﻿1
00:00:01,830 --> 00:00:03,878
...آنچه گذشت

2
00:00:04,604 --> 00:00:08,171
انگار خود عزرائيل

3
00:00:08,206 --> 00:00:09,725
سر شهر آوار شده

4
00:00:09,760 --> 00:00:11,542
مراسم بزرگ جادوگران

5
00:00:11,576 --> 00:00:15,144
خواهشاً به سيلم برگرد

6
00:00:15,179 --> 00:00:18,349
اگه بفهمم مري سيبلي
کي رو براي دادرسي زير سر داره

7
00:00:18,385 --> 00:00:20,200
اونموقع جادوگر بعدي توي صف رو پيدا کردم

8
00:00:22,019 --> 00:00:24,495
شما شايد موهبت خدا در حق سيلم باشيد
دکتر وين‏رايت

9
00:00:24,530 --> 00:00:27,536
مراسم بزرگ توسط کسي
به اسم مري سيبلي رهبري شده

10
00:00:27,571 --> 00:00:29,685
،ستاره دنباله‏دار بزودي بر فراز ما رويت ميشه

11
00:00:29,719 --> 00:00:31,380
و همگي رو تنها براي سه شب وحشت‏زده خواهد کرد

12
00:00:31,404 --> 00:00:33,218
پرتگاه مملو از خون جهنمي خواهد شد

13
00:00:36,427 --> 00:00:38,308
مرسي لوئيس ساحره‏هاي ما رو کُشت

14
00:00:38,344 --> 00:00:40,225
ساحره‏هاي حقيقي
بزرگان

15
00:00:40,250 --> 00:00:41,381
« جنگ »

16
00:00:41,384 --> 00:00:42,473
!بکُشيدشون

17
00:00:42,508 --> 00:00:44,223
!همه‏شون رو بکشيد

18
00:00:46,175 --> 00:00:47,859
طالب جنگ بودي

19
00:00:47,894 --> 00:00:49,610
حالا مزه‏اش رو بچش

20
00:00:51,331 --> 00:00:54,304
...پدر

21
00:00:55,461 --> 00:00:57,904
بچه‏ات اومده خونه

22
00:01:09,770 --> 00:01:12,342
بازم آب لازم داريم

23
00:02:37,454 --> 00:02:42,460
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

24
00:03:40,880 --> 00:03:43,180
بايد از چنگالت استفاده کني

25
00:03:43,214 --> 00:03:46,216
يه جوري رفتار ميکني
انگار توسط گرگ‏ها بزرگ شدي

26
00:03:46,251 --> 00:03:48,788
گمونم يه جورايي همينطور بوده

27
00:03:50,022 --> 00:03:52,023
چنگال رو اينطوري نگه ميداري

28
00:03:52,057 --> 00:03:55,359
و از چاقو استفاده ميکني
تا غذا رو به سمت دندانه چنگل هُل بدي

29
00:03:55,394 --> 00:04:00,063
اول دستمال

30
00:04:00,099 --> 00:04:02,332
اينطوري ميذاري روي پات

31
00:04:04,004 --> 00:04:06,337
اونجا چي قايم کردي؟

32
00:04:08,175 --> 00:04:10,009
بيا، بهم نشون بده چيه

33
00:04:12,645 --> 00:04:14,712
منو ياد تو ميندازه مادر

34
00:04:16,081 --> 00:04:18,682
خيلي زيباست

35
00:04:18,719 --> 00:04:21,987
گردنش

36
00:04:22,022 --> 00:04:23,454
پس پيداش کردي؟

37
00:04:23,490 --> 00:04:26,391
اون منو پيدا کرد

38
00:04:26,426 --> 00:04:30,194
پرنده رو ببر توي باغچه چال کن

39
00:04:30,231 --> 00:04:34,199
شايد سخت باشه که از همچين چيز
،زيبايي... دل يکَني

40
00:04:34,235 --> 00:04:37,369
منتها وقتي هر چيزي بميره
بايد همينکارو باهاش کرد

41
00:05:00,963 --> 00:05:03,464
زنم همراه کسي زنداني شده
که آبله داره

42
00:05:03,498 --> 00:05:06,067
بايد آزادش کنيد
زنم ساحره نيست

43
00:05:06,102 --> 00:05:09,137
و حقش نيست با آبله
!محکوم به مرگ بشه

44
00:05:09,172 --> 00:05:11,038
ازمون ميخوايد چيکار کنيم آقا؟

45
00:05:11,074 --> 00:05:13,040
بذاريم دزدان شناخته‏شده و
ساحره‏هاي احتمالي

46
00:05:13,076 --> 00:05:15,042
در ميان شهروندان شريف
سيلم زندگي کنن؟

47
00:05:15,078 --> 00:05:18,112
بدون وجود دادرس که
،به پرونده‏هاي اونا رسيدگي کنه

48
00:05:18,146 --> 00:05:21,114
هفته‏هاست که با اون زن مريض
زنداني هستن

49
00:05:21,150 --> 00:05:22,954
يه حکم مرگ قطعي

50
00:05:22,990 --> 00:05:24,320
و بدون دادگاهي شدن

51
00:05:24,355 --> 00:05:27,719
شما چي رو توصيه ميکنيد
خانم سيبلي عزيز؟

52
00:05:27,755 --> 00:05:31,451
يا ميخوايد با شوهر هميشه ساکتتون
مشورت کنيد؟

53
00:05:31,487 --> 00:05:33,883
،با شوهرم مشورت ميکنم

54
00:05:33,919 --> 00:05:36,216
که بهتون اطمينان ميدم
اصلاً هم ساکت نيست

55
00:05:36,251 --> 00:05:38,215
و در موقع مقرر
وقتي که مدارک شنيده شدن

56
00:05:38,250 --> 00:05:41,580
موقع مقرر شما باعث شده
،صندلي دادرس همچنان خالي بمونه

