﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,690
...آنچه در "سيلم" گذشت

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,868
از بانوي اول سيلم تبديل شده

3
00:00:04,904 --> 00:00:06,705
!به فاحشه‌ي نقاشي شده

4
00:00:06,709 --> 00:00:10,849
من بدينوسيله، پرده از تمام روابط
نامشروع تو برمي‌دارم

5
00:00:12,056 --> 00:00:14,777
رياکار! شما همتون زناکار هستين

6
00:00:14,814 --> 00:00:17,234
،هر زو هفته دارين همديگه رو مي‌کُنين

7
00:00:17,287 --> 00:00:20,208
،اين کفرگوييِ محضه

8
00:00:20,245 --> 00:00:22,414
و بخاطرش دار زده مي‌شي

9
00:00:22,467 --> 00:00:26,959
کنتس ماربرگ ضمانت تو رو کرده

10
00:00:26,996 --> 00:00:28,041
آخرين باري که ستاره‌ي دنباله‌دار ظاهر شد

11
00:00:28,065 --> 00:00:29,816
قرار بود تو قرباني بشي

12
00:00:29,853 --> 00:00:33,576
،اگه نقش من اينه که پسرم رو نابود کنم

13
00:00:33,614 --> 00:00:35,381
پس من اينکار رو نمي‌کنم

14
00:00:35,419 --> 00:00:37,354
،جنگ ما با پسرِ تو نيست

15
00:00:37,390 --> 00:00:38,791
با چيزيه که درونشه

16
00:00:38,827 --> 00:00:42,015
نه. من پدرتم

17
00:00:42,053 --> 00:00:43,270
مي‌شنوي؟

18
00:00:43,306 --> 00:00:45,225
،يه خنجر جادوگر براش کُشتن

19
00:00:45,278 --> 00:00:48,248
و يه کيسه‌ي دارو براي نامرئي شدن

20
00:00:48,286 --> 00:00:51,992
.پس فرار کن و قايم شو، بابا
اون داره مياد دنبال من

21
00:00:52,045 --> 00:00:54,749
.اين پسر رو بده به من
من مي‌برم قايمش مي‌کنم

22
00:00:54,803 --> 00:00:56,638
يه چيزي درونِ من هست

23
00:00:56,675 --> 00:00:58,175
خيلي دور نيستت

24
00:00:58,228 --> 00:01:00,397
چشم‌هات رو زماني که اين رو

25
00:01:00,434 --> 00:01:03,272
فرو مي‌کنم تو شکمت، يادم مي‌مونه

26
00:01:10,277 --> 00:01:12,044
ديدن يه زن داره خونريزي مي‌کنه

27
00:01:12,048 --> 00:01:14,468
،از نظر ديدِ هنري
بهترين صحنه‌ست

28
00:01:14,522 --> 00:01:19,732
ولي من... من اصلاً علاقه‌اي ندارم که
ببينم يه مرد داره خونريزي مي‌کنه

29
00:01:21,240 --> 00:01:24,120
آخرين نفس‌هاي فرمانده آلدن زخمي شده

30
00:01:40,225 --> 00:01:48,101
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

31
00:02:14,730 --> 00:02:17,460
¶ Pound me the witch drums ¶

32
00:02:17,470 --> 00:02:19,099
¶ witch drums ¶

33
00:02:19,100 --> 00:02:21,700
¶ pound me the witch drums ¶

34
00:02:22,970 --> 00:02:25,569
¶ pound me the witch drums ¶

35
00:02:25,570 --> 00:02:26,970
¶ the witch drums ¶

36
00:02:26,980 --> 00:02:29,509
¶ better pray for hell ¶

37
00:02:29,510 --> 00:02:29,520
¶ not hallelujah ¶
¶ better pray for hell ¶

38
00:02:29,521 --> 00:02:34,840
¶ not hallelujah ¶

39
00:03:02,680 --> 00:03:03,895
نه

40
00:03:08,770 --> 00:03:11,269
جان؟

41
00:03:14,609 --> 00:03:15,774
پسرم؟

42
00:03:15,777 --> 00:03:18,143
نترس. اون جاش امنه

43
00:03:18,179 --> 00:03:21,780
الان بايد نگران تو باشيم

44
00:03:32,760 --> 00:03:37,846
اوه، باريکلا جغد کوچولو

45
00:03:37,882 --> 00:03:40,215
پيشِ توئه

46
00:03:44,472 --> 00:03:46,671
کسي نيست

47
00:03:46,708 --> 00:03:49,524
بيا. بايد عجله کنيم

48
00:03:49,560 --> 00:03:51,726
.خونه‌ي من اونه -
مي‌دونم. مي‌دونم -

49
00:03:51,779 --> 00:03:53,194
بايد ببريمت تو خونه

50
00:03:53,231 --> 00:03:55,814
فکر مي‌کردم مي‌خواي من رو ببري
پسش مادرم

51
00:03:55,867 --> 00:03:58,566
مي‌برم... موقعي که زمانش برسه

52
00:04:20,224 --> 00:04:22,173
مي‌گن وقتي کروکوديل‌ها مي‌خوان

53
00:04:22,226 --> 00:04:24,175
طعمه‌شون رو ببلعن، گريه مي‌کنن

54
00:04:26,648 --> 00:04:30,732
ولي حتي کروکوديل‌ها هم
بچه‌ي خودشون رو نمي‌خورم

55
00:04:33,688 --> 00:04:35,603
مرسي

56
00:04:35,657 --> 00:04:38,356
داشتم با خودم فکر مي‌کردم
کِي سرو کله‌ت پيدا مي‌شه

57
00:04:38,409 --> 00:04:42,494
،مي‌خواي باور کن مي‌خواي نکن

58
00:04:42,530 --> 00:04:44,029
ولي خوشحالم که زنده موندي

59
00:04:44,032 --> 00:04:46,731
واسه من نقش مادرِ خوب رو بازي نکن

60
00:04:46,768 --> 00:04:50,535
مادرهاي خوب، بچه‌هاشون رو نمي‌سوزونن

61
00:04:50,588 --> 00:04:54,873
بالاخره يه مادر واقعي پيدا کردم

62
00:04:54,926 --> 00:04:59,010
اون زخم‌هايي که تو خيلي‌هاي ديگه
بهم زدين رو ترميم کرد

63
00:04:59,047 --> 00:05:01,012
و در ازاش هيچي ازت نخواست؟

64
00:05:01,049 --> 00:05:03,348
هيچي بيشتر از يه دختر وفادار
براي مادرش نه

65
00:05:03,384 --> 00:05:05,934
داستان‌هايي که يتيم‌هاي نوانخانه مي‌گن

66
00:05:05,970 --> 00:05:07,133
درسته، مگه نه؟

67
00:05:07,170 --> 00:05:11,752
تو بودي که همه‌ي بچه‌ها رو
گول مي‌زدي

68
00:05:11,755 --> 00:05:14,336
واسه خاطر اون -
نه فقط واسه خاطر اون -

69
00:05:14,390 --> 00:05:15,754
فکر مي‌کردم تو

70
00:05:15,757 --> 00:05:19,255
حاميِ ضعيف‌ها و محروم‌ها هستي

71
00:05:19,258 --> 00:05:22,974
خب، از تو ياد گرفتم

72
00:05:23,010 --> 00:05:26,675
هميشه اول بايد به خودت اهميت بدي

73
00:05:26,730 --> 00:05:29,361
و بهشون نياز داشتم

74
00:05:29,397 --> 00:05:31,345
من رو سوزونده بودي

75
00:05:31,398 --> 00:05:32,812
هر تيکه از بدنم

76
00:05:32,848 --> 00:05:36,097
بخاطر تو، آتيش گرفته بود
و ورم کرده بود

77
00:05:36,151 --> 00:05:38,481
شايد اينطور باشه

78
00:05:38,518 --> 00:05:42,100
اوه، انگار تمام گناهانم
...داره يکي يکي مياد سراغم

