﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,856
...آنچه در "سيلم" گذشت

2
00:00:05,330 --> 00:00:07,126
!کاتن

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,662
با پسر من چيکار کردي؟

4
00:00:09,695 --> 00:00:12,839
وقتي که ستاره‌ي دنباله‌دار
،توي آسمان فرداشب بدرخشه

5
00:00:12,873 --> 00:00:17,012
جان کوچولو، توي رودخونه‌ي
خون جهنمي غسل تعميد داده مي‌شه

6
00:00:17,047 --> 00:00:18,457
ما يه پسر داريم

7
00:00:18,491 --> 00:00:20,254
و اونا مي‌خوان بُکُشنش

8
00:00:20,289 --> 00:00:21,732
ولي تو اونجا منتظر اونايي

9
00:00:21,766 --> 00:00:23,338
و تو کجايي؟

10
00:00:23,371 --> 00:00:24,842
،تو کشتيِ اون زنيکه‌ي هرزه

11
00:00:24,877 --> 00:00:26,258
و ميرم تا پاشنه‌ي آشيل اونو پيدا کنم

12
00:00:26,282 --> 00:00:28,054
من ديشب تو رو با اون ديدم

13
00:00:28,091 --> 00:00:29,562
تصور کن چه احساسي داره

14
00:00:29,598 --> 00:00:30,567
که با يه آدم چيره‌دست باشي

15
00:00:30,603 --> 00:00:32,041
به پسرت فکر کن

16
00:00:32,077 --> 00:00:33,482
اگه مي‌خواي دوباره ببينيش

17
00:00:33,516 --> 00:00:35,456
اين دکتر رو بسپر به من

18
00:00:35,493 --> 00:00:37,768
با من ازدواج مي‌کني؟

19
00:00:37,804 --> 00:00:39,108
هاتورن، گوش بده

20
00:00:39,144 --> 00:00:42,324
اين مسأله خيلي بزرگ‌تر از
رقابت من و تو سر اَن هيل ـه

21
00:00:46,478 --> 00:00:50,462
حواست باشه، وقتي رسيدين به
آمهرست، ديگه مُرده باشه

22
00:00:58,220 --> 00:01:01,089
Countess Marburg:
¶ hush-a-by baby ¶

23
00:01:01,090 --> 00:01:03,559
¶ in your wee boat ¶

24
00:01:03,560 --> 00:01:05,990
¶ when the waves rise ¶

25
00:01:06,000 --> 00:01:07,829
¶ the cradle will float ¶

26
00:01:07,830 --> 00:01:10,329
¶ when the waves die ¶

27
00:01:10,330 --> 00:01:12,769
¶ the cradle will fall ¶

28
00:01:12,770 --> 00:01:15,939
¶ and drown little baby ¶

29
00:01:15,940 --> 00:01:20,800
¶ cradle and all ¶

30
00:01:20,974 --> 00:01:23,082
من مي‌خوام برم خونه

31
00:01:24,658 --> 00:01:26,230
،بزودي، عزيزم

32
00:01:26,266 --> 00:01:28,206
تمام دنيا خونه‌ي تو مي‌شه

33
00:01:28,241 --> 00:01:30,751
ولي من مي‌خوام مادرم رو ببينم

34
00:01:30,787 --> 00:01:34,134
امشب يه بار ديگه اونو مي‌بيني

35
00:01:35,542 --> 00:01:39,090
ولي تا اون موقع، بايد ياد بگيري
که چه انتظاري ازت مي‌ره

36
00:01:39,126 --> 00:01:42,005
امشب يه جشن برپا مي‌شه

37
00:01:42,040 --> 00:01:44,986
و تو مهم‌ترين مهمونِ اون جشني

38
00:01:45,825 --> 00:01:48,602
و آسمون هم از ستاره‌ي دنباله‌دار درخشان مي‌شه

39
00:01:48,638 --> 00:01:51,784
و تمام افسون‌هاي دنيا، مثل مرواريد‌هاي

40
00:01:51,819 --> 00:01:54,630
توي يه گردنبند، به دنبال هم قرار مي‌گيرن

41
00:01:56,040 --> 00:01:58,582
حالا، نمي‌خوام که تو بترسي

42
00:01:58,619 --> 00:02:02,468
بنابراين بايد براي کاري که قراره
انجام بشه، آماده باشي

43
00:02:04,111 --> 00:02:07,291
چرا؟ چرا بايد غسل تعميد داده بشم؟

44
00:02:07,325 --> 00:02:10,806
تا بتوني دوباره متولد بشي

45
00:02:10,843 --> 00:02:15,094
،قدرتمندتر از قبل
من هم کنارت هستم

46
00:02:15,130 --> 00:02:17,133
من تو رو نمي‌خوام

47
00:02:17,170 --> 00:02:19,432
مي‌خوام مادرم کنارم باشه

48
00:02:19,466 --> 00:02:22,393
اوه، مي‌فهمم

49
00:02:22,429 --> 00:02:27,952
يه بار يه کسي رو داشتم که
خيلي برام عزيز بود، ولي از دستش دادم

50
00:02:27,989 --> 00:02:31,482
ولي دوباره بزودي برمي‌گرده

51
00:02:31,517 --> 00:02:35,143
خيلي زود، مي‌تونم طعمش رو بچشم

52
00:02:42,102 --> 00:02:46,595
قلب‌هاي پاک، هميشه
با همديگه متحد مي‌شن

53
00:02:46,630 --> 00:02:50,868
،ولي يک قلب بايد منتظر بمونه
حتي اگه قرن‌ها طول بکشه

54
00:03:20,900 --> 00:03:23,699
¶ Pound me the witch drums ¶

55
00:03:23,700 --> 00:03:25,169
¶ witch drums ¶

56
00:03:25,170 --> 00:03:27,940
¶ pound me the witch drums ¶

57
00:03:29,070 --> 00:03:31,739
¶ pound me the witch drums ¶

58
00:03:31,740 --> 00:03:33,070
¶ the witch drums ¶

59
00:03:33,080 --> 00:03:35,739
¶ better pray for hell ¶

60
00:03:35,740 --> 00:03:41,280
¶ not hallelujah ¶

61
00:03:50,073 --> 00:03:55,364
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

62
00:04:05,070 --> 00:04:07,204
چيکار داري مي‌کني؟

63
00:04:08,241 --> 00:04:10,075
!ولم کنين

64
00:04:10,110 --> 00:04:13,045
من بايد برم بوستون، نه هيچ‌جاي ديگه

65
00:04:19,891 --> 00:04:23,628
من دشمن شما نيستم

66
00:04:23,663 --> 00:04:26,164
هيچ خطري براتون ندارم

67
00:04:26,200 --> 00:04:29,002
اينکار رو نکن

68
00:04:30,773 --> 00:04:32,373
وصيت کن، برادر

69
00:04:32,409 --> 00:04:35,011
خداوندا، گناهانم را بر من ببخش

70
00:04:37,081 --> 00:04:40,985
اَن من را از خطراتي که
در انتظارش هست، دور بدار

71
00:04:41,021 --> 00:04:43,789
و آنها را ببخش، خداوندا

72
00:04:43,824 --> 00:04:46,026
اونها نمي‌دونن چيکار مي‌کنن

73
00:04:59,747 --> 00:05:00,713
حق با تو بود

74
00:05:00,748 --> 00:05:02,849
اونا نمي‌دونستن دارن چيکار مي‌کنن

75
00:05:04,889 --> 00:05:06,455
ولي من مي‌دونم

76
00:05:08,493 --> 00:05:10,093
ولي چطوري؟

77
00:05:10,129 --> 00:05:12,898
از کجا مي‌دونستي من رو کجا پيدا کني؟

78
00:05:12,933 --> 00:05:15,101
قبلاً هم بهت گفتم

79
00:05:15,135 --> 00:05:17,704
...من اون مردي که قبلاً بودم نيستم
چه خوب باشه چه بد