57
00:05:41,616 --> 00:05:43,580
و تمام دادگاه‏هاي جادوگري
متوقف شده

58
00:05:43,615 --> 00:05:45,279
و بيماري حکمفرما شده

59
00:05:45,315 --> 00:05:48,212
،بهتون اطمينان ميدم اي مردم شريف

60
00:05:48,247 --> 00:05:51,010
تا طلوع خورشيد دادرس جديدي
انتخاب خواهد شد

61
00:05:51,046 --> 00:05:54,176
بعنوان مسئول خزانه‏داري شهر
و افسر قائم مقام

62
00:05:54,211 --> 00:05:55,775
،در ميان منتخبين شورا

63
00:05:55,811 --> 00:05:59,740
طبيعيه که بنده بايد
بعنوان دادرس فعاليت کنم

64
00:05:59,775 --> 00:06:02,538
شايد بهتر باشه به آقاي هترون بخشنده يادآوري کنم

65
00:06:02,575 --> 00:06:05,438
که سيلم تنها توسط
يه مرد اداره نميشه

66
00:06:05,474 --> 00:06:07,770
و قطعاً توسط يک زن هم نه

67
00:06:09,139 --> 00:06:10,703
خيلي‏خب

68
00:06:10,738 --> 00:06:13,168
بايد در شورا تشکيل جلسه بديم
و راي‏گيري کنيم

69
00:06:13,204 --> 00:06:15,701
پس راي‏گيري خواهد شد

70
00:06:15,736 --> 00:06:17,134
امروز

71
00:06:19,103 --> 00:06:20,899
،ميدونم که شوهرم آقاي سيبلي

72
00:06:20,935 --> 00:06:22,111
تمايل دارن در جلسه حضور داشته باشن

73
00:06:22,135 --> 00:06:23,665
و وقت لازم دارم
تا مقدمات رو فراهم کنم

74
00:06:23,700 --> 00:06:26,064
پس امشب

75
00:06:26,099 --> 00:06:28,897
هنگام صرف شام
در عمارت سيبلي

76
00:06:28,933 --> 00:06:31,463
براي جايگاه دادرسي
تصميم‏گيري خواهيم کرد

77
00:06:32,298 --> 00:06:34,128
روز خوش آقايان

78
00:06:36,262 --> 00:06:39,559
جورج تنها چيزيه که
هتورن رو به عقب ميرونه

79
00:06:39,595 --> 00:06:41,857
و گفتن اسمش
ديگه فايده‏اي نداره

80
00:06:41,894 --> 00:06:43,358
پس چيکار بايد بکنيم؟

81
00:06:43,393 --> 00:06:46,356
.نگران نباش
همه چي تحت کنترلمه

82
00:06:46,392 --> 00:06:49,622
اين شهر چيزي جز
،افلاک‏نماي زنده من نيست

83
00:06:49,658 --> 00:06:51,622
و هر دو مثل ساعت منظم کار ميکنن

84
00:06:51,657 --> 00:06:54,121
هيچ مَردي نميتونه مانع
وقوع تغييرات بشه

85
00:06:54,156 --> 00:06:56,919
ساعت‏ها معمولاً خواب ميرن بانو

86
00:06:56,954 --> 00:06:59,085
هميشه يه تلنگر به موقع لازم دارن

87
00:06:59,520 --> 00:07:01,885
ميترسم که اون پسر
باعث حواس‏پرتيت بشه

88
00:07:01,920 --> 00:07:04,683
،اون بچه، پسر منه

89
00:07:04,720 --> 00:07:06,451
و تنها چيزي که حواس منو پرت ميکنه

90
00:07:06,485 --> 00:07:07,485
افکار آزار دهنده

91
00:07:07,518 --> 00:07:09,449
بلاهاييه که در سال‏هايي
که از وجودش اطلاع نداشتم

92
00:07:09,485 --> 00:07:11,615
ممکنه سرش اومده باشه

93
00:07:12,151 --> 00:07:13,781
باهاش چيکار کردي؟

94
00:07:13,816 --> 00:07:17,079
...اگه براي هميشه آسيب ديده باشه -
صبور باش مري -

95
00:07:17,114 --> 00:07:19,312
،اونموقع ديگه براتون کار نميکنم

96
00:07:19,348 --> 00:07:22,744
تو بهم دروغ گفتي و سال‏ها
پنهانش کرده بودي

97
00:07:22,779 --> 00:07:24,844
تو آماده نبودي

98
00:07:24,878 --> 00:07:26,309
شايد هنوزم نباشي

99
00:07:26,345 --> 00:07:28,975
هر وقت بخوام ميتونم
دوباره به جنگل برش گردونم

100
00:07:29,010 --> 00:07:32,340
هيچوقت اينکارو نکن وگرنه
جلوي کاري که شروع کرديم رو ميگيرم

101
00:07:32,375 --> 00:07:35,738
،ميذارم ستاره دنباله‏دار بگذره
،پرتگاه خشک بشه

102
00:07:35,774 --> 00:07:38,371
و مراسم بزرگ براي هيچ و پوچ خواهد شد

103
00:07:40,272 --> 00:07:44,336
منو امتحان نکن

104
00:07:49,436 --> 00:07:50,833
کشيش لوئيس

105
00:07:50,869 --> 00:07:53,367
بهتون تسليت ميگم

106
00:07:53,401 --> 00:07:57,398
.دلم خيلي براش تنگ شده
مرسي آخرين دوست واقعي من بود

107
00:07:57,435 --> 00:08:02,631
خواهيم ديد که واقعاً
چه دوستي هستي

108
00:08:02,665 --> 00:08:05,062
باهام بيا

109
00:08:26,390 --> 00:08:29,021
هتورن دنبال اين بود که
جلوي جماعت نادان

110
00:08:29,055 --> 00:08:31,453
،منو تحقير کنه

111
00:08:31,488 --> 00:08:34,219
و تو يه کلمه هم
به طرفداري من نگفتي

112
00:08:34,254 --> 00:08:37,217
نگران بودم جلب توجه کنه

113
00:08:37,253 --> 00:08:40,650
،خب، براي اينکه جلب توجه نکني آقاي کوروين

114
00:08:40,785 --> 00:08:42,683
بايد محدوده تعيين کني

115
00:08:42,718 --> 00:08:45,515
بايد بدونم کدوم طرفي هستي

116
00:08:45,550 --> 00:08:47,747
طرف شما بانوي من

117
00:08:48,282 --> 00:08:51,645
ميدونيد که تمام اين سال‏ها
خدمتکار ساکت شما بودم

118
00:08:51,681 --> 00:08:54,312
خب پس ديگه نبايد ساکت بموني

119
00:08:54,347 --> 00:08:58,143
نقش دادرس نبايد بر دست
يه دشمن ناخلف بيوفته

120
00:08:58,178 --> 00:08:59,643
بايد به يه جادوگر برسه

121
00:08:59,678 --> 00:09:03,308
براي همين بعنوان کانديدا
بايد هتورن رو به چالش بکشي