79
00:05:42,104 --> 00:05:44,568
مثل تو

80
00:05:44,604 --> 00:05:49,987
ولي مرسي، نذار نفرت تو از من
کورِت کنه

81
00:05:50,024 --> 00:05:53,156
ماربرگ از تمام جادوگرهاي
اسکس متنفره

82
00:05:53,192 --> 00:05:54,773
آخرش بهت خيانت مي‌کنه

83
00:05:54,776 --> 00:05:57,157
اوه، تو داري حسادت مي‌کني

84
00:05:58,945 --> 00:06:04,827
دختر، آخه تو چي داري که

85
00:06:04,864 --> 00:06:06,695
من بخوام بهش حسادت کنم؟

86
00:06:06,749 --> 00:06:09,947
قلب يه شاهزاده رو

87
00:06:10,000 --> 00:06:13,715
من قراره با سباستين ماربرگ ازدواج کنم

88
00:06:13,752 --> 00:06:18,250
اولين باري که ديدمش، مي‌دونستم
که قراره باهام ازدواج کنه

89
00:06:18,286 --> 00:06:20,700
درضمن ماربرگ‌ها هم خانواده‌ي وفاداري هستن

90
00:06:20,755 --> 00:06:22,918
،من يه پرنسس مي‌شم

91
00:06:22,956 --> 00:06:25,687
حتي يه روزي يه ملکه‌ي واقعي

92
00:06:25,723 --> 00:06:28,488
مراقب باش چي آرزو مي‌کني

93
00:06:28,525 --> 00:06:31,390
مي‌تونم بهت بگم وضعيت
ملکه‌ي خوشحال چطوريه

94
00:06:31,426 --> 00:06:34,340
ملکه‌هاي دروغين

95
00:06:34,378 --> 00:06:37,960
تو دقيقاً همين بودي

96
00:06:40,347 --> 00:06:42,928
...چه حسي داره

97
00:06:42,966 --> 00:06:47,264
که هرچي داشتي رو از دست بدي؟

98
00:06:50,519 --> 00:06:54,051
بزودي مي‌فهمي

99
00:07:09,145 --> 00:07:10,976
تو اينجا جات امنه

100
00:07:11,029 --> 00:07:13,560
هيشکي نمي‌تونه اينجا پيدات کنه

101
00:07:16,731 --> 00:07:18,646
اينجا اتاقِ توئه؟

102
00:07:21,151 --> 00:07:24,315
،يه زماني اتاقم بود

103
00:07:24,318 --> 00:07:26,983
وقتي که خيلي کوچيک بودم

104
00:07:26,987 --> 00:07:30,285
ولي واقعاً اصلاً يادم نمياد

105
00:07:34,073 --> 00:07:37,238
چقدر اسباب‌بازي

106
00:07:37,292 --> 00:07:39,589
اگه مال من بودن هيچوقت
فراموششون نمي‌کردم

107
00:07:39,627 --> 00:07:42,958
مطمئنم وقتي تو هم همونقدر
کوچيک بودي اسباب‌بازي زياد داشتي

108
00:07:42,995 --> 00:07:45,576
اونا نمي‌ذاشتن من اسباب‌بازي داشته باشم

109
00:07:45,630 --> 00:07:47,661
اونا"؟"

110
00:07:50,300 --> 00:07:52,082
ويدرشين‌ها

111
00:07:55,140 --> 00:07:57,039
ويدرشين‌ها؟

112
00:07:57,076 --> 00:08:02,815
همون پيرزن‌هايي که لاي
درختا بودن، جايي که قايم مي‌شديم

113
00:08:02,851 --> 00:08:04,683
...ولي مطمئناً مادرت بهت

114
00:08:04,737 --> 00:08:06,921
ماردم اجازه نداشت اونجا بياد

115
00:08:08,943 --> 00:08:11,944
اوه -
و حالا هم دوباره رفته -

116
00:08:11,998 --> 00:08:14,532
مطمئنم که خيلي زود مي‌بينيمش

117
00:08:14,535 --> 00:08:16,034
چرا الان نمي‌شه؟

118
00:08:16,038 --> 00:08:18,205
...خب

119
00:08:19,342 --> 00:08:22,343
تو از حيوونا خوشت مياد؟ من يه دوست دارم

120
00:08:22,380 --> 00:08:26,382
اسمش... آقاي جنکينزه

121
00:08:31,477 --> 00:08:32,975
من مادرمو مي‌خوام

122
00:08:33,029 --> 00:08:34,561
خواهش مي‌کنم. بسه

123
00:08:34,614 --> 00:08:37,398
من مادرمو مي‌خوام. مادرمو مي‌خوام

124
00:08:37,452 --> 00:08:39,568
!مادرمو مي‌خوام -
!بس کن -

125
00:08:42,910 --> 00:08:43,910
نه

126
00:09:26,253 --> 00:09:28,670
!برو بيرون

127
00:09:28,706 --> 00:09:31,173
اين راه خوبي واسه بيدار کردنت نبود؟

128
00:09:31,210 --> 00:09:34,878
چرا، اگه دوست داشتم وقتي بيدار مي‌شم
ببينم

129
00:09:34,882 --> 00:09:36,514
يه سگ داره خايه‌هامو ليس مي‌زنه

130
00:09:36,550 --> 00:09:39,468
خب پس بگو چي راضيت مي‌کنه

131
00:09:39,522 --> 00:09:40,970
هرکاري بخواي مي‌کنم

132
00:09:41,024 --> 00:09:44,526
چطوره من رو تنها بذاري و بري؟

133
00:09:44,562 --> 00:09:46,645
تو ديگه استفاده‌اي نداري

134
00:09:46,699 --> 00:09:47,730
اين درست نيست

135
00:09:47,784 --> 00:09:49,316
نه، درست نيست

136
00:09:49,369 --> 00:09:52,237
تو هيچوقت واسمون استفاده‌اي نداشتي

137
00:09:52,291 --> 00:09:55,075
داري سنگدلانه رفتار مي‌کني

138
00:09:55,128 --> 00:09:56,910
فکر مي‌کردم من رو مي‌خواي

139
00:09:56,914 --> 00:09:58,629
تو رو بخوام؟

140
00:09:58,667 --> 00:10:00,666
هيچکس تا حالا نخواسته تو رو داشته باشه

141
00:10:00,720 --> 00:10:04,255
،نه حتي پدر خودت
،و نه حتي کندوي جادوگران اسکس

142
00:10:04,291 --> 00:10:05,856
و قطعاً من

143
00:10:05,894 --> 00:10:10,481
مري سيبلي کسيه که مي‌خوامش
و هيچکس ديگه رو نمي‌خوام

144
00:10:11,986 --> 00:10:13,368
...ولي

145
00:10:20,365 --> 00:10:21,780
داري اذيتم مي‌کني

146
00:10:27,760 --> 00:10:29,219
نه

147
00:10:29,260 --> 00:10:31,257
الان دارم اذيتت مي‌کنم

148
00:10:31,310 --> 00:10:33,090
به مادرت مي‌گم

149
00:10:33,094 --> 00:10:34,425
لازم نيست

150
00:10:34,478 --> 00:10:35,558
خودم بهش مي‌گم

151
00:10:35,594 --> 00:10:37,975
اون قبلاً دوست داشت
بازي کردن منو تماشا کنه

152
00:10:38,013 --> 00:10:40,977
کنتس بهم گفت من
براش مثل دخترشم

153
00:10:41,014 --> 00:10:44,811
ملکه‌ي تمام ملکه‌ها يه دختر واقعي داره

154
00:10:44,848 --> 00:10:48,345
و نيازي به يه دختر رنگ و رفته‌ي
وحشيِ بدبخت

155
00:10:48,399 --> 00:10:51,097
که از فاضلاب سيلم جمعش کرده، نداره

156
00:10:53,018 --> 00:10:55,265
...حالا، اگه

157
00:10:55,268 --> 00:10:59,099
،اگه مادرم تو رو بخواد
خودش خبرت مي‌کنه

158
00:10:59,103 --> 00:11:01,434
...بنابراين بمون همونجايي که بهش تعلق داري

159
00:11:01,487 --> 00:11:06,268
پيش بقيه‌ي خدمتکارها تو کشتي

160
00:11:13,774 --> 00:11:16,439
ممکنه يه ذره دردت بياد

161
00:11:19,110 --> 00:11:22,658
زخم بقيه‌ي اونا از من خيلي بدتر بود

162
00:11:22,694 --> 00:11:26,275
اين تنها کاريه که مي‌تونم بکنم

163
00:11:26,279 --> 00:11:28,576
متأسفانه من دکتر نيستم

164
00:11:28,613 --> 00:11:29,994
همينطوره

165
00:11:30,031 --> 00:11:33,945
هيچوقت دکتري رو نمي‌شناختم که
يه مأمور کفن و دفن هم باشه