80
00:05:17,740 --> 00:05:20,275
،خب، بنظر هاتورن مي‌خواسته من بميرم

81
00:05:20,310 --> 00:05:22,010
و تو از من چي مي‌خواي؟

82
00:05:23,514 --> 00:05:25,749
يه جن‌گيري

83
00:05:25,784 --> 00:05:28,019
جن‌گيري؟

84
00:05:30,124 --> 00:05:31,857
يه پسربچه‌ست

85
00:05:31,893 --> 00:05:33,360
يه پسربچه؟

86
00:05:33,896 --> 00:05:35,998
کي؟

87
00:05:36,800 --> 00:05:39,502
ببين، تنها چيزي که بايد بدوني
،اينه که بدونِ اون

88
00:05:39,537 --> 00:05:41,672
،تمام برنامه‌هاي جادوگرها نقش بر آب مي‌شه

89
00:05:41,707 --> 00:05:45,210
ولي اگه ما شيطان رو از توي
...وجودش نکشيم بيرون

90
00:05:45,245 --> 00:05:48,214
کارمون تمومه... هممون

91
00:05:50,220 --> 00:05:52,221
و اين پسر پيش توئه؟

92
00:05:52,256 --> 00:05:53,656
نه

93
00:05:53,691 --> 00:05:56,426
ولي دارم سعي مي‌کنم بدستش بيارم

94
00:05:56,461 --> 00:05:57,727
تو خودت بهم گفتي

95
00:05:57,764 --> 00:06:00,032
که يه نفر رو کُشتي، فقط
بخاطر اينکه اسمت رو مي‌دونست

96
00:06:00,067 --> 00:06:02,368
...خب، پس چرا الان

97
00:06:02,404 --> 00:06:05,639
اون پسر رو نمي‌کُشي؟

98
00:06:05,675 --> 00:06:08,777
،جن‌گيري مراسم خيلي خطرناکيه

99
00:06:08,812 --> 00:06:11,380
و ممکنه ازش نتونيم زنده بمونيم

100
00:06:13,787 --> 00:06:17,924
تا حالا اين رو باور داشتي
...که نجات دادن يه نفر

101
00:06:17,958 --> 00:06:20,193
تنها چيزيه که اهميت داره؟

102
00:06:20,228 --> 00:06:22,663
...اينکه نجات دادن اونها

103
00:06:22,700 --> 00:06:26,670
تنها اميدي بود که تو داشتي؟

104
00:06:30,077 --> 00:06:32,411
من بهت نياز دارم، کاتن

105
00:06:32,446 --> 00:06:35,614
اگه بايد اينکار رو بکني، باشه

106
00:06:37,087 --> 00:06:39,655
فقط يه کاري هست که ازت مي‌خوام
اول انجام بدي

107
00:06:58,250 --> 00:07:00,516
اومدي

108
00:07:00,550 --> 00:07:02,417
واسه خاطر تو نه

109
00:07:03,586 --> 00:07:05,786
مي‌دونم

110
00:07:05,821 --> 00:07:08,856
ولي حداقل معنيش اينه که
تو قهرمان نجات پسرت هستي

111
00:07:08,892 --> 00:07:12,427
،مطمئني که اون پسر واقعاً مالِ توئه
حالا من به کنار؟

112
00:07:12,461 --> 00:07:14,762
مطمئنم

113
00:07:14,797 --> 00:07:18,532
و وقتي که تو هم تو چشماش
نگاه کني، تو هم مطمئن مي‌شي

114
00:07:18,567 --> 00:07:20,934
خب، کاتن هم باهامونه

115
00:07:22,338 --> 00:07:24,104
حالا برنامه چيه؟

116
00:07:26,109 --> 00:07:27,842
من از اسلکه الان اومدم

117
00:07:27,877 --> 00:07:29,910
کنتس پسرمون رو اون تو نگه داشته

118
00:07:29,945 --> 00:07:32,179
،ولي با توجه به تمام قدرت‌ها و علمي که داره

119
00:07:32,215 --> 00:07:33,548
اون حتي نمي‌دونه تو وجود داري

120
00:07:33,583 --> 00:07:35,917
براي اينکه بتونه قرن به قرن به
،زندگيش ادامه بده

121
00:07:35,951 --> 00:07:39,053
جسدش رو با خودش همه‌جا مي‌بره

122
00:07:39,088 --> 00:07:40,721
،پيداش کن، نابودش کن

123
00:07:40,757 --> 00:07:43,625
و اون هرزه مي‌تونه طعم
يه خنجر رو بچشه

124
00:07:43,659 --> 00:07:44,858
اينکار رو مي‌تونم بکنم

125
00:07:44,894 --> 00:07:47,061
اگه يکي داشتم

126
00:07:50,332 --> 00:07:54,001
،هرکسي اينا رو بهت داده
مي‌دونسته داره چيکار مي‌کنه

127
00:07:54,036 --> 00:07:56,737
اينا ازت محافظت مي‌کنن

128
00:07:56,773 --> 00:07:59,441
آره، اگه من رو نکُشن

129
00:07:59,475 --> 00:08:03,410
ماربرگ‌ها شبيه هيچکدوم از
جادوگرهايي که قبلاً کُشتي نيستن

130
00:08:03,447 --> 00:08:06,081
به تمام هوش و ذکاوتت نياز داري

131
00:08:06,115 --> 00:08:07,681
و تو چي؟

132
00:08:07,717 --> 00:08:10,417
...من بايد تا امشب صبر کنم

133
00:08:10,453 --> 00:08:12,953
تا زماني که پسرمون رو به
جنگل مي‌برن تا غسل تعميدش بدن

134
00:08:12,988 --> 00:08:15,723
،کشتي بدون نگهبان مي‌مونه
ولي خيلي زمان ندارم

135
00:08:15,758 --> 00:08:19,827
اونا منتظر من هستن که
...برم اونجا، بنابراين

136
00:08:19,863 --> 00:08:23,131
بايد کاري رو بکنم که هيچوقت
قبلاً انجامش ندادم

137
00:08:23,165 --> 00:08:26,033
يه حقه‌اي که خودِ ماربرگ انجام داده

138
00:08:26,068 --> 00:08:30,304
بايد تمام قدرتم رو به کار بگيرم

139
00:08:30,339 --> 00:08:32,940
و اگه متوجه حقه‌ي تو بشن؟

140
00:08:32,975 --> 00:08:35,809
جان رو مي‌کُشن

141
00:08:35,846 --> 00:08:41,416
ولي شرط مي‌بندم که اون به زندگيش
بيشتر از هر چيزِ ديگه‌اي اهميت مي‌ده

142
00:08:41,450 --> 00:08:43,717
من و اون همينجا باهم تفاوت داريم

143
00:08:49,325 --> 00:08:52,292
،يه چيز ديگه هم دلم مي‌خواد

144
00:08:52,328 --> 00:08:54,895
ولي مي‌دونم هيچوقت بدستش نميارم

145
00:08:56,165 --> 00:08:58,599
بخششِ تو

146
00:09:09,612 --> 00:09:12,946
...ما هر دومون کارهايي کرديم

147
00:09:12,983 --> 00:09:16,050
هيچکس نمي‌تونه اونا رو ببخشه

148
00:09:18,287 --> 00:09:21,421
هيچکدوم از ماها نمي‌تونيم فراموش کنيم

149
00:09:23,559 --> 00:09:26,794
،وقتي پسرمون رو گرفتي
ببرش يه جاي امن

150
00:09:26,829 --> 00:09:31,565
اگه زنده موندم، پيدات مي‌کنم

151
00:09:39,875 --> 00:09:41,408
بيا، عزيزم

152
00:09:41,443 --> 00:09:42,676
بله، مادر

153
00:09:42,711 --> 00:09:45,779
دشمنان شما اينجا نيستن

154
00:09:45,816 --> 00:09:48,349
فقط دوستان

155
00:09:48,384 --> 00:09:51,552
و همسايگانِ شما هستن

156
00:09:51,587 --> 00:09:53,821
درسته، ما احساس ترک‌شدگي داريم

157
00:09:53,857 --> 00:09:57,559
،خدا ميدونه دکتر ما، وين‌رايت
کجا رفته

158
00:09:57,593 --> 00:10:01,495
همينطور کشيش لوئيز، اون رو
هيچ‌جايي نمي‌شه پيداش کرد

159
00:10:01,531 --> 00:10:05,934
و ظاهراً ما به آدماي اشتباه تکيه کرديم
که ما رو راهنمايي کنن