122
00:09:03,343 --> 00:09:06,773
اما در ميان ساير اعضاي شورا
از همه محبوب‏تره

123
00:09:06,810 --> 00:09:08,705
،با حمايت آقاي سيبلي

124
00:09:08,740 --> 00:09:10,838
هيچ عضو منتخبي جرات نميکنه
عليه‏ات راي بده

125
00:09:12,972 --> 00:09:14,670
ما آسيب‏پذير هستيم

126
00:09:14,706 --> 00:09:18,472
درست زمانيکه همه از جادوگرها متنفر هستن

127
00:09:18,507 --> 00:09:19,937
ما رو در کانون توجه قرار دادي

128
00:09:19,973 --> 00:09:23,305
من مراسم بزرگ رو تکميل کردم

129
00:09:23,341 --> 00:09:26,238
تقديس هم به خوبي در حال انجامه

130
00:09:26,274 --> 00:09:30,107
بزودي مزه آزادي رو جوري
که تا حالا نچشيدي تجربه خواهيم کرد

131
00:09:30,141 --> 00:09:34,940
اما فعلاً بايد طبق قاعده بازي پروتستان‏ها جلو بريم

132
00:09:34,976 --> 00:09:37,508
و بايد کنترلش کنيم

133
00:09:37,543 --> 00:09:42,741
ميترسم نکنه نا اُميدتون کنم

134
00:09:42,775 --> 00:09:48,275
خب... بابت نا اُميد کردن
نگران من نبايد باشي

135
00:10:24,681 --> 00:10:26,613
کي رفت اونجا؟

136
00:10:29,749 --> 00:10:30,748
خواهش ميکنم

137
00:10:30,749 --> 00:10:33,580
چرا بيرون نمياي؟
داري منو ميترسوني

138
00:10:33,617 --> 00:10:37,816
يعني ديگه دوست قديميت رو

139
00:10:37,850 --> 00:10:40,215
زير اين زخم‏هاي وحشتناک نميشناسي

140
00:10:40,250 --> 00:10:41,582
مرسي؟

141
00:10:41,618 --> 00:10:45,916
واقعاً خودتي؟

142
00:10:45,951 --> 00:10:50,150
وقتي همه‏مون سوختيم کجا بودي؟

143
00:10:50,184 --> 00:10:54,749
يادت نمياد؟

144
00:10:54,785 --> 00:10:57,784
خودت بودي که براي تدارکات
منو به شهر فرستادي

145
00:10:57,820 --> 00:10:59,459
تو بودي که منو نجات دادي

146
00:10:59,490 --> 00:11:02,537
پس حتماً به دليل خوبي نجاتت دادم

147
00:11:04,266 --> 00:11:08,362
چطور نفهميدم چه موجود دوست‏داشتني هستي؟

148
00:11:08,397 --> 00:11:10,665
ميتوني در ميان زنده‏ها گام برداري

149
00:11:10,701 --> 00:11:13,782
تو وسيله رسيدن من به انتقام هستي

150
00:11:18,694 --> 00:11:20,793
هر کاري بخاطرت ميکنم

151
00:11:20,828 --> 00:11:24,111
خوبه

152
00:11:29,090 --> 00:11:33,255
مري سيبلي انتظار ما رو نداره

153
00:12:02,850 --> 00:12:06,302
بالاخره

154
00:12:06,337 --> 00:12:08,232
مُردم

155
00:12:08,268 --> 00:12:12,976
و تو ... حوري بهشتي هستي
که داري بهم خوشامد ميگي

156
00:12:15,448 --> 00:12:19,340
منم... دالي

157
00:12:19,377 --> 00:12:23,473
چي جز يه فرشته

158
00:12:23,508 --> 00:12:29,061
همه چيش رو بخطر ميندازه
تا در اينموقع

159
00:12:29,097 --> 00:12:33,058
به اين مکان وحشتناک بياد و
کنار من بيچاره بشينه؟

160
00:12:34,820 --> 00:12:39,493
باور کن آيزاک، من هيچ جا نميرم

161
00:12:39,529 --> 00:12:42,270
کنارت ميمونم

162
00:12:50,299 --> 00:12:53,515
،توي اين چند روز گذشته، کاتن

163
00:12:53,653 --> 00:12:56,529
اينکه باهات بودم مايه آسايش خاطرم بود

164
00:12:59,715 --> 00:13:03,201
بايد اعتراف کنم، وقتي
،براي اولين بار در خونه‏ام رو در بوستون به روت باز کردم

165
00:13:04,050 --> 00:13:05,671
چهره‏ات رو که ديدم

166
00:13:05,710 --> 00:13:08,139
بيشتر از اون چيزي که انتظار داشتم، کيف کردم

167
00:13:08,175 --> 00:13:13,272
آن اين تويي که مايه آسايش خاطر من هستي

168
00:13:18,838 --> 00:13:23,867
به گمونم پدرم با اين فکر که

169
00:13:23,902 --> 00:13:26,600
تنها بچه‏اش ازش متنفره فوت کرد

170
00:13:26,634 --> 00:13:29,665
اصلاً

171
00:13:29,702 --> 00:13:33,267
.روحيه تو رو ستايش ميکرد
بهت افتخار ميکرد

172
00:13:34,500 --> 00:13:37,532
چيزي که پدر من هيچوقت
در حقم نکرد

173
00:13:40,064 --> 00:13:43,561
،روبرو شدن با عدم رضايت تموم نشدنيش

174
00:13:43,597 --> 00:13:49,393
مثل يه آدم بزدل پشت سرش
همه‏اش لعن و نفرين کردم

175
00:13:49,428 --> 00:13:51,826
تو بزدل نيستي کاتن

176
00:13:51,862 --> 00:13:54,259
ازش بدم ميومد

177
00:13:56,192 --> 00:13:58,990
حالا بدون اون احساس گمشدگي ميکنم

178
00:13:59,924 --> 00:14:02,088
،قبل از اينکه اسير جنون بشه

179
00:14:02,123 --> 00:14:04,087
هميشه ميدونست چيکار بايد بکنه

180
00:14:04,123 --> 00:14:06,987
،ما رو از شر آبله نجات ميداد

181
00:14:07,022 --> 00:14:10,921
و شر همه جادوگران رو از سر سيلم کم ميکرد

182
00:14:17,885 --> 00:14:20,648
،و تو باهاش موافقي

183
00:14:20,685 --> 00:14:23,481
که هيچ راهي جز کُشتن جادوگرها
براي نجاتشون نيست؟