166
00:11:33,998 --> 00:11:36,746
آآخ -
آروم -

167
00:11:36,782 --> 00:11:38,779
آروم باش

168
00:11:38,833 --> 00:11:40,164
،هر حرکت شديدي

169
00:11:40,200 --> 00:11:42,998
ممکنه عين عروسک‌هاي دوخته شده
از هم بازت کنه

170
00:11:43,035 --> 00:11:45,699
ولي ديگه ازت پوشال
نمي‌ريزه بيرون، دوستِ من

171
00:11:49,620 --> 00:11:51,118
پسره رو کجا بردي؟

172
00:11:51,154 --> 00:11:53,618
پيش اَن ـه

173
00:11:53,621 --> 00:11:56,019
اَن هيل؟ -
آره -

174
00:11:56,056 --> 00:12:01,088
...يه اتفاق خيلي خوب افتاد
ما رو توي جنگل پيدا کرد

175
00:12:01,124 --> 00:12:03,004
دختر خيلي شجاعيه

176
00:12:03,042 --> 00:12:05,589
...اون -
يه جادوگره -

177
00:12:05,625 --> 00:12:07,322
چي؟

178
00:12:07,360 --> 00:12:09,790
اَن هيل يه جادوگره

179
00:12:10,961 --> 00:12:12,791
اين مسخره‌ترين حرفيه
که تا حالا شنيدم

180
00:12:12,795 --> 00:12:17,294
نه، اين... اين غيرممکنه

181
00:12:17,330 --> 00:12:19,177
و الان ديگه اَن هيل نيست

182
00:12:19,213 --> 00:12:21,961
اون اَن متر ـه

183
00:12:22,015 --> 00:12:23,513
زنمه

184
00:12:23,549 --> 00:12:25,129
پس با يه جادوگر ازدواج کردي

185
00:12:25,133 --> 00:12:27,714
چرا داري اين مزخرفات رو مي‌گي؟

186
00:12:27,767 --> 00:12:31,798
تو اين دختر رو اونطوري
،که من مي‌شناسمش نمي‌شناسي

187
00:12:31,850 --> 00:12:34,098
اونطوري که من عاشقشم

188
00:12:34,135 --> 00:12:38,799
من با چشماي خودم ديدم که
اَن داشت جادوگري مي‌کرد

189
00:12:38,853 --> 00:12:40,301
من رو ببخش اگه مخالفت مي‌کنم

190
00:12:40,354 --> 00:12:42,351
و زنم رو بر اساس شواهد
يه مردي محکوم نمي‌کنم که

191
00:12:42,387 --> 00:12:43,967
از وقتي به سيلم برگشته ديوونه شده

192
00:12:44,021 --> 00:12:46,102
و همش توهمات مي‌بينه

193
00:12:46,139 --> 00:12:48,269
من بايد با زنم حرف بزنم

194
00:12:48,306 --> 00:12:51,603
با چشماي خودم ببينم -
نه، اينکار رو نکن -

195
00:12:51,640 --> 00:12:54,071
،سيلم توسط جادوگرها کنترل مي‌شه

196
00:12:54,109 --> 00:12:56,573
از جمله زني که تو باهاش ازدواج کردي

197
00:12:56,609 --> 00:12:58,806
،اگه بفهمن که تو مي‌دوني

198
00:12:58,810 --> 00:13:00,557
مي‌کُشنت

199
00:13:00,610 --> 00:13:03,310
اون زنِ منه

200
00:13:05,616 --> 00:13:07,115
من در مقابل چشم خدا قسم خوردم

201
00:13:07,151 --> 00:13:10,869
،که دوستش داشته باشم، ازش محافظت کنم
و همه چيز رو غير از اون رها کنم

202
00:13:11,708 --> 00:13:15,426
چراه‌اي ندارم. بايد برگردم

203
00:13:15,462 --> 00:13:17,495
لااقل بايد يه فرصت بهش بدم که

204
00:13:17,498 --> 00:13:20,998
...به اين اتهام مسخره

205
00:13:21,002 --> 00:13:23,335
بتونه پاسخ بده

206
00:13:25,891 --> 00:13:29,342
تو مرد خوبي هستي، هاروارد

207
00:13:29,346 --> 00:13:33,898
هميشه بودي

208
00:13:33,936 --> 00:13:36,085
بهتر از اوني که خودت مي‌دوني

209
00:13:39,859 --> 00:13:42,109
مي‌شه يه لطفي در حقم بکني؟

210
00:13:44,533 --> 00:13:46,598
مراقب خودت باش

211
00:13:48,504 --> 00:13:50,970
تو هم همينطور، جان

212
00:13:58,266 --> 00:13:59,931
...کاتن

213
00:14:02,923 --> 00:14:05,689
اون دنيا مي‌بينمت

214
00:14:24,466 --> 00:14:27,132
پسره پيش توئه

215
00:14:27,170 --> 00:14:31,005
.تو جنگل بوش رو حس کردم
احساسش کردم که اينجاست

216
00:14:31,058 --> 00:14:32,890
نمي‌ذارم ببريش

217
00:14:32,927 --> 00:14:35,093
من اصلاً نمي‌خوام

218
00:14:35,096 --> 00:14:36,311
که از پيش تو ببرمش

219
00:14:36,348 --> 00:14:37,597
پس واسه چي اومدي اينجا؟

220
00:14:37,650 --> 00:14:39,515
ستاره‌ي دنباله‌دار نزديکه گه افول کنه

221
00:14:39,569 --> 00:14:40,934
زمانِ کمي داريم

222
00:14:40,987 --> 00:14:43,270
امشب تو اونو مياريش پيش من

223
00:14:43,274 --> 00:14:45,857
براي مراسم قرباني -
امکان نداره -

224
00:14:45,910 --> 00:14:48,159
کاتن اعتماد کرده اين بچه رو داده به من

225
00:14:48,197 --> 00:14:51,363
کاتن الان ديگه شوهر منه
و من بهش خيانت نمي‌کنم

226
00:14:51,417 --> 00:14:54,284
،با هر نفسي که مي‌کشيم

227
00:14:54,288 --> 00:14:55,837
به اعتماد يه نفر داريم خيانت مي‌کنيم

228
00:14:55,873 --> 00:14:56,873
زندگي همينه

229
00:14:56,924 --> 00:15:00,876
يه خيانت بزرگ بعد از يه خيانت ديگه

230
00:15:00,929 --> 00:15:03,712
لذت‌بخش ترين بازي، براي اوناييه
که مي‌دونن چطوري بازي کنن