160
00:10:05,968 --> 00:10:12,005
سيبلي‌ها، ما رو به لبه‌ي
پرتگاهِ آخرالزمان هدايت کردن

161
00:10:12,041 --> 00:10:13,440
...در زمانِ ما

162
00:10:13,475 --> 00:10:16,343
مري کجاست؟

163
00:10:16,379 --> 00:10:18,446
قرار بود مراقبش باشي

164
00:10:18,480 --> 00:10:20,547
مي‌دونم مادر، ديگه عادتت شده بگي تو هرچيزي

165
00:10:20,583 --> 00:10:22,950
من مقصر هستم

166
00:10:22,986 --> 00:10:25,420
ولي شايد ايندفعه تو درباره‌ش
اشتباه قضاوت کردي

167
00:10:25,455 --> 00:10:30,725
،شايد هم عشق اون به پسرش
قوي‌تر از تو باشه

168
00:10:30,760 --> 00:10:33,426
،جدا از قدرتش

169
00:10:33,460 --> 00:10:34,894
ضعفِ کشنده‌ي اون مهمه

170
00:10:34,930 --> 00:10:37,666
،و من تو رو خيلي دوسِت داشتم

171
00:10:37,701 --> 00:10:39,635
نه مثل هر زن ديگه‌اي

172
00:10:39,671 --> 00:10:43,174
نذاز از همديگه جدا بشيم

173
00:10:43,210 --> 00:10:45,778
نه حالا که به هدف نزديک شديم

174
00:10:45,814 --> 00:10:47,548
بهتره بگي هدف تو

175
00:10:47,584 --> 00:10:50,687
کم‌کم داشتم به اين فکر مي‌کردم که
نوبت من کِي مي‌رسه

176
00:10:50,721 --> 00:10:53,457
ستاره‌ي مشرق نبود...

177
00:10:53,492 --> 00:10:58,765
که يه زماني براي تمام
بشريت رستگاري آورد؟

178
00:10:58,801 --> 00:11:03,540
و شايد اين ستاره‌ي دنباله‌دار باشکوه
...که از طرف خداوند بزرگه

179
00:11:03,576 --> 00:11:05,444
نويددهنده‌ي اميد باشه

180
00:11:05,478 --> 00:11:07,613
...سيلم

181
00:11:07,649 --> 00:11:10,886
اورشليم جديد

182
00:11:12,823 --> 00:11:16,426
لطفاً بلند شيد و دعا کنيد

183
00:11:17,531 --> 00:11:20,735
...پدر ما، که در آسمان‌ها هستي

184
00:11:20,769 --> 00:11:23,337
نامت مقدس باد

185
00:11:23,374 --> 00:11:24,673
،فرمانروايي تو خواهد رسيد

186
00:11:24,709 --> 00:11:28,546
،و آنگونه که در آسمان برپاست
در زمين هم خواهد شد

187
00:11:28,582 --> 00:11:30,149
...امروز را به ما

188
00:11:30,184 --> 00:11:33,521
فکر مي‌کردم ما و خودت رو ترک کردي

189
00:11:34,960 --> 00:11:37,295
...همونطوري که خودت گفتي

190
00:11:37,329 --> 00:11:38,662
،مثل مريم مقدس

191
00:11:38,698 --> 00:11:42,468
من قبول مي‌کنم که فرزندم براي
يه هدف بزرگتر قرباني بشه

192
00:11:42,505 --> 00:11:45,073
عاليه

193
00:11:47,479 --> 00:11:49,781
مي‌دوني، من يه بار اونو ديدم

194
00:11:49,817 --> 00:11:51,818
چه موجود کوچولويي بود

195
00:11:51,852 --> 00:11:55,056
نمي‌دونم چرا خداي اونها اون رو انتخاب کرده بود

196
00:11:55,092 --> 00:11:57,627
اينم نمي‌دونم خداي ما چرا
من رو انتخاب کرده

197
00:11:57,662 --> 00:12:00,097
براي هميشه...

198
00:12:00,132 --> 00:12:01,967
آمين

199
00:12:02,003 --> 00:12:04,604
...و اميدوارم که در ادامه‌ي امروز

200
00:12:04,641 --> 00:12:07,777
خداوند شما رو قرين آرامش کنه

201
00:12:09,414 --> 00:12:11,649
،خداي اونها ممکنه ببخشه

202
00:12:11,685 --> 00:12:12,851
ولي من نه

203
00:12:12,887 --> 00:12:16,057
،امشب همراه ما باش

204
00:12:16,092 --> 00:12:18,894
وگرنه لذت نابود کردن چيزي که
،خيلي دوسش داري مال من مي‌شه

205
00:12:18,930 --> 00:12:23,035
و بعدش پيدات مي‌کنم و اونقدر
زنده نگهت مي‌دارم

206
00:12:23,069 --> 00:12:25,371
...که بتوني ببيني اولين گاز رو

207
00:12:25,407 --> 00:12:27,108
از قلبت مي‌زنم

208
00:12:27,143 --> 00:12:28,744
قلبِ من؟

209
00:12:28,779 --> 00:12:30,780
بيا قابل تو رو نداره

210
00:12:30,815 --> 00:12:34,452
ولي فکر مي‌کنم يه ذره
به مزاج تو، گزنده بياد

211
00:12:40,264 --> 00:12:42,499
دلت مي‌خواد آخرين لحظاتِ

212
00:12:42,534 --> 00:12:43,901
عمر معشوقه‌ت رو برات شرح بدم؟

213
00:12:43,936 --> 00:12:45,937
،اون عين يه بچه‌مدرسه‌اي هيجان زده بود

214
00:12:45,973 --> 00:12:48,942
تا وقتي که صورتش، رفت زيرِ خونِ جهنمي

215
00:12:48,978 --> 00:12:51,012
بنظر من حسادت، واسه يه مرد خيلي زشته

216
00:12:51,049 --> 00:12:52,416
شايد

217
00:12:52,451 --> 00:12:55,587
ولي اين يه جور دِينِ ذاتيه که به
اونايي که آرزوش رو دارن ادا مي‌کني

218
00:12:55,622 --> 00:12:58,925
ادايِ دِينِ تو، به اندازه‌ي
اشتياقت، اصلاً واسم معنايي نداره

219
00:12:58,961 --> 00:13:02,398
يه زن، کاملاً مي‌تونه تشخيص بده
که يه مرد، کِي خودش رو فداي ديگري کرده

220
00:13:02,433 --> 00:13:05,402
و در مورد غيرعادي تو، مي‌شه مادرت

221
00:13:05,438 --> 00:13:07,372
واقعاً؟

222
00:13:07,408 --> 00:13:09,543
خب، تو بايد بدوني که من
اينکار رو براي تو کردم

223
00:13:09,577 --> 00:13:10,543
براي من؟

224
00:13:10,579 --> 00:13:13,047
دوست من رو کُشتي، هم‌پيمان من رو؟

225
00:13:13,084 --> 00:13:15,518
اون باعث مي‌شد در راه باريکي

226
00:13:15,555 --> 00:13:17,355
،که روي لبه‌ي پرتگاه داري

227
00:13:17,390 --> 00:13:20,526
حواست بهش پرت بشه

228
00:13:20,562 --> 00:13:22,463
لطفاً وانمود نکن که فرستادنِ روح زنده‌ي اون

229
00:13:22,499 --> 00:13:25,368
،به دهانِ باز جهنم
يه کار جوانمردانه بوده

230
00:13:25,403 --> 00:13:27,404
تو فقط واسه اين برات مهمه
که مادرت بهم نياز داره

231
00:13:27,440 --> 00:13:28,462
!نه

232
00:13:28,500 --> 00:13:30,263
خودت بعداً مي‌بيني

233
00:13:30,298 --> 00:13:31,661
بهم اعتماد کن

234
00:13:31,697 --> 00:13:33,960
اعتماد کنم؟

235
00:13:33,995 --> 00:13:36,790
نه، تو همين الانش هم، يه سري
قول‌هايي که بهم دادي رو زير پات گذاشتي

