280 --> 00:38:48,015
جان، منم، مريِ تو

514
00:38:54,089 --> 00:38:58,192
بگذار خونِ عشق جاري شود
و نور عشق را روشن کن

515
00:38:58,228 --> 00:39:04,099
،جانِ معشوقه‌ي من حفظ شود
در حالي که روحم پرواز مي‌کند

516
00:39:50,119 --> 00:39:52,053
مادرم رو پيدا کردي؟

517
00:39:54,691 --> 00:39:56,757
نمي‌دونم چطوري بهتون بگم

518
00:39:56,792 --> 00:39:59,294
مي‌خواستم اول مطمئن بشم

519
00:40:02,500 --> 00:40:04,366
چي شده؟

520
00:40:04,400 --> 00:40:07,301
اون مُرده

521
00:40:09,038 --> 00:40:11,538
مُرده؟

522
00:40:13,842 --> 00:40:16,142
اونقدرا نتونست قوي باشه

523
00:40:17,712 --> 00:40:22,383
...شايد درخشش مطلق شما، قدرت شما

524
00:40:22,417 --> 00:40:26,319
شايد امتياز و مسئوليتِ

525
00:40:26,356 --> 00:40:30,157
همسر اون بودن، براش
بيش از حد زياد بوده

526
00:40:31,860 --> 00:40:35,162
،اون خودش رو از يه جاي بلند پرت کرده

527
00:40:35,197 --> 00:40:37,264
روخونه‌ هم اونو با خودش برده

528
00:40:37,299 --> 00:40:40,101
اوه

529
00:40:41,636 --> 00:40:45,772
غم و اندوهت رو در آغوش من خالي کن

530
00:40:45,807 --> 00:40:48,908
...من براي تو اينجام

531
00:40:48,943 --> 00:40:50,609
هميشه

532
00:40:52,813 --> 00:40:56,515
!چطور جرأت کردي عروسِ من رو بکشي

533
00:40:59,988 --> 00:41:01,054
نه، ارباب

534
00:41:01,089 --> 00:41:02,488
کار من نبود

535
00:41:04,591 --> 00:41:07,226
!من... من عاشقتم

536
00:41:22,243 --> 00:41:24,577
سباستين

537
00:41:25,279 --> 00:41:27,546
سباستين

538
00:41:27,581 --> 00:41:28,581
کمکم کن

539
00:41:32,620 --> 00:41:34,787
...کمکم

540
00:41:52,440 --> 00:41:55,139
...شايد يه روزي

541
00:41:55,176 --> 00:41:57,609
ولي امروز نه

542
00:41:59,447 --> 00:42:01,146
شب بخير، مادر

543
00:42:03,450 --> 00:42:11,450
Woman: ¶ little baby,
don't say a word ¶

544
00:42:13,190 --> 00:42:21,190
¶ mama's gonna buy you
a mockingbird ¶

545
00:42:22,640 --> 00:42:30,640
¶ if that mockingbird
won't sing ¶

546
00:42:32,310 --> 00:42:32,320
¶ mama's gonna buy you
a diamond ring ¶
¶ if that mockingbird
won't sing ¶

547
00:42:32,321 --> 00:42:40,321
¶ mama's gonna buy you
a diamond ring ¶

548
00:42:41,860 --> 00:42:49,860
¶ and if that diamond ring
turns... ¶

549
00:42:49,860 --> 00:42:59,860
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

550
00:43:40,046 --> 00:43:42,213
مري؟

551
00:43:46,052 --> 00:43:47,718
اوه

552
00:43:49,856 --> 00:43:51,757
مري؟

553
00:43:55,962 --> 00:43:57,962
نه

554
00:44:00,500 --> 00:44:01,566
مري

555
00:44:19,352 --> 00:44:20,884
دوسِت دارم

556
00:44:20,919 --> 00:44:22,752
خواهش مي‌کنم از پيشم نرو

557
00:44:26,160 --> 00:44:28,426
دوسِت دارم

558
00:44:31,260 --> 00:44:33,029
خواهش مي‌کنم

559
00:44:33,100 --> 00:44:36,100
« پـــايـــان فـــصـــل دوم »

560
00:44:44,200 --> 00:44:59,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