231
00:15:03,766 --> 00:15:06,432
من هيچوقت هيچ بازي‌اي رو ياد نگرفتم

232
00:15:06,470 --> 00:15:10,272
يه چيزي که فهميدم با مهمونِ
جوانِ من مشترکه

233
00:15:10,308 --> 00:15:12,140
اين تنها چيزي نيست

234
00:15:12,144 --> 00:15:13,943
که با اون پسربچه توش مشترک هستي

235
00:15:13,979 --> 00:15:17,280
،سرنوشت هردوي شما، بزرگيه

236
00:15:17,317 --> 00:15:18,699
سرنوشت شما افتخاره

237
00:15:18,735 --> 00:15:23,454
و هيچکدوم از شماها متعلق به
کندوي جادوگران اسکس نيستين

238
00:15:23,492 --> 00:15:25,791
من همون اولين باري که ديدمت

239
00:15:25,827 --> 00:15:29,996
،تو اصلاً شبيه جادوگرهاي اسکس نيستي
درست عين پدرت که نبود

240
00:15:30,049 --> 00:15:31,831
...پدر من

241
00:15:31,886 --> 00:15:34,886
يکي از افراد مورد علاقه و خاص من بود

242
00:15:34,923 --> 00:15:38,307
من تو سخت‌ترين لحظه اون رو

243
00:15:38,344 --> 00:15:42,112
فرستادم اونطرف دريا که يه جاي امن پيدا کنه

244
00:15:42,149 --> 00:15:46,318
مي‌بيني، من اونو به بزرگترين
...مأموريت تاريخ فرستادم

245
00:15:46,354 --> 00:15:49,654
...بزرگترين اختياري که بهش دادم

246
00:15:49,692 --> 00:15:51,524
اين بود که پدر بشه و از

247
00:15:51,527 --> 00:15:55,696
باارزش‌ترين چيزي که
...تو دنيا دارم محافظت کنه

248
00:15:55,750 --> 00:15:58,695
دخترم

249
00:16:06,830 --> 00:16:11,722
من قبلاً يه مادر رو کُشتم

250
00:16:11,758 --> 00:16:14,761
کي مي‌گه نمي‌تونم يکي
ديگه رو هم بکشم؟

251
00:16:14,765 --> 00:16:16,399
تو مي‌دونستي؟

252
00:16:16,436 --> 00:16:20,975
پدرم به اندازه‌ي کافي تو کتاب
سايه‌ها راهنماييم کرده بود

253
00:16:21,012 --> 00:16:23,448
ولي اين چيزي رو عوض نمي‌کنه

254
00:16:23,485 --> 00:16:27,423
...تو، از بين تمام مادرها

255
00:16:29,264 --> 00:16:32,569
نمي‌توني بخواي بهت تمايل داشته باشم...

256
00:16:32,605 --> 00:16:35,408
،نمي‌خوام بهم تمايل داشته باشي

257
00:16:35,445 --> 00:16:36,878
اون پسربچه رو مي‌خوام

258
00:16:36,915 --> 00:16:39,451
اون پسربچه مال من نيست که
بخوام بدمش بهت

259
00:16:39,488 --> 00:16:42,491
درسته. مال منه

260
00:16:42,495 --> 00:16:44,662
من فکر مي‌کنم اون متعلق به
...مادر واقعيشه

261
00:16:44,715 --> 00:16:46,048
مري سيبلي

262
00:16:46,085 --> 00:16:49,306
تو بهش اعتماد داري؟

263
00:16:49,343 --> 00:16:52,045
...بهت نشون مي‌دم اونو به کدوم مادري

264
00:16:52,083 --> 00:16:55,320
به چه جور زني مي‌خواي تحويل بدي

265
00:17:00,836 --> 00:17:02,202
بيا

266
00:17:10,357 --> 00:17:14,964
نگاه کن، نشونه‌ي مهربانيِ
...مري سيبلي رو ببين

267
00:17:15,001 --> 00:17:18,306
پاداش خدمت وفادارانه به اون رو نگاه کن

268
00:17:18,342 --> 00:17:20,210
تيتوبا؟

269
00:17:20,246 --> 00:17:23,115
و تو ترجيح مي‌دي که مري سيبلي

270
00:17:23,153 --> 00:17:26,289
مادر خودت باشه؟

271
00:17:26,327 --> 00:17:28,996
چطور نفهميدم؟

272
00:17:29,032 --> 00:17:31,835
تو هم به اندازه‌ي اون حيله‌گري

273
00:17:31,872 --> 00:17:34,040
خب که چي؟

274
00:17:34,078 --> 00:17:36,947
،اولين و بهترين زن‌ها
،مادرِ ما حوا

275
00:17:36,984 --> 00:17:38,516
رفت دنبال يه آدم حيله‌گر

276
00:17:38,554 --> 00:17:39,686
،و از اونموقع

277
00:17:39,724 --> 00:17:42,393
مردهاي سبک عقل ما رو شکنجه دادن

278
00:17:42,429 --> 00:17:44,097
تا حالا از خودت نپرسيدي

279
00:17:44,134 --> 00:17:45,533
که کدوم خداييه که درختي رو بکاره

280
00:17:45,570 --> 00:17:47,036
،که خوب مي‌دونه ميوه‌ش چيه

281
00:17:47,073 --> 00:17:50,411
فقط براي اينکه مخلوقِ خودش رو
از خوردن ميوه‌ي اون منع کنه؟

282
00:17:50,447 --> 00:17:53,852
،وقتي به اين اتاق تاريک خوب نگاه مي‌کنم

283
00:17:53,889 --> 00:17:58,596
سه تا زن قدرتمند رو مي‌بينم که براي
،يه هدف خدمت کردن

284
00:17:58,633 --> 00:18:00,801
چه بدونن چه ندونن

285
00:18:04,513 --> 00:18:07,249
تيتوبا تو مي‌خوي زنده بموني، مگه نه؟

286
00:18:09,825 --> 00:18:12,661
پس بذار طعم چيزي که ازش
ساخته شدي رو بچشم

287
00:18:21,050 --> 00:18:23,385
...راز

288
00:18:23,389 --> 00:18:25,808
...و بدبختي

289
00:18:25,861 --> 00:18:27,695
و دروغ

290
00:18:27,733 --> 00:18:30,736
موجود بيچاره‌ي فريب‌خورده

291
00:18:30,789 --> 00:18:34,543
مري سيبلي با اين زجرکشيدنت
اصلاً همدردي نمي‌کنه

292
00:18:34,581 --> 00:18:36,966
اون بايد با قلبِ شکسته‌ي
خودش کنار ميومد

293
00:18:37,003 --> 00:18:39,004
،يه معشوقه‌ي بي‌وفا

294
00:18:39,058 --> 00:18:41,510
يه بچه‌ي ناخواسته

295
00:18:41,563 --> 00:18:43,848
خب، خيلي چيزهاي بي‌ارزشي

296
00:18:43,902 --> 00:18:47,273
،در مقايسه با يتيم شدن، بردگي

297
00:18:47,325 --> 00:18:48,942
،فرستاده شدن به اونطرف اقيانوس‌ها

298
00:18:48,945 --> 00:18:51,948
و همينطور دست به دست چرخيدن
بين دست‌هاي عرق کرده وجود داره

299
00:18:51,952 --> 00:18:54,037
،حالا، تمام اين سالها

300
00:18:54,091 --> 00:18:58,130
تو بودي که تمام کارهاي واقعي رو مي‌کردي

301
00:18:58,183 --> 00:19:03,976
و مري سيبلي بوده که
تمام پاداش اونا رو جمع مي‌کرده

302
00:19:03,979 --> 00:19:07,617
ولي چرا مري اينکار رو با تو کرده؟

303
00:19:09,292 --> 00:19:11,744
واسه چي داري مجازات مي‌شي؟

304
00:19:11,797 --> 00:19:14,884
اون منو مقصّر تمام بدبختي‌هاش مي‌دونه

305
00:19:14,921 --> 00:19:19,644
ولي تو داري حقيقت رو مي‌گي؟

306
00:19:19,682 --> 00:19:25,575
دروغ داره عين عسل
از لب‌هات مي‌چکه

307
00:19:27,199 --> 00:19:29,668
مي‌تونم طعم دروغ‌هايي که

308
00:19:29,705 --> 00:19:35,715
به مري، به جادوگرهاي اسکس، به
جان آلدن گفتي رو بچشم