236
00:13:36,826 --> 00:13:39,488
،تو خودت گفتي که به پسرم کمک مي‌کني

237
00:13:39,524 --> 00:13:41,319
اگه بذارم ترتيب وين‌رايت رو بدي

238
00:13:41,355 --> 00:13:43,650
،کار احمقانه نکن

239
00:13:43,686 --> 00:13:46,948
،و دوباره به وقتش
پسرت رو مي‌بيني

240
00:14:05,564 --> 00:14:06,528
دوشيزه هيل

241
00:14:06,564 --> 00:14:07,760
اگه اجازه بدين بيام داخل

242
00:14:07,795 --> 00:14:09,591
نه نمي‌تونين

243
00:14:09,628 --> 00:14:10,891
نمي‌شه بذارين براي بعداً؟

244
00:14:10,927 --> 00:14:13,989
متأسفانه نه

245
00:14:14,023 --> 00:14:16,819
درباره‌ي کاتن متر ـه

246
00:14:21,117 --> 00:14:24,513
انتظار داشتم توي کليسا ببينمش

247
00:14:24,548 --> 00:14:25,777
کجاست؟

248
00:14:27,112 --> 00:14:30,474
اين سؤالي، فراتر از جوابيه که
يه انسان مي‌تونه بده

249
00:14:30,509 --> 00:14:33,171
منظورتون چيه، آقا؟

250
00:14:33,207 --> 00:14:36,402
هيچ راه مناسب‌تري براي
گفتنش پيدا نکردم

251
00:14:36,437 --> 00:14:38,799
اون کُشته شده

252
00:14:48,360 --> 00:14:52,322
سرخپوست‌ها به کالسکه‌ي اون حمله کردن

253
00:14:52,356 --> 00:14:57,450
احساس کردم وظيفه‌ي منه که به شما
خبر بدم و آرومتون کنم

254
00:14:59,317 --> 00:15:02,845
اون تازگيا اينجا بود

255
00:15:02,881 --> 00:15:05,310
هنوزم صورتش رو روبروم مي‌بينم

256
00:15:05,345 --> 00:15:07,074
،ولي تو مي‌دوني

257
00:15:07,109 --> 00:15:10,038
که الان زمان سختيه

258
00:15:10,074 --> 00:15:13,869
و تو هم، تنهاي تنها هستي

259
00:15:13,903 --> 00:15:16,199
زندگي بايد ادامه پيدا کنه

260
00:15:17,934 --> 00:15:22,961
من... من قبول کردم که تو
،بجاي من متر رو انتخاب کردي

261
00:15:22,995 --> 00:15:25,058
،و اگه هنوز زنده بود

262
00:15:25,093 --> 00:15:27,856
حتي به فکر اينکه باهات باشم هم نمي‌افتادم

263
00:15:27,892 --> 00:15:29,822
،ولي با توجه به اينکه الان زنده نيست

264
00:15:29,856 --> 00:15:32,918
مي‌دونم که تو کارِ عاقلانه رو انجام مي‌دي

265
00:15:32,954 --> 00:15:35,949
همون کاري که مطمئنم اگه بود
مي‌خواست انجام بدي

266
00:15:35,984 --> 00:15:39,213
و دقيقاً ازش مي‌خواستم چيکار کنه؟

267
00:15:40,381 --> 00:15:43,076
!کاتن

268
00:15:44,444 --> 00:15:46,573
!اون گفت تو مُردي

269
00:15:48,007 --> 00:15:50,170
،و کي اينو مي‌دونه

270
00:15:50,205 --> 00:15:52,534
غير از کسي که پول داده
تا من رو بکُشن؟

271
00:15:54,035 --> 00:15:56,330
!مزخرفه

272
00:15:57,565 --> 00:16:01,093
تو هيچ مدرکي براي اين
!اتهامات زشت نداري

273
00:16:01,128 --> 00:16:03,724
،دو تا از آدمات الان جسدشون توي جنگله

274
00:16:03,760 --> 00:16:05,025
و مطمئنم وقتي که اين حقيقت

275
00:16:05,060 --> 00:16:06,628
،براي بزرگان بوستون برملا بشه

276
00:16:06,663 --> 00:16:11,103
،جرم برگشتنِ من به سيلم
در مقابل جُرم تو براي تلاش به کُشتن من

277
00:16:11,138 --> 00:16:13,006
هيچه

278
00:16:13,042 --> 00:16:16,480
دوست داري کنارم بايستي و
ببيني قياس اين دو جُرم چطوريه؟

279
00:16:34,015 --> 00:16:37,788
آروم. آروم باش، آروم باش، آروم باش

280
00:16:37,823 --> 00:16:39,792
من زنده‌ام

281
00:16:39,826 --> 00:16:43,331
ولي نه براي مدت زيادي

282
00:16:43,367 --> 00:16:45,068
امشب، من بايد توي جنگي باشم

283
00:16:45,104 --> 00:16:48,442
که بزرگترين نبرديه که به عمرم ديدم

284
00:16:48,477 --> 00:16:51,915
و امکان داره که فردا
ديگه روي اين زمين نباشم

285
00:16:51,950 --> 00:16:54,253
خب، پس نبايد بري

286
00:16:54,289 --> 00:16:55,323
من اجازه نمي‌دم

287
00:16:55,357 --> 00:16:58,528
.نمي‌تونم تو رو از دست بدم، کاتن
من فقط تو رو دارم

288
00:16:58,563 --> 00:17:00,899
بخاطر همين بايد ازدواج کنيم

289
00:17:00,935 --> 00:17:02,135
همين الان

290
00:17:04,275 --> 00:17:06,911
...پس بنابراين

291
00:17:06,946 --> 00:17:09,850
...اَن عزيزم

292
00:17:09,885 --> 00:17:13,390
،امروز، در مقابل چشم خداوند
قسم بخور

293
00:17:22,910 --> 00:17:25,814
باعث افتخارمه که اينجام

294
00:17:25,850 --> 00:17:29,588
،سيلم از حضور شما بسيار سخاوتمند شده

295
00:17:29,623 --> 00:17:31,792
از اينکه در جوار شما هستم خوشحالم

296
00:17:31,828 --> 00:17:35,466
حالا مي‌شه بگيد، اين اطلاعات
ضروري و محرمانه چي بوده

297
00:17:35,502 --> 00:17:36,869
که بهم گفتن شما دارين؟

298
00:17:36,904 --> 00:17:38,405
من فکر مي‌کنم

299
00:17:38,441 --> 00:17:40,677
بعضي چيزها، مسائل خيلي خصوصي‌اي هستن

300
00:17:40,712 --> 00:17:44,383
مادر من بهم ياد داده که
،توي اينجور مواقع

301
00:17:44,419 --> 00:17:48,325
حتي شخصي‌ترين مسائل
هم بايد علني بشن

302
00:17:50,831 --> 00:17:54,804
...من، اَن هيل، تو

303
00:17:54,839 --> 00:17:56,673
،کاتن متر را

304
00:17:56,710 --> 00:17:59,079
...بعنوان شوهرم قبول مي‌کنم

305
00:17:59,114 --> 00:18:03,354
تا زماني که مرگ ما را از هم جدا کند

306
00:18:05,360 --> 00:18:07,528
...و من

307
00:18:07,564 --> 00:18:09,999
...کاتن متر

308
00:18:10,035 --> 00:18:12,471
...تو

309
00:18:12,507 --> 00:18:14,241
...اَن هيل را

310
00:18:14,276 --> 00:18:16,746
...بعنوان همسرم قبول مي‌کنم

311
00:18:16,782 --> 00:18:19,218
...تا زماني که

312
00:18:19,253 --> 00:18:21,555
مرگ ما را از هم جدا کند

313
00:18:34,717 --> 00:18:38,422
من آخرين حرف‌ها و وصيت‌نامه‌ام رو نوشتم

314
00:18:38,457 --> 00:18:43,198
توش نوشته شده که تو همسر من
و تنها وارث من هستي