184
00:14:26,449 --> 00:14:31,713
بدم مياد که فکر کنم روح اونا
تا ابد در عذابه

185
00:14:32,047 --> 00:14:35,644
...پدرم ميگفت

186
00:14:35,979 --> 00:14:39,342
اگه جادوگر زاده بشي
تا آخر عمرت ديگه هستي

187
00:14:39,379 --> 00:14:41,509
شايد بشه اونا رو نجات داد

188
00:14:41,545 --> 00:14:43,974
...پدرم اگه بود جواب ميداد نه

189
00:14:45,244 --> 00:14:48,339
که همه‏مون مُقدر شده که
خير يا شر باشيم

190
00:14:50,172 --> 00:14:52,306
و تو نظرت چيه؟

191
00:14:53,739 --> 00:14:56,937
بنظرم هميشه حق انتخاب داريم

192
00:15:00,538 --> 00:15:06,034
بنظرم... انتخاب‏هاي ما
سرنوشتمون رو ميسازه

193
00:15:06,070 --> 00:15:09,226
پس راه نجاتي هست

194
00:15:10,710 --> 00:15:15,554
و هر جايي که رستگاري باشه
اُميدي هم هست

195
00:15:21,201 --> 00:15:23,271
آيزاک عزيز من

196
00:15:23,307 --> 00:15:26,948
دم مرگ هستم

197
00:15:26,982 --> 00:15:30,557
ميدونم که قراره بزودي راهي کجا بشم

198
00:15:30,592 --> 00:15:35,234
خود ابليس منتظره تا ابد منو شکنجه بده

199
00:15:35,270 --> 00:15:38,241
چي متقاعدت کرده
همچين فکري کني؟

200
00:15:38,277 --> 00:15:41,749
ايزاک زناکار

201
00:15:41,785 --> 00:15:44,423
،سال‏ها گذشته

202
00:15:44,459 --> 00:15:47,931
اما گناه رو نميشه جبران کرد
و بايد تاوانش رو بدم

203
00:15:47,967 --> 00:15:51,006
نه، توي اين دنيا به اندازه کافي تاوانش رو دادي

204
00:15:51,041 --> 00:15:54,314
روح پاکي داري و خدايي
که من بهش اعتقاد دارم

205
00:15:54,348 --> 00:15:57,120
واسش مهم نيست که
روي اين زمين چيکار ميکني

206
00:15:57,156 --> 00:16:00,697
،کدوم خدايي بدن‏هايي با اين لذايذ رو خلق ميکنه

207
00:16:00,732 --> 00:16:02,467
و بعد بخاطر انجامشون ما رو مجازات ميکنه؟

208
00:16:02,503 --> 00:16:04,405
واقعاً کدوم خدا؟

209
00:16:04,440 --> 00:16:10,086
حرف‏هاي روشنفکرانه‏اي از دهان
بانوي پروتستان سخت‏گيري چون شماست

210
00:16:10,121 --> 00:16:12,959
فکر ميکردم جسم انسان رو

211
00:16:12,995 --> 00:16:15,867
رو سرچشمه دائمي درد
،و وسوسه جهنم ميدونيد

212
00:16:15,901 --> 00:16:16,969
مثل وضعيت شوهرتون

213
00:16:17,004 --> 00:16:19,375
در مورد شوهرم درسته

214
00:16:19,410 --> 00:16:20,545
زندگي با اون

215
00:16:20,581 --> 00:16:23,186
دردناک و وسوسه دائمي جنهمه

216
00:16:23,220 --> 00:16:25,523
اما متقاعد نشدم که
خدا هم چنين قصدي داشته

217
00:16:27,262 --> 00:16:30,202
،حال دوستتون آيزاک بهبود پيدا کرده

218
00:16:31,339 --> 00:16:34,847
و با اون احتمالش هست
که جون خيلي‏ها رو نجات بديم

219
00:16:35,382 --> 00:16:36,919
از خوني که ازش گرفتم

220
00:16:36,954 --> 00:16:39,290
ميشه براي ايمن کردن افراد سالم استفاده کرد

221
00:16:39,326 --> 00:16:42,398
پس ميخوايد خون عفونيش رو منتشر کنيد

222
00:16:42,434 --> 00:16:44,137
عجيبه

223
00:16:44,171 --> 00:16:46,975
اما واقعاً خبر خوبيه
اگه به بقيه هم کمک ميکنه

224
00:16:47,012 --> 00:16:48,913
حتماً دنبال چيزي بيش از خبر خوب هستيد

225
00:16:48,950 --> 00:16:50,719
که خطر اومدن به اينجا رو
،به جون خريديد

226
00:16:50,754 --> 00:16:53,002
و به جايي اومديد که کسي
داوطلبانه نمياد و افراد کمي هم زنده ازش خارج ميشن

227
00:16:53,026 --> 00:16:55,395
نه، اين شما هستيد که برام ريسک هستيد

228
00:16:55,431 --> 00:16:57,769
تحت اجازه من اينجا عمل ميکنيد

229
00:16:57,804 --> 00:17:01,545
"با اينحال بهتون ميگن "ساحر
"و از " مزاحمت براي اجساد حرف ميزنن

230
00:17:01,580 --> 00:17:04,085
خب شک دارم چيزي
باعث اذيت يه جسد بشه

231
00:17:04,120 --> 00:17:05,983
مزاح نکن دکتر

232
00:17:06,020 --> 00:17:08,639
بخاطر چنين مسائلي در سيلم
آدم دار ميزنيم

233
00:17:08,673 --> 00:17:10,441
خب بنظر مياد مسائل کمي هست

234
00:17:10,476 --> 00:17:13,572
که در سيلم بخاطرش يه مَرد... يا زن رو دار نميزنيد

235
00:17:13,609 --> 00:17:17,214
از هيچي هراس نداريد؟

236
00:17:17,250 --> 00:17:20,652
از شما نه خانم سيبلي

237
00:17:20,688 --> 00:17:22,865
خب، پس به زني که
به زور ميشناسيدش

238
00:17:22,900 --> 00:17:24,360
خيلي اعتماد داريد

239
00:17:24,398 --> 00:17:26,745
خب بعضي چيزها و اشخاص

240
00:17:26,781 --> 00:17:28,859
رو در يه نگاه ميشه شناخت

241
00:17:32,668 --> 00:17:35,660
همراهم بيايد

242
00:18:15,790 --> 00:18:17,765
زبر دست هستيد

243
00:18:18,517 --> 00:18:20,015
جوري نقاشي ميکشيد

244
00:18:20,053 --> 00:18:22,814
که بدن بي پوست
به زيبايي با پوستش باشه

245
00:18:23,262 --> 00:18:25,068
اي کاش دستم

246
00:18:25,103 --> 00:18:28,683
رمز و رازهاي زير پوست
رو هم آشکار ميکرد

247
00:18:28,721 --> 00:18:31,380
اين بيماري... مثل بقيه بيماري‏ها نيست

248
00:18:31,418 --> 00:18:35,304
توسط يه جانور موذي
،يا سُرفه ساده منتشر نشده

249
00:18:35,340 --> 00:18:38,853
بلکه راه ديگه‏اي داشته

250
00:18:38,890 --> 00:18:42,301
هتورن براش سوال پيش اومده
که براي اين به شهر اومديد که بيماري رو درمان کنيد