309
00:19:43,820 --> 00:19:47,843
تو ممکنه از تمام اين قضايا
،جونِ سالم به در ببري

310
00:19:47,879 --> 00:19:52,252
اگه بتوني همونطوري که به اون
وفادار بودي، به منم باشي

311
00:19:52,290 --> 00:19:54,854
يه برده‌اي مثل من

312
00:19:54,890 --> 00:19:57,889
واسه ماربرگ‌هاي بزرگ چيکار مي‌تونه بکنه؟

313
00:19:59,344 --> 00:20:01,258
خب، بذار درباره‌ي

314
00:20:01,312 --> 00:20:05,429
دژِ مخفيِ جادوگران اسکس حرف بزنيم

315
00:20:24,281 --> 00:20:26,529
هيچ جايي براي آيزاک توي

316
00:20:26,584 --> 00:20:29,416
،سيلمِ جورج سيبلي نبود

317
00:20:29,452 --> 00:20:33,085
هيچ جايي براي کسي که
حقايق ناراحت‌کننده رو مي‌گفت نبود

318
00:20:33,122 --> 00:20:36,422
،اگه من داشتم حقيقت رو مي‌گفتم

319
00:20:36,458 --> 00:20:38,756
پس چرا منو اينجا بستين؟

320
00:20:41,545 --> 00:20:45,012
واسه گفتن حقيقت يه بهايي هست

321
00:20:45,049 --> 00:20:46,513
،اگه گفتن حقيقت رايگان بود

322
00:20:46,549 --> 00:20:50,766
هر تام، ديک، يا هريِ ديگه‌اي
آدم راستگويي مي‌شدن

323
00:20:50,804 --> 00:20:53,803
براي گفتن حقيقت، تو
،به روز سبت توهين کردي

324
00:20:53,806 --> 00:20:57,355
به بزرگان و اشراف زادگان توهين کردي

325
00:20:57,393 --> 00:21:00,475
بايد مجازات مي‌شدي

326
00:21:00,528 --> 00:21:06,030
ولي من جورج سيبلي نيستم

327
00:21:06,066 --> 00:21:10,116
و يه مرد جوان قدرتمند رو خوب مي‌شناسم

328
00:21:10,153 --> 00:21:12,535
و مي‌دونم چطوري بهش پاداش بدم

329
00:21:16,993 --> 00:21:19,041
تو کار درستي کردي که

330
00:21:19,077 --> 00:21:22,410
فاسد بودن جورج سيبلي رو نکوهش کردي

331
00:21:22,464 --> 00:21:24,996
امروز، واسه سيلم روز جديديه

332
00:21:25,049 --> 00:21:28,164
از اين به بعد، ديگه تو رو بعنوانِ

333
00:21:28,218 --> 00:21:30,383
،آيزاک زناکار نمي‌شناسن

334
00:21:30,421 --> 00:21:33,336
بلکه بعنوان آيزاک راستگو مي‌شناسنت

335
00:21:33,339 --> 00:21:35,387
مي‌تونه اينطور باشه؟

336
00:21:35,425 --> 00:21:38,757
اينا اندازته. ازشون خوب استفاده کن

337
00:21:38,810 --> 00:21:41,259
آره

338
00:21:41,313 --> 00:21:43,594
اين کارا براي چيه؟

339
00:21:43,649 --> 00:21:46,314
يه شروع تازه

340
00:21:46,350 --> 00:21:49,316
،مي‌دونم به چشم تو

341
00:21:49,353 --> 00:21:52,686
من با تمام رياکارهاي ديگه
،که سيلم رو اداره مي‌کردن

342
00:21:52,689 --> 00:21:54,070
هيچ تفاوتي ندارم

343
00:21:54,107 --> 00:21:57,690
ولي من... فرق دارم

344
00:21:57,743 --> 00:22:02,193
و واقعاً کاري رو مي‌کنم که
يه سيلم متفاوت نياز داره

345
00:22:02,247 --> 00:22:06,197
تو بگو چي ازم مي‌خواي؟

346
00:22:06,200 --> 00:22:09,616
من عدالت مي‌خوام

347
00:22:09,671 --> 00:22:12,286
عدالت براي دالي

348
00:22:12,339 --> 00:22:14,620
عاليه

349
00:22:14,675 --> 00:22:18,341
دنيا هميشه بايد عدالت داشته باشه

350
00:22:27,686 --> 00:22:30,768
حتماً گرسنه هستي. بيا اينو بگير

351
00:22:30,804 --> 00:22:32,018
ممنونم

352
00:22:36,192 --> 00:22:38,140
،کار مري سيبلي تمومه

353
00:22:38,194 --> 00:22:40,059
اينو مطمئن باش

354
00:22:40,113 --> 00:22:44,313
ولي تو... تو ستاره‌ي تقديس‌شده‌ي
،سوگواري هستي

355
00:22:44,366 --> 00:22:47,665
بيشتر از هرچيزي واسم ارزش داري

356
00:22:47,703 --> 00:22:50,151
...اگه برات ارزش داشتم

357
00:22:52,990 --> 00:22:54,871
چرا منو نگه نداشتي؟...

358
00:22:54,909 --> 00:22:58,658
اون موقع زمان خيلي سختي بود

359
00:22:58,712 --> 00:23:02,044
از يه شهر به شهر ديگه
،دنبالمون بودن

360
00:23:02,081 --> 00:23:04,646
گله گله ما رو مي‌سوزوندن

361
00:23:04,683 --> 00:23:08,917
،پس تو هم من رو از همه چي مخفي کردم

362
00:23:08,920 --> 00:23:11,301
از جمله از خودم

363
00:23:11,339 --> 00:23:13,670
يه چيزي هرچي با‌ارزش‌تر باشه

364
00:23:13,725 --> 00:23:15,005
بهتره که مخفي بمونه

365
00:23:15,058 --> 00:23:16,889
و بله، بعضي وقت‌ها از خودشم بايد مخفي بمونه

366
00:23:16,927 --> 00:23:20,226
...من و پدرت يه هدف داشتيم

367
00:23:20,263 --> 00:23:23,679
که تو رو تا وقتي زمانش مي‌رسه
در امنيت نگه داريم

368
00:23:23,733 --> 00:23:26,231
زمانش برسه؟

369
00:23:26,268 --> 00:23:29,818
زمان ميراث‌داريِ تو

370
00:23:29,854 --> 00:23:31,435
تو بعنوان وارث واقعيِ من

371
00:23:31,489 --> 00:23:34,171
هنوز تمام چيزهايي که مال خودته
رو به دست نياوردي

372
00:23:34,208 --> 00:23:38,024
اگه تو يه پسر داري، چطوري من
مي‌تونم وارث تو باشم؟

373
00:23:38,078 --> 00:23:40,276
هميشه مردها هستن که
وارث همه‌چي مي‌شن

374
00:23:40,280 --> 00:23:42,366
مردها؟

375
00:23:42,420 --> 00:23:47,187
مردها، حتي مردهاي جادوگر، براي
رهبري کردن مناسب نيستن

376
00:23:47,224 --> 00:23:52,458
رهبري کردن واقعي يعني
،دست و پنجه نرم کردن با مرگ و زندگي

377
00:23:52,512 --> 00:23:56,045
در حالي که مردها فقط مي‌تونن
...نيمي از اون قدرت رو داشته باشن