315
00:18:43,233 --> 00:18:46,905
اگه عاشقمي، نرو

316
00:18:48,042 --> 00:18:51,647
چون عاشقتم بايد برم

317
00:18:51,683 --> 00:18:54,587
خواهش مي‌کنم، کاتن، بهم بگو

318
00:18:54,621 --> 00:18:56,590
کجا مي‌ري؟

319
00:18:56,625 --> 00:18:59,395
،اگه بهت بگم
تو هم تو خطر مي‌افتي

320
00:19:04,708 --> 00:19:06,877
!کاتن

321
00:19:06,912 --> 00:19:09,950
خواهش مي‌کنم برگرد پيشم

322
00:19:09,984 --> 00:19:13,322
قطعاً تلاشم رو مي‌کنم

323
00:19:15,529 --> 00:19:18,232
خانم متر

324
00:19:37,939 --> 00:19:39,941
...عجيبه

325
00:19:39,975 --> 00:19:43,547
بنظر عوض شدي

326
00:19:43,583 --> 00:19:48,189
،فکر کنم از آخرين ديدارمون
خيلي اتفاقا افتاده

327
00:19:48,225 --> 00:19:50,092
من ازدواج کردم

328
00:19:50,129 --> 00:19:51,996
مبارکه

329
00:19:52,033 --> 00:19:53,600
طلسم‌ات جواب داد

330
00:19:53,636 --> 00:19:56,439
شايد

331
00:19:58,178 --> 00:20:01,482
،ولي فکر مي‌کنم اينطور نيست
قوي‌تر از مرگه

332
00:20:01,518 --> 00:20:02,985
کمتره

333
00:20:03,020 --> 00:20:06,758
چرا تو روز عروسيت
انقدر فلسفي شدي؟

334
00:20:10,234 --> 00:20:14,976
مي‌ترسم، کاتن متر امشب قراره
يه کار خطرناک انجام بده

335
00:20:15,010 --> 00:20:17,112
مطمئنم که همينطوره

336
00:20:17,148 --> 00:20:18,816
پس تو مي‌دوني چيه؟

337
00:20:18,851 --> 00:20:20,619
،خيلي خوب

338
00:20:20,654 --> 00:20:24,125
بخاطر همين الان کار من با تو شروع مي‌شه

339
00:20:24,161 --> 00:20:26,831
،اگه مي‌خواي شوهرت رو دوباره ببيني

340
00:20:26,866 --> 00:20:28,233
بايد به حرفام گوش بدي

341
00:20:28,269 --> 00:20:31,707
تو چيزي غير از تهديد کردن بلدي؟

342
00:20:31,743 --> 00:20:32,976
،بهت قول مي‌دم، عزيزم

343
00:20:33,013 --> 00:20:36,952
از تهديدهاي من نه، بلکه
از تهديدهاي کنتس بايد بترسي

344
00:20:39,090 --> 00:20:43,230
امشب، من اون رو وارد
يه جور جنگ مي‌کنم

345
00:20:43,264 --> 00:20:45,433
جنگ خواسته‌ها، نه چيز ديگه

346
00:20:45,469 --> 00:20:48,874
و بعد از اينکار، نبرد
کاتن شروع مي‌شه

347
00:20:48,910 --> 00:20:50,237
من نمي‌فهمم

348
00:20:50,280 --> 00:20:52,223
،اون که هيچي بهم نگفت
تو هم که فقط معما طرح مي‌کني

349
00:20:52,247 --> 00:20:54,113
پس بذار رُک بهت بگم

350
00:20:54,148 --> 00:20:55,780
خودِ کُنتس بهم گفت

351
00:20:55,815 --> 00:20:59,115
که کاتن رو جلوي چشم
همه‌ي پيوريتان‌ها مي‌کُشه

352
00:20:59,150 --> 00:21:01,982
تو اين جادوگر رو به خوبيِ من نمي‌شناسي

353
00:21:02,019 --> 00:21:05,018
تو نمي‌توني... نبايد بهش اعتماد کني

354
00:21:05,054 --> 00:21:07,487
ولي بجاش، به تو اعتماد کنم؟

355
00:21:07,521 --> 00:21:10,220
ازت نمي‌خوام به من اعتماد کني

356
00:21:10,256 --> 00:21:12,022
به هيشکي اعتماد نکن

357
00:21:12,057 --> 00:21:13,889
فقط به خودت اعتماد کن

358
00:21:13,924 --> 00:21:17,089
،و همينطور صداي پدرت
اگه صداش رو شنيدي

359
00:21:17,126 --> 00:21:19,492
و فکر مي‌کنم که شنيدي

360
00:21:19,527 --> 00:21:24,061
کتاب سايه‌هاي پدرت، از توي
کتابخونه‌ي من دزديده شده

361
00:21:24,095 --> 00:21:27,561
واقعاً فکر کردي من نمي‌فهمم
که تو اون کتاب رو برداشتي؟

362
00:21:27,598 --> 00:21:30,463
،نبايد مي‌دزديدمش

363
00:21:30,499 --> 00:21:32,898
...ولي کُنتس بهم گفت که

364
00:21:32,934 --> 00:21:35,033
!اي دختره‌ي احمق

365
00:21:35,068 --> 00:21:38,267
.نه، اينکار رو نکردم
قسم مي‌خورم پيش خودم نگهش داشتم

366
00:21:38,303 --> 00:21:40,669
ولي مي‌دونستم که عصباني مي‌شي

367
00:21:42,471 --> 00:21:43,836
نه

368
00:21:43,873 --> 00:21:45,872
نه، بهت افتخار مي‌کنم

369
00:21:45,906 --> 00:21:49,773
تو هميشه قوي‌تر از اوني
بودي که من مي‌ديدم

370
00:21:49,808 --> 00:21:54,175
،و حالا که اون به ملاقاتت اومده
اين حس دوبرابر شده

371
00:21:54,210 --> 00:21:55,742
از کجا مي‌دونستي؟

372
00:21:55,778 --> 00:22:00,111
همون لحظه‌اي که ديدمت حس کردم

373
00:22:03,214 --> 00:22:07,148
ديشب اومد؟

374
00:22:07,184 --> 00:22:10,450
من همش به خودم مي‌گفتم
که اون شيطان نبوده

375
00:22:10,484 --> 00:22:12,183
فقط يه کابوس بوده

376
00:22:12,219 --> 00:22:15,352
اون براي هرکدوممون پديدار مي‌شه

377
00:22:15,386 --> 00:22:19,920
اين پيش‌نياز تمام قدرت‌هاييه
که بهمون مي‌ده

378
00:22:26,492 --> 00:22:29,158
مي‌دونم. مي‌دونم

379
00:22:29,194 --> 00:22:32,727
جادوي اون، خيلي خشنه

380
00:22:32,762 --> 00:22:37,596
ولي اون اينو ثابت کرده، چيزي که
ما رو نمي‌کُشه، قوي‌ترمون مي‌کنه

381
00:22:39,899 --> 00:22:43,699
،چه بخواي چه نخواي
توي اين جنگ هستي

382
00:22:43,734 --> 00:22:47,701
،و الان هم توي اين جنگ
يه سرباز قوي‌تر شدي

383
00:22:47,736 --> 00:22:51,369
من واسه تو، توي هيچ جنگي وارد نمي‌شم

384
00:22:51,404 --> 00:22:52,769
واسه اونم همينطور

385
00:22:52,806 --> 00:22:55,805
،وقتي که زمانش برسه
،اگه مي‌خواي کاتنِ تو زنده بمونه

386
00:22:55,840 --> 00:22:57,739
ممکنه که ديگه راهي برات نمونه

387
00:23:08,880 --> 00:23:10,149
!داري اذيتم مي‌کني

388
00:23:10,180 --> 00:23:11,979
حرف نزن، راه بيا

389
00:23:55,422 --> 00:23:57,588
!کمکمون کن! خواهش مي‌کنم کمک کن

390
00:23:57,622 --> 00:23:59,987
!خواهش مي‌کنم نجاتمون بده

391
00:24:00,023 --> 00:24:01,956
!خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم کمکمون کن