251
00:18:42,339 --> 00:18:45,781
يا اينکه اومديد اشتياق فکريتون
به مُرده‏ها رو ارضا کنيد

252
00:18:45,820 --> 00:18:47,945
هر دو

253
00:18:51,460 --> 00:18:55,627
پس بهم بگيد، در اين علوم

254
00:18:55,659 --> 00:18:58,364
،اين لامذهبي عليه خدا

255
00:18:58,399 --> 00:19:00,406
بدنبال چي هستيد؟

256
00:19:00,438 --> 00:19:03,722
بدنبال ماديت روح

257
00:19:03,756 --> 00:19:05,870
تجسم و همچنين

258
00:19:05,902 --> 00:19:07,829
روحي که در تمام اين چيزها زندگي ميکنه ميگردم

259
00:19:07,860 --> 00:19:10,986
اگه بتونيم جايگاه فيزيکي يه روح

260
00:19:11,017 --> 00:19:14,143
و ذات روحاني همه چي رو متوجه بشيم

261
00:19:14,176 --> 00:19:16,219
اونوقت کارهاي بزرگي ميتونيم بکنيم

262
00:19:16,251 --> 00:19:18,559
مثل يه جادوگر حرف ميزنيد

263
00:19:18,590 --> 00:19:21,276
خب، شايدم

264
00:19:21,320 --> 00:19:23,556
،شايد، عليرغم راه ناحقشون

265
00:19:23,586 --> 00:19:25,348
جادوگران هم دانشمند باشن

266
00:19:25,386 --> 00:19:27,573
،پس اونموقع حق با هتورن خواهد بود

267
00:19:27,611 --> 00:19:30,399
و دانشمندها هم جادوگر هستن

268
00:19:30,437 --> 00:19:32,870
اما دنبال آسيب رسوندن به کسي نيستم

269
00:19:32,908 --> 00:19:34,636
من دنبال اندامي هستم

270
00:19:34,674 --> 00:19:36,754
که وجود خدا در ما رو ثابت ميکنه

271
00:19:36,793 --> 00:19:39,087
و اون کجاست؟

272
00:19:40,395 --> 00:19:43,005
اگه به ارسطو معتقد باشيد
،يه حفره

273
00:19:43,042 --> 00:19:44,911
که در اعماق قفسه سينه واقع شده

274
00:19:44,951 --> 00:19:47,808
دکارت وجودش رو در مغز انسان ميديد

275
00:19:47,846 --> 00:19:53,740
...اما بنظرم همينجاست

276
00:19:53,779 --> 00:19:56,848
تقاطعي ميان جسم و ذهن

277
00:19:56,886 --> 00:20:00,308
به اين اندام کوچيک که اينجا پنهان شده تيروئيد ميگن

278
00:20:00,349 --> 00:20:03,525
"که از کلمه يوناني "تايرويديس
به معناي "شکل سپري" گرفته شده

279
00:20:03,562 --> 00:20:05,997
بنظرم اينجا جايگاه روحه

280
00:20:06,670 --> 00:20:08,957
اما از کجا ميدوني؟

281
00:20:09,000 --> 00:20:12,643
اين يه نظريه‏اس اما
معتقدم که ميتونم ثابتش کنم

282
00:20:13,969 --> 00:20:15,954
اما ممکنه درد داشته باشه

283
00:20:22,151 --> 00:20:23,871
ثابتش کن

284
00:20:32,024 --> 00:20:35,035
سعي ميکنم آروم برخورد کنم

285
00:20:35,073 --> 00:20:38,052
نگران نباش

286
00:20:54,254 --> 00:20:56,006
حسش کردي؟

287
00:20:56,043 --> 00:20:57,831
چي رو؟

288
00:20:57,867 --> 00:21:00,050
که روحت در حال خروج از تنت بود

289
00:21:00,084 --> 00:21:02,797
بيناييت تاريک‏تر شد؟

290
00:21:02,836 --> 00:21:05,714
ضربانت تند شد و افکاري

291
00:21:05,750 --> 00:21:08,398
که سريعاً از جلوي چشمت رد ميشدن

292
00:21:08,434 --> 00:21:09,986
بله

293
00:21:17,524 --> 00:21:19,575
پيش خودت چي فکر کردي؟

294
00:21:19,610 --> 00:21:20,839
خب، فکر نميکردم

295
00:21:20,877 --> 00:21:22,721
فکر کردن اينه

296
00:21:22,759 --> 00:21:24,260
...اما بهم بگو

297
00:21:24,300 --> 00:21:29,090
چه حسي داشت که کسي ديگه‏اي

298
00:21:29,125 --> 00:21:32,681
روي جون و روحت کنترل داشته باشه؟

299
00:21:32,720 --> 00:21:37,509
،من ميدونم همچين حسي چطوريه
و اين حس اصلاً اون نيست

300
00:22:46,879 --> 00:22:50,018
بيا

301
00:22:51,979 --> 00:22:55,222
خواهش مي‌کنم. ديگه نه

302
00:22:55,358 --> 00:22:57,519
تمومش کن

303
00:22:57,555 --> 00:23:00,627
ر...ر...ر...رحم داشته باش

304
00:23:00,662 --> 00:23:02,584
ا...التماست مي‌کنم

305
00:23:02,620 --> 00:23:06,603
مي‌بينم که بالاخره ميل به
مخالفت کردنت رو از دست دادي

306
00:23:10,490 --> 00:23:12,564
بسه ديگه

307
00:23:13,860 --> 00:23:19,046
ديگه بيشتر از اين نمي‌تونم تحمل کنم

308
00:23:19,081 --> 00:23:20,885
منو بکُش

309
00:23:20,921 --> 00:23:22,391
تو خيلي خوب مي‌دوني

310
00:23:22,427 --> 00:23:24,398
که از وجودت چقدر مي‌تونم استفاده بکنم

311
00:23:26,109 --> 00:23:28,750
...ولي بهشتي رو تصور کن

312
00:23:28,786 --> 00:23:32,499
که مي‌تونم با آرامش خيال بهت هديه بدم

313
00:23:33,840 --> 00:23:38,756
حتي ممکنه ازت بپرسم
،يه غذاي خوشمزه دوست داري بخوري يا نه