378
00:23:56,099 --> 00:23:58,047
قسمت راحتش رو

379
00:23:58,101 --> 00:23:59,766
،حالا، از بين تمام آدماي عاقل

380
00:23:59,803 --> 00:24:03,052
،اختيار واقعي مي‌رسه به زن‌ها

381
00:24:03,106 --> 00:24:05,354
و اين تويي که شنل من و تمام چيزهايي که

382
00:24:05,392 --> 00:24:06,973
دارم رو به ارث مي‌بري

383
00:24:09,479 --> 00:24:13,780
تو از آشوبي که مري سيبلي
درست کرده تنفر داري

384
00:24:13,817 --> 00:24:19,869
،تو دنبال يه دنياي عادل‌تر
بهتر و منطقي‌تر هستي

385
00:24:19,906 --> 00:24:22,789
بعنوان وارث من، تو مي‌توني دنيا رو

386
00:24:22,826 --> 00:24:24,540
،هرطور که بخواي بسازي

387
00:24:24,578 --> 00:24:28,060
تا وقتي که نقش خودت
و قدرتت رو قبول داشته باشي

388
00:24:28,098 --> 00:24:33,833
مري سيبلي اگه بود مي‌گفت
...اون تلاش کرد تا فقط

389
00:24:33,870 --> 00:24:35,635
از جادوش براي عدالت استفاده کنه

390
00:24:35,672 --> 00:24:37,670
اون از ما نيست

391
00:24:37,724 --> 00:24:40,673
...اون فقط يه متظاهر تازه به دوران رسيده‌ست

392
00:24:40,676 --> 00:24:44,176
اون فقط بانوي اول يه مُشت وحشيه
که ترکه و چوب مي‌پرستن

393
00:24:44,230 --> 00:24:46,895
تو از رگ و ريشه‌ي پادشاهان
و ملکه‌هاي واقعي هستي

394
00:24:46,932 --> 00:24:52,567
،من هيچوقت دنبال قدرت نبودم
فقط عشق مي‌خواستم

395
00:24:52,605 --> 00:24:55,654
تو واقعاً عاشقي

396
00:24:55,691 --> 00:25:00,992
ملکه‌ي جادوگرها
عاشق متر شده؟

397
00:25:02,230 --> 00:25:04,245
خيلي‌خب

398
00:25:04,282 --> 00:25:07,915
مي‌توني متر، حيوون خونگيت رو نگه داري

399
00:25:07,952 --> 00:25:11,202
،اون مي‌تونه ثابت کنه از ريشه‌ي پيوريتان‌هاست

400
00:25:11,206 --> 00:25:14,004
شايد حتي به دردمون هم بخوره

401
00:25:14,042 --> 00:25:17,174
...ولي اينو بفهم

402
00:25:17,212 --> 00:25:18,459
قبل از اينکه وقت بگذره

403
00:25:18,513 --> 00:25:22,546
،و ستاره‌ي دنباله‌دار رد بشه
زمان زيادي نداريم

404
00:25:22,550 --> 00:25:26,851
من واقعاً بايد اون بچه رو داشته باشم

405
00:25:27,689 --> 00:25:30,521
وگرنه چي مي‌شه؟

406
00:25:30,558 --> 00:25:34,441
منو شکنجه مي‌کني و مي‌کُشي؟

407
00:25:34,478 --> 00:25:36,893
دختر با ارزش خودت رو؟

408
00:25:36,947 --> 00:25:40,230
البته که نه

409
00:25:40,284 --> 00:25:42,815
...ولي کاتن متر رو مي‌کُشم

410
00:25:42,870 --> 00:25:44,567
آروم و دردناک

411
00:25:44,571 --> 00:25:47,637
اونطوري که آرزو کنه کاش بدنيا نمي‌اومد

412
00:25:47,674 --> 00:25:50,290
و همش هم تقصير توئه

413
00:25:50,327 --> 00:25:54,494
در حالي مي‌ميميره که مي‌دونه
خونش گردن توئه

414
00:25:54,548 --> 00:25:57,297
مي‌بيني، خيلي ساده‌ست

415
00:25:57,334 --> 00:26:01,918
جونِ اون... در مقابل اون بچه

416
00:26:33,336 --> 00:26:34,833
اَن؟

417
00:26:46,465 --> 00:26:48,046
!بذار بيام بيرون

418
00:26:58,477 --> 00:27:00,442
کي اونجاست؟

419
00:27:00,479 --> 00:27:03,312
!خواهش مي‌کنم! بذار بيام بيرون

420
00:27:12,959 --> 00:27:17,376
دست رو دست نمي‌ذارم و
ببينم داره چه اتفاقايي مي‌افته

421
00:27:17,413 --> 00:27:19,995
،هرکاري مي‌کنم که جلوشو بگيرم

422
00:27:20,032 --> 00:27:22,748
حتي اگه لازم باشه
قسمِ جادوگراي اسکس رو مي‌شکنم

423
00:27:24,470 --> 00:27:27,013
گوش کنين، بزرگان

424
00:27:27,070 --> 00:27:31,729
قسم مي‌خورم نمي‌ذارم منو ناديده بگيرين

425
00:27:31,765 --> 00:27:35,758
مي‌خوام از مرز ممنوعه بگذرم

426
00:27:35,761 --> 00:27:38,339
دارم ميام شما رو ببينم

427
00:27:38,392 --> 00:27:41,586
...اگه نااميدم کنين

428
00:27:41,639 --> 00:27:43,418
اونوقت سرنوشت هممون به فنا مي‌ره

429
00:27:47,668 --> 00:27:49,213
!من مي‌خوام برم خونه

430
00:27:49,250 --> 00:27:50,911
جان کوچولو؟

431
00:27:50,915 --> 00:27:53,792
!خواهش مي‌کنم! من مادرمو مي‌خوام

432
00:27:59,824 --> 00:28:01,403
تو کجايي؟

433
00:28:01,456 --> 00:28:03,567
نمي‌دونم

434
00:28:48,532 --> 00:28:49,778
مادرمو مي‌خوام

435
00:28:49,831 --> 00:28:51,525
اومدم ببرمت پيشش

436
00:28:52,995 --> 00:28:56,355
بيا بريم. اون اونجاست. بهت قول مي‌دم

437
00:28:56,409 --> 00:28:58,603
من مي‌ترسم -
مي‌دونم -

438
00:28:58,657 --> 00:29:01,068
منم مي‌ترسم

439
00:29:01,068 --> 00:29:11,068
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

440
00:29:57,240 --> 00:30:00,817
،درخت اسکس عميق و گسترده‌ست

441
00:30:00,820 --> 00:30:02,980
ولي مانند تنفس نامرئي‌ست

442
00:30:03,034 --> 00:30:06,977
،بهاي آمدن به داخل را مي‌پردازم

443
00:30:07,030 --> 00:30:10,058
اگرچه به مرگ خودم ختم شود

444
00:30:12,810 --> 00:30:14,406
صدايم را بشنو

445
00:30:14,410 --> 00:30:16,499
،من هنوز سمهينِ جادوگران اسکس هستم

446
00:30:16,553 --> 00:30:18,675
و خيلي واضح قسم خوردم

447
00:30:18,728 --> 00:30:24,367
،اگه مي‌توني من رو بکش
ولي من ميام تو

448
00:31:13,936 --> 00:31:16,516
برو بيرون

449
00:31:40,500 --> 00:31:44,717
چطوري جرأت کردي از دروازه‌ي
ما عبور کني، مري سيبلي

450
00:31:45,440 --> 00:31:51,295
من ديگه مري سيبلي نيستم. فقط مري هستم

451
00:31:51,333 --> 00:31:53,672
ولي من هنوز هم سمهينِ جادوگران اسکس هستم

452
00:31:53,726 --> 00:31:57,857
تا وقتي که يکي از شما بدبخت‌هاي
قبيح، سرم رو از تنم جدا کنين

453
00:31:57,912 --> 00:32:02,261
اوه، زود باشين ديگه، اگه
يکي از شماها جرأتش رو داره