392
00:24:08,694 --> 00:24:10,492
برو

393
00:24:10,528 --> 00:24:12,794
برو -
!ممنونم -

394
00:24:16,863 --> 00:24:18,195
برو

395
00:24:22,166 --> 00:24:24,464
!مري

396
00:24:29,869 --> 00:24:32,301
اوه، آيزاک؟

397
00:24:38,974 --> 00:24:41,173
تو به اندازه کافي زجر نکشيدي؟

398
00:24:44,009 --> 00:24:45,207
بيچاره

399
00:24:45,243 --> 00:24:48,742
،تو هميشه تو قلب جهنم بودي
زمين به کنار

400
00:24:52,212 --> 00:24:54,445
چطوري کُنتس تو رو انقدر شکنجه داده؟

401
00:24:54,480 --> 00:24:56,246
فقط اون نبود

402
00:24:56,281 --> 00:24:57,379
مرسي زنده‌ست

403
00:24:57,415 --> 00:24:59,514
همون بدبختي که تو آزادش کردي؟

404
00:25:01,316 --> 00:25:03,748
مرسي بود که اونها رو بيرون آورد

405
00:25:03,784 --> 00:25:05,617
اون براي کُنتس خدمت مي‌کنه

406
00:25:05,652 --> 00:25:07,317
هم‌خون شدن

407
00:25:07,353 --> 00:25:11,720
گوش کن آيزاک، و اين بار
کاري که بهت مي‌گم رو بکن

408
00:25:11,755 --> 00:25:13,153
از اينجا فرار کن

409
00:25:13,189 --> 00:25:17,322
يه زماني، من هرچي مي‌گفتي رو باور ميکردم

410
00:25:17,357 --> 00:25:21,056
،مهم نبود چيکار مي‌کردي، ولي من مطمئن بودم

411
00:25:21,093 --> 00:25:23,925
که درونت همون مري‌اي بوده که مي‌شناختم

412
00:25:23,959 --> 00:25:27,559
متأسفم که ديگه نمي‌تونم مطمئن باشم

413
00:25:27,595 --> 00:25:28,760
،خواهش مي‌کنم، آيزاک

414
00:25:28,795 --> 00:25:31,127
من فرصت نداشتم که نيت
اصليم رو بهت ثابت کنم

415
00:25:31,162 --> 00:25:34,528
ولي التماست مي‌کنم، برو
و پشت سرت و نگاه نکن

416
00:25:34,565 --> 00:25:36,097
من دالي رو ول نمي‌کنم

417
00:25:36,132 --> 00:25:39,098
اون يه جايي توي اين کشتي ـه

418
00:25:43,602 --> 00:25:46,034
بايد باشه

419
00:25:46,069 --> 00:25:48,901
چون هيشکي از اينجا سالم بيرون نمي‌ره

420
00:26:01,509 --> 00:26:03,074
کجا مي‌ريم؟

421
00:26:03,110 --> 00:26:06,409
وقتشه که مادرت رو براي

422
00:26:06,445 --> 00:26:07,577
مراسم غسل تعميدت ملاقات کني

423
00:26:07,612 --> 00:26:10,511
مثل قبل بايد دوباره برم زيرِ آب؟

424
00:26:10,546 --> 00:26:12,145
من از آب خوشم نمياد

425
00:26:12,180 --> 00:26:14,035
خب از چيزي نترس

426
00:26:14,550 --> 00:26:16,424
چونکه آب نيست

427
00:26:21,318 --> 00:26:23,384
!مادر

428
00:26:23,419 --> 00:26:24,384
!مادر

429
00:26:24,419 --> 00:26:25,584
!هيس

430
00:26:25,619 --> 00:26:29,119
خيلي خوشحالم که مي‌بينم
تو اين راه مقدس باهامون همراه شدي

431
00:26:30,122 --> 00:26:35,656
همونطور که مي‌بيني، پسرت هم مثل من
از ديدن تو به وجد اومده

432
00:26:35,691 --> 00:26:38,423
راه رو نشونمون نمي‌دي؟

433
00:26:41,560 --> 00:26:43,493
!مادر

434
00:26:43,530 --> 00:26:45,532
!مادر

435
00:26:52,313 --> 00:26:56,051
،جسم بدونِ جان، چشمِ بدون نگاه

436
00:26:56,087 --> 00:26:59,224
،با اين شعله زمزمه کن
امشب مکانت کجاست

437
00:26:59,224 --> 00:27:09,224
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

438
00:29:29,814 --> 00:29:33,052
کجا رفت؟

439
00:29:36,293 --> 00:29:38,762
!مادر

440
00:29:42,004 --> 00:29:44,707
انگار دست‌کم گرفته بودمت

441
00:29:44,743 --> 00:29:47,112
خوشحالم که بالاخره
،يه چيزي از من ياد گرفتي

442
00:29:47,148 --> 00:29:50,720
ولي يه ذره دير شده متأسفانه

443
00:29:50,755 --> 00:29:52,222
ديگه تموم شد

444
00:29:52,258 --> 00:29:54,827
من پسرم رو مي‌خوام

445
00:29:58,870 --> 00:30:02,375
جرأت نداري به باقيمونده‌ي جسد من آسيب بزني

446
00:30:02,411 --> 00:30:04,880
مي‌دوني با اون و با تو چيکار مي‌کنم

447
00:30:18,142 --> 00:30:19,676
کار عجولانه‌اي نکن

448
00:30:19,710 --> 00:30:23,014
که تا ابد پشيمون بشي، مري

449
00:30:25,923 --> 00:30:27,925
چونکه اون همين الان از دست رفته

450
00:30:27,960 --> 00:30:32,299
من حضور عشقم رو، درونش دارم حس مي‌کنم

451
00:30:32,336 --> 00:30:36,040
اگه زنده بمونه، هيچي از دست نرفته

452
00:30:36,075 --> 00:30:39,045
،آتيش تو رگ‌هاي من مثل خون جاريه

453
00:30:39,082 --> 00:30:42,186
و حتي قبل از اينکه بتوني پلک بزني
مي‌سوزونمش

454
00:30:42,220 --> 00:30:44,723
تو اين مراسم حياتي رو شروع کردي، مري

455
00:30:44,759 --> 00:30:48,765
تو خودت طاعوني رو پخش کردي که
!صدها نفر از خويشاوندانت رو بلعيد

456
00:30:48,800 --> 00:30:50,434
خويشاوندان نه

457
00:30:50,470 --> 00:30:54,041
پيوريتان‌هاي رياکاري که دوستانِ ما
،رو داغ کردن، عشقم رو ازم گرفتن

458
00:30:54,077 --> 00:30:56,914
و وادارم کردن تنها لذتي که
!برام مونده رود بود رو تسليم کنم

459
00:30:56,950 --> 00:30:59,686
،ما هممون چيزهايي رو فدا مي‌کنيم، مري

460
00:30:59,720 --> 00:31:02,523
و توي همين کارهاي شجاعانه‌ست
که افسانه‌ها متولد مي‌شن

461
00:31:02,560 --> 00:31:03,629
نه

462
00:31:03,660 --> 00:31:06,829
من آزادي مي‌خواستم. براي همه‌چي

463
00:31:06,864 --> 00:31:10,166
من ممکنه خيلي چيزها رو فدا کرده باشم

464
00:31:10,202 --> 00:31:11,301
،که بهش برسم

465
00:31:11,337 --> 00:31:14,339
ولي تو فقط يه دنيا پر از برده مي‌خواستي

466
00:31:14,374 --> 00:31:17,076
هنوزم نمي‌توني بفهمي؟

467
00:31:17,111 --> 00:31:19,713
مردم، آرزوي آزادي رو
بخاطر غل و زنجيرش مي‌خوان

468
00:31:19,749 --> 00:31:23,051
!براي اونا، بردگي يعني آزادي

469
00:31:23,086 --> 00:31:26,722
تو بهتر از اونايي نيستي که
مي‌خواستم نابودشون کنم

470
00:31:26,758 --> 00:31:29,593
تو به اندازه‌ي کافي زنده نبودي

471
00:31:29,629 --> 00:31:31,963
که من يا چيزايي که مجبورم کرده
بودن رو بخواي قضاوت کني

472
00:31:31,999 --> 00:31:33,531
بيا

473
00:31:33,568 --> 00:31:35,602
نمي‌خواد وانمون کني دنبال چيزي

474
00:31:35,638 --> 00:31:38,339
غير از اميال نامحدود خودت هستي

475
00:31:38,374 --> 00:31:40,307
مگه تو اونجا بودي

476
00:31:40,343 --> 00:31:42,878
که صداي جيغ و فرياد هزاران بچه رو بشنوي

477
00:31:42,914 --> 00:31:44,424
که توسط جنگنده‌هاي جنگ‌هاي صليبي
تيکه تيکه مي‌شدن؟