314
00:23:38,793 --> 00:23:40,764
،لمس يه گوشتِ تازه و جوون

315
00:23:40,801 --> 00:23:45,785
زندگي يک بارِ ديگه توي
اندام‌هاي ضعيفت جاري مي‌شه

316
00:23:53,316 --> 00:23:56,293
يه پيشنهاد برات دارم

317
00:23:56,328 --> 00:23:59,104
يکي از رقباي قديميِ تو
...قد علم کرده

318
00:23:59,140 --> 00:24:00,712
وندل هتورن

319
00:24:00,747 --> 00:24:04,626
اون مي‌دونه... تو چي هستي؟

320
00:24:05,667 --> 00:24:08,575
جورج، اگه اون مرداي سُست بنياد
،مي‌ديدن که من واقعاً چي هستم

321
00:24:08,611 --> 00:24:12,123
،خودشون رو از ترس خيس مي‌کردن
مثل تو که بارها خودت رو خيس کردي

322
00:24:12,158 --> 00:24:14,800
ولي لازم نيست اينطوري بشه

323
00:24:14,836 --> 00:24:17,611
،بخاطر اينکه شايد براي اولين بار

324
00:24:17,647 --> 00:24:21,796
،چيزايي که من و تو مي‌خوايم
با همديگه مشترکه

325
00:24:21,830 --> 00:24:26,413
هتورن نه تنها تونست جلوي مردم
،از همسرِ تو سبقت بگيره

326
00:24:26,448 --> 00:24:29,357
بلکه تلاش کرد تا زمين‌هاي تو رو
از چنگت در بياره

327
00:24:29,394 --> 00:24:31,434
،بيرونِ اين ديوارها

328
00:24:31,468 --> 00:24:36,720
جورج سيبلي بين مردان يه
،افسانه‌ي بزرگه، آخرينِ بنيانگذاران

329
00:24:36,756 --> 00:24:40,134
ولي هتورن مي‌خواد اين را نابود کنه

330
00:24:40,171 --> 00:24:42,141
فکر نمي‌کنم اين يه گناه باشه

331
00:24:42,178 --> 00:24:44,920
که بخوايم از چيزي که سخت براي بدست آوردنش
تلاش کردي، محافظت کنيم جورج

332
00:24:44,955 --> 00:24:47,362
،زندگيت، همونطور که مي‌دوني
شايد تموم شده باشه

333
00:24:47,398 --> 00:24:51,111
ولي آيا مي‌خواي که ميراث و افسانه‌ي تو
هم با خودت، از بين بره؟

334
00:24:51,147 --> 00:24:52,719
بنظر مياد ترسيدي

335
00:24:52,753 --> 00:24:56,835
يه داروي مقوي از فلفل تند برات
درست مي‌کنم، که زبونت رو خوب باز کنه

336
00:24:56,869 --> 00:24:59,209
که چي بگم؟

337
00:24:59,246 --> 00:25:02,925
از من چي مي‌خواي؟

338
00:25:02,960 --> 00:25:05,462
که کوروين رو بعنوان دادرس تأييد کني

339
00:25:05,500 --> 00:25:08,656
و روي اين تصور پافشاري کني
که فقط و فقط تو

340
00:25:08,691 --> 00:25:12,810
و همسرت، با چنگال‌هاي آهني
سيلم رو کنترل مي‌کنين

341
00:25:12,844 --> 00:25:16,465
و دشمنِ خطرناک‌ات، هتورن رو
ساکت کني

342
00:25:21,654 --> 00:25:25,573
نمي‌توني بهم نگاه کني، پدر؟

343
00:25:25,609 --> 00:25:28,233
نمي‌خواي دختر خودت رو ببيني؟

344
00:25:28,267 --> 00:25:31,023
...خواهش مي‌کنم، من

345
00:25:31,059 --> 00:25:33,617
قبلاً ازم رو برنميگر‌دوندي

346
00:25:35,247 --> 00:25:36,608
دلت مي‌خواست تمامِ

347
00:25:36,643 --> 00:25:39,033
ظرافت‌هاي دختر زيبات رو ببيني

348
00:25:39,070 --> 00:25:40,763
مرسي، خواهش مي‌کنم

349
00:25:40,797 --> 00:25:42,590
شايد بهتر باشه که من برم

350
00:25:42,626 --> 00:25:44,352
نه

351
00:25:44,387 --> 00:25:47,542
تو قراره شاهد تمام اتفاقايي باشي که در راهه

352
00:25:47,579 --> 00:25:55,548
مرسي، اگه يه ذره انسانيت
،درونِ تو مونده

353
00:25:55,589 --> 00:25:59,808
با چيزي که... وابسته به حيات اين دنياست
پيش من برگرد

354
00:26:01,271 --> 00:26:02,633
چيزي که آخرش برات مي‌مونه

355
00:26:02,668 --> 00:26:05,557
بقياياي آلت مردونه‌ته که چروکيده شده

356
00:26:05,592 --> 00:26:08,847
وقتي که تمام چيزهايي که
من ازت مي‌خوام رو انجام بدي

357
00:26:10,479 --> 00:26:11,806
و الان ازت مي‌خوام

358
00:26:11,841 --> 00:26:15,794
اولين ضربه‌ت رو
به مري سيبلي عزيز وارد کني

359
00:26:20,716 --> 00:26:25,400
انتخاب عاقلانه‌اي براي اينه که
جلساتِ شورا رو محرمانه نگه داريم

360
00:26:25,436 --> 00:26:28,060
آم، البته اميدوار بودم که

361
00:26:28,094 --> 00:26:32,247
دعوت براي انتخاب دادرس شهر رو
از طرف شخصِ شوهر شما دريافت کنم

362
00:26:32,282 --> 00:26:36,435
،ولي اينطور که بنظر مي‌رسه
ايشون نمي‌تونن صحبت کنن

363
00:26:38,398 --> 00:26:42,916
آقاي هتورن، اشتياق شما براي برقرار کردن
،آرامش و رفاه سيلم

364
00:26:42,951 --> 00:26:44,677
بسيار الهام بخشه

365
00:26:44,713 --> 00:26:48,334
ولي يه دادرس، صرفاً ميانجي و داورِ
قانون عُرفي هست