454
00:32:02,479 --> 00:32:04,901
تو باعث نابودي ما مي‌شي

455
00:32:04,903 --> 00:32:06,752
تو نبايد ميومدي

456
00:32:06,955 --> 00:32:10,439
.ماربرگ‌ها تو رو طلسم کردن
نمي‌توني ازشون فرار کني

457
00:32:10,484 --> 00:32:12,673
ولي با اينحال، براي يه لحظه، اينکار رو کردم

458
00:32:12,676 --> 00:32:14,511
تو اونا رو مي‌کشوني اينجا

459
00:32:14,814 --> 00:32:16,923
کار خطرناکي بود

460
00:32:17,326 --> 00:32:21,469
تو آخرين جادوگرهاي اسکس رو نابود مي‌کني

461
00:32:21,532 --> 00:32:23,721
خطرناک بود؟

462
00:32:23,775 --> 00:32:25,028
اين تنها اميد ماست

463
00:32:25,040 --> 00:32:27,738
اين دژ تنها اميد ماست

464
00:32:27,843 --> 00:32:29,820
...نه! نه، اگه شما

465
00:32:29,836 --> 00:32:32,210
اگه شما با هم متحد بشين
،و من رو حمايت کنين

466
00:32:32,213 --> 00:32:33,649
اونوقت مي‌تونيم ماربرگ رو شکست بديم

467
00:32:33,686 --> 00:32:35,942
يا... يا... يا با افتخار اينکه
تلاشمون رو کرديم مي‌ميريم

468
00:32:35,944 --> 00:32:42,865
.مُردن پوچ و بي‌فايده، هيچ افتخاري نداره
ما اين نبرد رو شکست خورديم

469
00:32:42,868 --> 00:32:45,196
تيتوبا از طرف ما با ماربرگ‌ها حرف مي‌زنه

470
00:32:45,295 --> 00:32:49,795
،اون بهمون قول داده اگه همينجا مخفي بمونيم
مي‌ذاره زنده بمونيم

471
00:32:49,822 --> 00:32:52,297
وعده‌هاي تيتوبا رو باور نکنين

472
00:32:52,301 --> 00:32:56,348
،اون هرچي هم بگه
ماربرگ نمي‌ذاره شما زنده بمونين

473
00:32:56,350 --> 00:33:01,931
شايد نذاره

474
00:33:01,934 --> 00:33:05,348
ولي ما هزاران سال به اون خدمت کرديم

475
00:33:05,551 --> 00:33:10,806
و ما بوديم که زمين رو
براش آماده کرديم

476
00:33:10,809 --> 00:33:14,659
حالا حتي اگه قرار باشه ماربرگ ارباب سياه ما رو
بياره اينجا، ما پاداشمون رو مي‌گيريم

477
00:33:15,512 --> 00:33:19,979
بعد از تمام کارهايي که کردم

478
00:33:19,982 --> 00:33:21,317
،من رو تنها مي‌ذارين

479
00:33:21,321 --> 00:33:26,758
،بعد از تمام چيزايي که قرباني کردم
اونم وقتي تو جنگ هستيم؟

480
00:33:30,430 --> 00:33:33,662
.تو بعضي از جنگ‌ها نمي‌شه پيروز شد
فقط مي‌شه زنده موند

481
00:33:43,720 --> 00:33:45,382
جان

482
00:33:56,460 --> 00:33:58,960
نخواب، جان

483
00:34:01,665 --> 00:34:03,314
خيلي خسته‌ام

484
00:34:03,352 --> 00:34:07,419
اگه بخوابي، ديگه بيدار نمي‌شي

485
00:34:16,183 --> 00:34:21,602
بايد يه ذره بيشتر توي اين دنيا بموني

486
00:34:21,655 --> 00:34:24,939
که چي بشه؟

487
00:34:24,943 --> 00:34:27,492
همه‌چي از دست رفته، مري

488
00:34:29,198 --> 00:34:31,197
...تو

489
00:34:31,250 --> 00:34:33,282
...من

490
00:34:35,254 --> 00:34:37,286
پسرمون...

491
00:34:37,290 --> 00:34:39,623
اون کجاست؟

492
00:34:39,626 --> 00:34:43,594
جان، پسرمون کجاست؟

493
00:34:43,631 --> 00:34:46,214
...اون، آم

494
00:34:46,267 --> 00:34:48,349
جادوگر

495
00:34:48,386 --> 00:34:50,385
کاتن اونو داده به يه جادوگر

496
00:34:50,439 --> 00:34:51,854
کي؟

497
00:34:51,890 --> 00:34:57,226
جان، کاتن پسرمون رو داده به کي؟

498
00:34:58,731 --> 00:35:00,697
اَن هِيل

499
00:35:02,653 --> 00:35:06,154
اَن هيل

500
00:35:06,207 --> 00:35:09,323
پس همه‌چي از دست نرفته

501
00:35:09,377 --> 00:35:13,996
سعي مي‌کنم قبل از اينکه بتونن
جلومو بگيرم پيداش کنم

502
00:35:16,335 --> 00:35:20,053
ولي جان، گوش کن

503
00:35:20,089 --> 00:35:23,840
ممکنه شکست بخورم

504
00:35:23,894 --> 00:35:25,976
،و اگه همه‌چي شکست خورد

505
00:35:26,013 --> 00:35:29,730
اونا پسرمون رو مي‌برن به پرتگاه

506
00:35:29,767 --> 00:35:34,019
...اونجا فقط يه لحظه وقت داري

507
00:35:34,022 --> 00:35:36,655
قبل از اينکه واسه هميشه از دستش بديم

508
00:35:36,692 --> 00:35:41,694
من نمي‌تونم همشون رو بکُشم

509
00:35:41,748 --> 00:35:43,697
نه با يه فرصت

510
00:35:46,419 --> 00:35:52,289
...و اون هرزه‌ي آلماني
آره، شايد بتونم اونو بزنم

511
00:35:52,343 --> 00:35:55,293
...نه، اون کُشته نمي‌شه. اون

512
00:35:57,683 --> 00:36:00,466
از اقامت موقت‌ات خوش اومدي

513
00:36:00,520 --> 00:36:03,154
وقتشه

514
00:36:03,260 --> 00:36:06,914
وقتشه؟

515
00:36:06,917 --> 00:36:09,823
فکر کنم تو شکست خوردي

516
00:36:09,877 --> 00:36:10,987
،اگه پسرم پيش تو بود

517
00:36:11,040 --> 00:36:13,648
الان که داريم حرف مي‌زنيم اونو
جلو چشم من داشتي مي‌بُردي پرتگاه

518
00:36:13,701 --> 00:36:16,390
اگه بخوام اونو به چنگ بيارم لازم نيست

519
00:36:16,444 --> 00:36:17,638
که حتماً تو دستام باشه

520
00:36:17,691 --> 00:36:21,544
،تو زمان و مکاني که بايد باشه
منتظرمونه

521
00:36:21,548 --> 00:36:24,920
حالا، بايد ياد بگيري که نقشت چيه

522
00:36:24,957 --> 00:36:27,614
،بعد از من تکرار کن

523
00:36:27,667 --> 00:36:30,356
با عشقِ من، تو ساخته شدي"

524
00:36:30,410 --> 00:36:33,018
حالا هم با عشق بازمي‌گردي

525
00:36:33,021 --> 00:36:36,093
و با عشق من قرباني مي‌شوي

526
00:36:36,146 --> 00:36:38,803
"در آتش سوزانِ هميشگيِ عشق

527
00:36:38,840 --> 00:36:43,325
مي‌خواي وقتي داري پسرم رو مي‌کُشي

528
00:36:43,379 --> 00:36:45,537
من از عشق حرف بزنم؟

529
00:36:45,574 --> 00:36:49,145
قرباني کردن بدون عشق، فقط سلاخي ـه

530
00:36:49,149 --> 00:36:51,556
حالا، اين کلمات رو حفظ کن

531
00:36:51,610 --> 00:36:53,884
من حکم مرگ پسرم رو نمي‌دم

532
00:36:53,937 --> 00:36:55,630
خواهش مي‌کنم اين کلمات رو بگو

533
00:36:55,633 --> 00:36:56,794
،نمي‌خوام بهت صدمه بزنم

534
00:36:56,847 --> 00:36:58,685
ولي اگه مجبور شم اينکار رو مي‌کنم -
پس زود باش بزن -