478
00:31:44,448 --> 00:31:46,115
بوي گوشت انسان به دماغت خورده

479
00:31:46,151 --> 00:31:48,920
وقتي که آهن داغ رو بخاطر تفتيش مذهبي
روي بدن آدما مي‌ذاشتن؟

480
00:31:48,956 --> 00:31:52,925
من از طرف ميليون‌ها نفر که زجر کشيدنشون رو ديدم

481
00:31:52,959 --> 00:31:54,694
!اين زمين رو تقديس و فدا مي‌کنم

482
00:31:54,729 --> 00:31:57,264
،کسايي که معبدهاشون نابود شد

483
00:31:57,301 --> 00:32:00,303
!مردمشون کُشته شدن

484
00:32:01,940 --> 00:32:06,010
تو اين مراسم بزرگ رو شروع کردي
که تمام اينها رو تموم کني

485
00:32:06,046 --> 00:32:09,548
چطوري مي‌توني الان بهمون پشت کني؟

486
00:32:11,520 --> 00:32:15,222
من با شور و اشتياق... مي‌خواستم

487
00:32:17,528 --> 00:32:19,829
ولي تا وقتي که مادر شدم

488
00:32:19,864 --> 00:32:23,200
لذت و اشتياق رو نچشيده بودم

489
00:32:23,235 --> 00:32:25,937
حواست باشه

490
00:32:28,276 --> 00:32:30,777
حالا چيزي که مال منه رو بهم بده

491
00:32:30,814 --> 00:32:32,647
،هرچقدر دوست داري فشار بده

492
00:32:32,682 --> 00:32:35,117
چونکه اونقدر سريع نمي‌توني
اينکار رو بکني تا بتوني جلوي من رو

493
00:32:35,152 --> 00:32:38,488
از سوزوندن لاشه‌ي پوسيده‌ي
مادرت بگيري

494
00:32:38,524 --> 00:32:40,592
من امشب کاملاً آماده‌ي مُردن هستم

495
00:32:40,626 --> 00:32:43,061
و تو رو هم با خودم از بين مي‌برم

496
00:32:49,271 --> 00:32:51,573
ازش دور شو، سباستين

497
00:32:58,585 --> 00:32:59,951
حالا پسرم رو ول کن

498
00:32:59,987 --> 00:33:03,256
جسد من رو آروم و با احتياط بذار رو زمين

499
00:33:24,821 --> 00:33:27,823
!برو، جان! برو! نجاتش بده

500
00:33:55,964 --> 00:33:58,532
تو کي هستي؟

501
00:33:59,936 --> 00:34:02,704
من جان هستم

502
00:34:02,740 --> 00:34:04,566
پدرت

503
00:34:04,566 --> 00:34:14,566
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

504
00:35:13,110 --> 00:35:16,580
آيزاک؟

505
00:35:16,614 --> 00:35:19,249
جانم عشقم

506
00:35:21,490 --> 00:35:24,192
آره، من آيزاک توام

507
00:35:24,227 --> 00:35:26,996
و اومدم تو رو از اينجا ببرم

508
00:35:28,534 --> 00:35:29,968
آروم باش، آروم باش، آروم

509
00:35:31,138 --> 00:35:33,706
...ما هنوزم

510
00:35:33,742 --> 00:35:35,443
ما هنوزم مي‌تونيم خورشيد رو ببينيم

511
00:35:45,228 --> 00:35:47,395
نه، دالي

512
00:35:47,431 --> 00:35:49,165
!نه، دالي

513
00:35:49,200 --> 00:35:51,168
!تو زنده‌اي

514
00:35:51,203 --> 00:35:54,206
!تو هنوز زنده‌اي

515
00:35:54,242 --> 00:35:57,044
!دالي

516
00:35:57,080 --> 00:36:00,250
!من هر جفتمون رو آزاد مي‌کنم، دالي

517
00:36:00,285 --> 00:36:01,919
!تو زنده‌اي

518
00:36:09,265 --> 00:36:13,302
چقدر ديگه مي‌خواي اونجا بشيني
و منو نگاه کني؟

519
00:36:13,338 --> 00:36:16,441
اگه خوش‌شانس باشم واسه چندين روز

520
00:36:16,478 --> 00:36:19,948
ولي فقط تا عبور کردن
ستاره‌ي دنباله‌دار دو روز وقت داريم

521
00:36:19,982 --> 00:36:22,450
،و وقتي که بدون پسر من ستاره‌ي دنباله‌دار عبور کنه

522
00:36:22,487 --> 00:36:25,356
فکر مي‌کني چقدر مادرت مي‌خواد
من رو شکنجه بده که زنده بمونم؟

523
00:36:25,391 --> 00:36:27,659
،دو روز ديگه داريم که دوباره امتحان کنيم

524
00:36:27,695 --> 00:36:29,529
و بعدش بهم قول داده که تو مال من مي‌شي

525
00:36:29,564 --> 00:36:31,766
خب، من مال اون نيستم که بخواد
من رو ببخشه

526
00:36:31,802 --> 00:36:36,841
...بعلاوه، کدوم مردي... کدوم مرد واقعي‌اي

527
00:36:36,877 --> 00:36:38,978
اجازه مي‌ده مادرش زنش رو انتخاب کنه؟

528
00:36:39,013 --> 00:36:41,014
اون تو رو انتخاب نکرده

529
00:36:41,050 --> 00:36:42,282
من کردم

530
00:36:43,453 --> 00:36:45,321
واقعاً؟

531
00:36:46,859 --> 00:36:51,966
و فکر مي‌کني اون کوچکترين
فکري، براي خوشحالي تو مي‌کنه؟

532
00:36:54,137 --> 00:36:56,772
مي‌دونم داري سعي مي‌کني چيکار کني

533
00:36:56,808 --> 00:36:58,241
مي‌خواي من رو از مادرم جدا کني

534
00:36:58,277 --> 00:37:00,345
"جدا کردن"

535
00:37:00,381 --> 00:37:02,515
کلمه‌ي عجيبيه

536
00:37:02,551 --> 00:37:05,252
مي‌دوني، اين کلمه
مي‌تونه معاني متفاوتي بده

537
00:37:05,288 --> 00:37:08,524
يه مرد مي‌تونه يه تکه چوب رو
به دو قسمت کنه

538
00:37:08,561 --> 00:37:11,597
يا يه مرد مي‌تونه براي هميشه فقط
به همسرش وفادار باشه

539
00:37:11,631 --> 00:37:14,501
به تو بستگي داره کدوم معني رو برداشت کني

540
00:37:14,536 --> 00:37:17,539
ولي بايد بدوني نمي‌توني
هر جفتمون رو داشته باشي

541
00:37:17,575 --> 00:37:20,945
من خودم به مثال داشتنِ کيک
و خوردن اون اعتقاد دارم

542
00:37:20,980 --> 00:37:25,919
مردِ تو، مثل بقيه شون، نااميدت مي‌کنه

543
00:37:25,955 --> 00:37:30,327
مادرم هميشه چيزي که مي‌خواد
رو بدست مياره، منم همينطور

544
00:37:30,362 --> 00:37:33,132
هوم، و تو واقعاً فکر کردي

545
00:37:33,167 --> 00:37:35,268
اونقدر مرد هستي که من رو داشته باشي؟

546
00:37:35,302 --> 00:37:37,604
،تو و مادر من ممکنه اينطور فکر نکنين

547
00:37:37,640 --> 00:37:40,242
،ولي وقتي که زمانش برسه
به جفتتون ثابت مي‌کنم اشتباه مي‌کنين