366
00:26:48,768 --> 00:26:50,528
و خيلي‌ها قانون عُرفي رو بلدن

367
00:26:50,564 --> 00:26:53,020
،ولي فقط يک مرد با استعداد، مثل شما

368
00:26:53,056 --> 00:26:55,082
ممکنه بتونه تمام محاسباتِ پيچيده‌ي

369
00:26:55,116 --> 00:26:56,942
مورد نياز يک خزانه رو بلد باشه

370
00:26:56,978 --> 00:27:01,164
نه، شما مرد بسيار ازشمندي هستين که
بخواد وقتش براي دادرس بودن تلف بشه

371
00:27:01,199 --> 00:27:05,286
،بجاي شما، جورج از مردي عادل‌تر
...و کمتر اهل حساب و کتاب حمايت مي‌کنه

372
00:27:05,320 --> 00:27:08,024
الکساندر کوروين

373
00:27:08,060 --> 00:27:09,673
جورج

374
00:27:09,708 --> 00:27:14,585
آه، واقعاً باعث افتخاره که دوباره
بتونيم در حضور شما باشيم

375
00:27:14,621 --> 00:27:15,830
بله

376
00:27:15,865 --> 00:27:20,204
همسرم کارهاي من رو انجام مي‌داد

377
00:27:20,240 --> 00:27:23,503
و اينکه کارهاي زيادي هم هستن

378
00:27:25,051 --> 00:27:27,943
...با اينحال با

379
00:27:27,979 --> 00:27:30,031
چالش‌هاي زيادي روبروئه

380
00:27:30,065 --> 00:27:31,981
من... من بهتون اطمينان مي‌دم

381
00:27:32,017 --> 00:27:35,413
،هر فعاليتي که انجام ميشه
فقط براي صلاحديد شهروندان سيلم ـه

382
00:27:35,450 --> 00:27:36,793
خوبه

383
00:27:36,829 --> 00:27:42,448
...ما هنوز هم به رياست شما

384
00:27:42,482 --> 00:27:45,238
به خزانه داري نياز داريم

385
00:27:45,275 --> 00:27:49,345
ناتانائيل، برامون يه بطري شراب
،کلارت از زيرزمين بيار

386
00:27:49,380 --> 00:27:51,263
منتظر آقاي کوروين مي‌مونيم تا برسن

387
00:27:51,263 --> 00:28:01,263
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

388
00:29:18,844 --> 00:29:21,837
ساعت داره مي‌گذره، جورج

389
00:29:21,872 --> 00:29:25,841
آقاي کوروين حتماً درگير يه کار
مهم و حياتي شدن

390
00:29:25,877 --> 00:29:28,062
ظاهراً تماميِ

391
00:29:28,097 --> 00:29:32,098
کساني که انتخاب دادرس براشون
مهمه، اينجا حضور دارن

392
00:29:32,135 --> 00:29:35,127
واضحه که کوروين نظرش عوض شده

393
00:29:35,164 --> 00:29:39,502
،از اونجايي که، خودتون هم گفتين
،ما هممون قانون عُرفي رو بلد هستيم

394
00:29:39,538 --> 00:29:41,285
هممون مي‌دونيم

395
00:29:41,321 --> 00:29:44,886
،که کسي که غايب باشه
نمي‌تونه منسوب به پُستي بشه

396
00:29:44,923 --> 00:29:51,919
من آمادگي خودم رو به جاي ايشون
اعلام مي‌کنم و مي‌خوام همين الان رأي‌گيري کنيم

397
00:29:51,954 --> 00:29:56,025
آقاي سيبلي هميشه اصرار دارن که قبل
از رسيدگي به امور، دسر رو تموم کنيم

398
00:29:56,060 --> 00:29:57,251
کوروين هم مي‌رسه

399
00:29:57,290 --> 00:29:59,154
نه تنها از اينکه تو

400
00:29:59,190 --> 00:30:01,821
،اجازه دادي که همسرت
،سخنگوي سيلم بشه ناراحتم، جورج

401
00:30:01,856 --> 00:30:07,255
البته ممکنه يکي بگه که اون
،نائب و جانشين توئه

402
00:30:07,291 --> 00:30:10,222
بلکه کم کم دارم از اين مسخره‌بازيِ
طول دادن شام خسته مي‌شم

403
00:30:11,225 --> 00:30:13,957
،اگه تو واقعاً صاحب اين خونه هستي، سيبلي

404
00:30:13,994 --> 00:30:16,893
...اصرار دارم که همين الان رأي -
ما منتظر مي‌مونيم -

405
00:30:20,561 --> 00:30:23,559
خب، خوشحالم که مي‌بينم هنوز هم

406
00:30:23,595 --> 00:30:26,628
لااقل يه مرد متشخص واقعي
توي اين شهر باقي مونده

407
00:30:32,098 --> 00:30:34,430
آقايون، چند لحظه من رو ببخشيد

408
00:30:34,565 --> 00:30:37,698
البته

409
00:30:37,732 --> 00:30:40,197
خواهش مي‌کنم

410
00:30:43,601 --> 00:30:45,633
کوروين رو هيچ جايي نمي‌شه پيدا کرد

411
00:30:45,668 --> 00:30:47,999
جورج چاره‌اي نداره

412
00:30:48,035 --> 00:30:51,334
،اگه کوروين غايب باشه
بايد واسه هتورن رأي‌گيري کنه

413
00:30:51,370 --> 00:30:54,002
بخاطر همين بايد هرچه سريعتر اون ترسو رو

414
00:30:54,037 --> 00:30:56,668
از هر سوراخي که قايمش کردن بکشيم بيرون

415
00:31:06,107 --> 00:31:08,805
کاتن متر درست مي‌گفت

416
00:31:08,840 --> 00:31:12,906
يه جادوگر رو با تعداد گره‌هاي درست
،به آهن و چوب مُرده ببند

417
00:31:12,941 --> 00:31:16,239
اونوقت مي‌بيني که کاملاً خنثي مي‌شه

418
00:31:16,275 --> 00:31:17,908
تو کاملاً داري اشتباه مي‌کني

419
00:31:17,942 --> 00:31:19,273
من جادوگر نيستم

420
00:31:19,310 --> 00:31:22,241
مزخرف نگو، کوروين

421
00:31:22,277 --> 00:31:26,110
من چاقو رو تو هوا تکون دادم
و بعد تونستم تو رو بگيرم