535
00:36:58,709 --> 00:37:02,247
،مي‌تونين من رو به زور ببرين اونجا
ولي نمي‌تونين وادارم کنين کلمات رو بگم

536
00:37:02,283 --> 00:37:04,824
مي‌دونم چي رو لازم دارين

537
00:37:04,861 --> 00:37:10,228
،من بايد با اراده‌ي خودم کلمات رو بگم
با صداي خودم

538
00:37:10,264 --> 00:37:12,090
و اينکار رو هرگز نمي‌کنم

539
00:37:12,127 --> 00:37:14,783
هرکار مي‌خواي بکن

540
00:37:14,821 --> 00:37:19,706
،کلمات رو بگو و بهش افتخار و شکوهمندي بده

541
00:37:19,742 --> 00:37:24,028
يا با سکوتت سرنوشتش رو به فنا بده

542
00:37:57,116 --> 00:38:00,555
ستاره‌ي دنباله‌دار مستقيم از بالا سرمون رد مي‌شه

543
00:38:00,558 --> 00:38:02,716
چند لحظه ديگه خيلي دير مي‌شه

544
00:38:02,720 --> 00:38:05,344
و هنوز هم پسرم پيش تو نيست

545
00:38:05,380 --> 00:38:07,757
نه

546
00:38:07,810 --> 00:38:09,642
ولي پيش اونه

547
00:38:12,398 --> 00:38:15,181
!نه

548
00:38:15,234 --> 00:38:17,817
چطور تونستي؟

549
00:38:19,322 --> 00:38:21,020
،تصميم عاقلانه‌اي گرفتي

550
00:38:21,073 --> 00:38:22,739
دختر عزيزم

551
00:38:22,775 --> 00:38:25,291
بيا

552
00:38:35,371 --> 00:38:39,672
مقدس باد خنجري که به دو نيم تقسيم مي‌کند

553
00:38:40,927 --> 00:38:42,041
!مادر

554
00:38:49,553 --> 00:38:52,820
مقدس باد جامي که چندين نفر را يکي مي‌کند

555
00:38:52,856 --> 00:38:57,224
.حالا نيمه‌شب فرا مي‌رسد
بگذار سلطنت تاريکي آغاز شود

556
00:38:58,061 --> 00:38:59,944
،توسط چشم افعي

557
00:38:59,980 --> 00:39:01,562
،که بالاي سرمان مي‌درخشد

558
00:39:01,615 --> 00:39:05,032
چشمي که يکبار در چندين هزار
،سال در آسمان پرواز مي‌کند

559
00:39:05,068 --> 00:39:09,069
،بنگر که ما ارزش داريم
ما آماده‌ايم

560
00:39:09,122 --> 00:39:12,172
و جايگاه خالص تو را آماده کرده‌ايم

561
00:39:12,209 --> 00:39:13,407
!مادر

562
00:39:18,632 --> 00:39:20,714
!مادر

563
00:39:28,309 --> 00:39:30,091
!مادر، خواهش مي‌کنم! کمکم کن

564
00:39:30,144 --> 00:39:32,060
،اينجا مکانِ ويراني ـه

565
00:39:32,096 --> 00:39:36,598
پرستشگاه رؤياييِ
شعله‌هاي ناميرا

566
00:39:36,651 --> 00:39:39,234
و از اين دروازه‌ي بازِ جهنم

567
00:39:39,270 --> 00:39:42,737
افق تازه و زنده‌ي جسمِ
خدادادي بيرون مياد

568
00:39:42,774 --> 00:39:44,072
حالا کلمات رو بگو

569
00:39:44,108 --> 00:39:46,942
و ببين که پسرت سرنوشتي رو که

570
00:39:46,995 --> 00:39:48,777
براش بدنيا اومده کامل مي‌کنه

571
00:39:50,164 --> 00:39:51,413
نه

572
00:39:53,334 --> 00:39:55,784
!مادر

573
00:39:56,371 --> 00:39:57,085
!مادر

574
00:39:57,121 --> 00:39:59,504
جان

575
00:39:59,541 --> 00:40:01,540
تو براي اين بدنيا نيومدي

576
00:40:01,593 --> 00:40:04,460
تو براي عشق بدنيا اومدي

577
00:40:04,513 --> 00:40:07,463
و من دوسِت دارم

578
00:40:07,466 --> 00:40:10,182
خيلي متأسفم، عشق من

579
00:40:10,219 --> 00:40:13,302
،من بارها و بارها تو رو نااميد کردم

580
00:40:13,355 --> 00:40:16,272
ولي اينبار نااميدت نمي‌کنم

581
00:40:16,308 --> 00:40:19,642
هر اتفاقي بي‌افته، نبايد بترسي

582
00:40:19,695 --> 00:40:23,562
دوباره همديگه رو مي‌بينيم

583
00:40:23,615 --> 00:40:26,949
،من تو رو بيش از هر چيزي دوست دارم

584
00:40:26,986 --> 00:40:32,238
بيشتر از هر عشق ديگه‌اي، بيشتر از خودِ زندگي

585
00:40:33,909 --> 00:40:36,158
همين کافيه

586
00:40:37,380 --> 00:40:38,829
هر مراسمي نيازمندِ

587
00:40:38,832 --> 00:40:41,381
اعلام کردن عشقِ تمام و کمال

588
00:40:41,418 --> 00:40:43,083
در هنگام قرباني کردنه

589
00:40:43,136 --> 00:40:45,002
نه

590
00:40:45,055 --> 00:40:46,670
آفرين

591
00:40:46,673 --> 00:40:47,673
!نه! نه

592
00:40:47,724 --> 00:40:49,840
!نه

593
00:40:51,811 --> 00:40:53,677
!مادر! کمکم کن

594
00:40:58,852 --> 00:41:00,017
!نه

595
00:41:00,020 --> 00:41:02,019
!نه

596
00:41:03,106 --> 00:41:05,105
،بطن تاريکي را باز کن

597
00:41:05,158 --> 00:41:07,190
...نه با ترس

598
00:41:08,528 --> 00:41:10,444
که با عشق...

599
00:41:10,497 --> 00:41:12,446
!نه

600
00:41:19,373 --> 00:41:22,006
،دروازه‌ي آفرينش را باز کن

601
00:41:22,043 --> 00:41:25,293
راه عبورِ بين دنيا و زمان

602
00:41:25,346 --> 00:41:28,296
بگذار آتش عشق لوسيفر و هکاتي

603
00:41:28,349 --> 00:41:29,597
...جسمِ اين

604
00:41:34,805 --> 00:41:38,356
بچه‌ي افعي و انسان را بسوزاند...

605
00:41:44,965 --> 00:41:49,400
بگذار اين جسم، کلماتي جديد را دريافت کند

606
00:41:49,400 --> 00:41:59,400
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

607
00:42:59,692 --> 00:43:01,474
!پدر

608
00:43:01,477 --> 00:43:04,527
بهمون ملحق شو

609
00:43:04,564 --> 00:43:07,981
!بهمون ملحق شو، پدر، يا بمير

610
00:43:09,069 --> 00:43:13,737
دروغِ بزدلانه‌ي تو نزديک بود
!همه‌چيزم رو به فنا بده

611
00:43:37,431 --> 00:43:40,064
اوه، ارباب من

612
00:43:40,100 --> 00:43:42,266
ارباب من

613
00:43:42,320 --> 00:43:44,402
اوه، ارباب من

614
00:44:03,200 --> 00:44:18,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