548
00:37:40,278 --> 00:37:42,312
...ولي اول

549
00:37:42,348 --> 00:37:43,647
خانم سيبلي، باهامون بياييد

550
00:37:43,682 --> 00:37:45,550
بنظر مياد مهمون داري

551
00:37:47,122 --> 00:37:49,223
!معني اين کار چيه؟

552
00:37:49,260 --> 00:37:50,266
بيايد

553
00:37:50,300 --> 00:37:51,634
!ولم کنين

554
00:37:57,486 --> 00:38:00,892
!ولم کنين

555
00:38:00,927 --> 00:38:03,031
خانم سيبلي، شما بازداشت هستين

556
00:38:03,066 --> 00:38:04,166
به چه جُرمي؟

557
00:38:04,202 --> 00:38:05,404
...مي‌خوام که همين الان من رو

558
00:38:05,439 --> 00:38:08,512
به جُرم زنا و رابطه‌ي جنسي نامشروع

559
00:38:08,547 --> 00:38:10,450
چه مدرکي براي اثبات اين

560
00:38:10,486 --> 00:38:12,020
ادعاي مزخرف دارين؟

561
00:38:12,057 --> 00:38:16,032
شهادت يک شخص بسيار قابل اعتماد

562
00:38:16,267 --> 00:38:19,473
سباستين ماربرگ اشراف‌زاده

563
00:38:20,645 --> 00:38:24,888
که شهادت مي‌ده شما رو
درحال سکس با دکتر وين‌رايت

564
00:38:24,922 --> 00:38:27,259
در تخت زناشويي شما ديده

565
00:38:30,068 --> 00:38:31,536
!ولم کنين

566
00:38:31,573 --> 00:38:32,874
!ولم کنين

567
00:38:51,658 --> 00:38:54,965
!بذارين برم

568
00:38:56,503 --> 00:38:59,576
من اون مرد توي جنگل رو مي‌شناختم

569
00:38:59,612 --> 00:39:01,382
طعمش رو روي لب‌هاي مري چشيده بودم

570
00:39:01,416 --> 00:39:03,753
آلدن

571
00:39:03,789 --> 00:39:05,659
جان آلدن

572
00:39:08,868 --> 00:39:11,473
،يه راهي واسه گرفتنش پيدا مي‌کنم

573
00:39:11,509 --> 00:39:14,080
ولي اول بايد همه‌چي رو
درباره‌ش بدونم

574
00:39:14,116 --> 00:39:16,620
اينکه با کي و کجا بوده؟

575
00:39:37,409 --> 00:39:42,587
مري سيبلي دستگير و زنداني شد

576
00:39:42,622 --> 00:39:44,659
،خيلي خوب از دستورات پيروي مي‌کني

577
00:39:44,694 --> 00:39:46,931
آقاي هاتورن

578
00:39:46,967 --> 00:39:49,973
من خدمتگزار متواضع شما هستم

579
00:39:50,007 --> 00:39:53,514
بشريت، خاصيت خيلي باارزشي داره

580
00:39:53,551 --> 00:39:56,289
و اينکه خدمتگزار بودن هيچ ايرادي نداره

581
00:39:56,324 --> 00:39:58,193
اگه به ارباب درست خدمت کني

582
00:39:58,230 --> 00:40:02,081
يا... يه بانو

583
00:40:05,400 --> 00:40:08,932
دوست داري که

584
00:40:08,967 --> 00:40:11,598
براي بانويي مثل من خدمت کني؟

585
00:40:11,633 --> 00:40:14,964
هيچ لذتي برام بالاتر از اين نيست

586
00:40:16,634 --> 00:40:21,332
ويژگي يه خدمتگزار خوب اينه که
بايد وفادار باشه

587
00:40:22,700 --> 00:40:26,232
يه خدمتگزار نمي‌تونه به دو تا ارباب
يا دو تا بانو خدمت کنه

588
00:40:26,268 --> 00:40:29,332
آم، خانم، من... من
فقط و فقط از وقتي که

589
00:40:29,368 --> 00:40:31,733
شما رو بيرون زندان ديدم، به شما خدمت کردم

590
00:40:31,768 --> 00:40:34,933
و بدترين خدمتگزار، اونيه
که دروغ مي‌گه

591
00:40:34,967 --> 00:40:36,932
...اوه، خانم، من... من قسم مي‌خورم که من

592
00:40:36,967 --> 00:40:38,798
اوه، قسم نخور

593
00:40:38,835 --> 00:40:41,167
زبونت رو مي‌بُرم

594
00:40:44,401 --> 00:40:48,633
،مي‌دونم که تو سعي کردي رقيبت
،متر رو از سر راه کنار بزني

595
00:40:48,669 --> 00:40:53,234
و همين امروز سعي کردي به
اَن هيل نزديک بشي و باهاش بخوابي

596
00:40:53,269 --> 00:40:58,167
اوه، يه تو قضاوت يه لحظه اشتباه کردم

597
00:40:58,202 --> 00:41:02,167
اگه مي‌دونستم که فرصت خدمت به شما رو

598
00:41:02,203 --> 00:41:05,768
...امشب به دست ميارم، من

599
00:41:10,637 --> 00:41:13,234
اوه، توضيح نده

600
00:41:13,270 --> 00:41:15,500
نشونم بده

601
00:41:21,510 --> 00:41:22,572
بهتر از اين

602
00:41:22,608 --> 00:41:27,300
...فقط ازتون مي‌خوام اجازه بدين

603
00:41:27,336 --> 00:41:30,497
که پاهاتون رو بپرستم

604
00:41:30,532 --> 00:41:33,659
اوه، از خوب جايي شروع کردي

605
00:41:39,954 --> 00:41:42,682
،بستگي داره که پرستش تو چطوري باشه

606
00:41:42,717 --> 00:41:46,877
اونوقت مي‌بينيم تا کجا مي‌توني بالا بري

607
00:41:56,301 --> 00:41:58,996
از لندن اومدي انقدر طول کشيد؟

608
00:41:59,031 --> 00:42:01,958
تو تاريکي آدم کُندتر مي‌تونه راه بره

609
00:42:01,994 --> 00:42:03,622
فکر کردم که بهتره احتياط کنم

610
00:42:03,659 --> 00:42:06,786
و با يه فانوس نيام که
توجه کسي جلب بشه

611
00:42:06,822 --> 00:42:10,016
نگاش کن، اين همون بچه‌ايه
که مري سيبلي آوردش اينجا

612
00:42:13,480 --> 00:42:15,875
...من هيچ مشکلي نمي‌بينم، هيچ

613
00:42:15,910 --> 00:42:19,903
هيچ نشونه‌اي از تسخيرشدگي نمي‌بينم

614
00:42:19,939 --> 00:42:21,901
تنها چيزي که مي‌دونم چيزيه که بهم گفتن

615
00:42:21,937 --> 00:42:23,865
و کسي که بهم گفته با دروغ گفتن

616
00:42:23,901 --> 00:42:25,996
چيزي نه بدست مياره نه از دست مي‌ده

617
00:42:26,031 --> 00:42:27,894
اين پسره مشکلي نداره

618
00:42:29,561 --> 00:42:31,923
جن‌گيري بازيچه نيست

619
00:42:31,958 --> 00:42:34,153
اگه بهش صدمه بزنم چي؟
اگه بيگناه باشه چي؟

620
00:42:34,188 --> 00:42:37,182
هست، ولي چيزي که درونشه
از بيگناه بودن خيلي فاصله داره

621
00:42:37,218 --> 00:42:40,313
قبل از اينکه اين پسر رو از دست
بديم، نجاتش بده

622
00:42:41,646 --> 00:42:44,607
مطمئني مي‌خواي اين ريسک رو بکني؟

623
00:42:44,643 --> 00:42:47,005
،اگه چيزي درونش باشه

624
00:42:47,040 --> 00:42:50,999
با اينکار فقط تحريکش مي‌کنيم
و عصباني‌ش مي‌کنيم

625
00:42:51,035 --> 00:42:52,398
بجاي اينکه نابودش کنيم

626
00:42:52,433 --> 00:42:55,560
بعضي چيزها رو بهتره بيدار نکني

627
00:42:55,596 --> 00:42:59,023
ديگه خيلي ديره

628
00:43:01,889 --> 00:43:04,285
...خداي من

629
00:43:07,049 --> 00:43:09,644
،قبل از اينکه خورشيد طلوع کنه

630
00:43:09,680 --> 00:43:13,240
با دل و روده‌هات طناب‌بازي مي‌کنيم

631
00:43:22,200 --> 00:43:37,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