422
00:31:26,144 --> 00:31:28,643
،اگه اين کار جادوگري نيست
اسمش رو چي مي‌ذاري؟

423
00:31:28,677 --> 00:31:30,843
بايد حرفم رو باور کني

424
00:31:30,878 --> 00:31:32,944
اين يه چاقوي معمولي نيست

425
00:31:32,979 --> 00:31:35,677
ولي اگه هم بود، بازم مي‌تونست

426
00:31:35,714 --> 00:31:39,314
پوستت رو از بدنت، غلفتي جدا کنه

427
00:31:39,348 --> 00:31:41,880
من ديدم سرخپوست‌ها
چطوري اينکار رو انجام مي‌دن

428
00:31:41,915 --> 00:31:44,347
خودمم ياد گرفتم چطوري
انجامش مي‌دن

429
00:31:44,382 --> 00:31:47,847
ولي با توجه به اينکه اين
يه چاقوي معمولي نيست

430
00:31:47,883 --> 00:31:51,949
بلکه چاقوييه که به جادوگران
،آسيب خيلي جدي مي‌رسونه

431
00:31:51,985 --> 00:31:55,883
نمي‌دونم با تو مي‌تونه چيکار کنه

432
00:31:55,919 --> 00:31:57,684
ولي خيلي کنجکاوم بدونم

433
00:31:57,720 --> 00:32:01,485
از من چي مي‌خواي؟

434
00:32:01,520 --> 00:32:06,577
اسم تمام جادوگرهاي سيلم رو

435
00:32:08,220 --> 00:32:10,479
!وايسا! وايسا

436
00:32:10,514 --> 00:32:14,302
!واو -
!وايسا -

437
00:32:16,198 --> 00:32:19,953
اينا بدون شک از نيروهاي مسلّح
مري سيبلي هستن

438
00:32:19,987 --> 00:32:21,880
اون دستور بستن راه رو داده

439
00:32:21,915 --> 00:32:23,985
دستور داده تمامي جاده‌هاي ورودي
و خروجي به سيلم رو ببندن

440
00:32:24,009 --> 00:32:25,802
شب بخير، آقايون

441
00:32:25,838 --> 00:32:28,894
،نمي‌تونيد عبور کنيد
بخاطر شيوع آبله

442
00:32:28,929 --> 00:32:32,118
،دستور جورج سيبلي ـه
مگه اينکه اجازه‌ي عبور داشته باشين

443
00:32:32,154 --> 00:32:34,910
،همسرشون، مري سيبلي

444
00:32:34,944 --> 00:32:36,605
دقيقاً کسيه من مي‌خوام ببينمش

445
00:32:36,640 --> 00:32:37,934
حالا، بذاريد رد بشيم

446
00:32:37,969 --> 00:32:40,029
بايد پول بدين

447
00:32:40,065 --> 00:32:43,918
ببخشيد؟

448
00:32:43,952 --> 00:32:46,742
پول بدين وگرنه برگردين برين

449
00:32:46,779 --> 00:32:50,368
چطور جرأت مي‌کني از يک کشيش

450
00:32:50,402 --> 00:32:54,987
و يه خانم جوان محترم که از خانواده‌هاي
بزرگ و بنيانگذاران سيلم ـه، اخاذي کني؟

451
00:32:55,023 --> 00:32:57,347
کشيش؟

452
00:32:57,381 --> 00:33:00,737
.اوه، چه غافلگيري بزرگي
!اين کاتن متر ـه

453
00:33:01,937 --> 00:33:03,264
!کاتن

454
00:33:03,298 --> 00:33:04,892
!ترسو

455
00:33:04,928 --> 00:33:08,249
از پُستت فرار کردي و ما رو
!ول کردي تا بميريم

456
00:33:08,284 --> 00:33:10,144
!نه! نه -
بيا اينجا ببينم، خوشگله -

457
00:33:10,179 --> 00:33:12,138
!ولش کن

458
00:33:12,173 --> 00:33:15,030
!بذار برم

459
00:33:17,325 --> 00:33:20,748
!به من دست نزن! نه

460
00:33:33,779 --> 00:33:37,302
ان! حالت خوبه؟

461
00:33:37,336 --> 00:33:39,129
چي شد؟

462
00:33:39,164 --> 00:33:42,485
اون.. اون فرار کرد

463
00:33:42,521 --> 00:33:45,277
بايد بريم. بايد بريم

464
00:33:51,029 --> 00:33:52,357
برو. برو

465
00:34:01,700 --> 00:34:05,172
تو بايد به کوروين بگي چيکار بکنه

466
00:34:05,210 --> 00:34:07,802
ولي من فقط به منفعت سيلم فکر مي‌کنم

467
00:34:07,837 --> 00:34:10,928
.رأي‌گيري نزديکه
نمي‌تونيم بيشتر از اين معطل‌شون کنيم

468
00:34:12,194 --> 00:34:14,420
اين مي‌تونه بهمون يه نگاه اجمالي از

469
00:34:14,455 --> 00:34:17,745
جاي اون کوروين ترسو بده که ببينيم کجاست

470
00:34:17,781 --> 00:34:21,538
و بتونيم بياريمش اينجا

471
00:34:29,123 --> 00:34:30,750
...کوري

472
00:34:30,785 --> 00:34:32,978
يا اختگي؟

473
00:34:33,015 --> 00:34:35,739
واقعاً خيلي ساده‌ست

474
00:34:37,338 --> 00:34:39,763
من خيلي افتخار نمي‌کنم
،که بگم ترسيدم

475
00:34:39,799 --> 00:34:43,789
ولي قدرت‌هاي خـ... خيلي
بيشتري از تو داره

476
00:34:43,823 --> 00:34:45,650
اون از هيچي نمي‌ترسه

477
00:34:45,687 --> 00:34:51,173
آره. مري سيبلي. ديگه کي؟

478
00:34:51,207 --> 00:34:53,500
،اگه بانوي من رو مي‌شناسي

479
00:34:53,536 --> 00:34:55,895
مي‌دوني که تمام اين تلاش‌ها بي‌فايده‌ست

480
00:34:55,931 --> 00:34:59,087
دنبال هرچي که هستي، دير رسيدي

481
00:34:59,122 --> 00:35:01,082
!اسما رو بگو. يالا

482
00:35:01,117 --> 00:35:03,643
اون همه‌ي ما رو مي‌بينه

483
00:35:03,678 --> 00:35:05,638
مي‌دونم من رو داره مي‌بينه

484
00:35:05,674 --> 00:35:07,102
اون رحم نداره

485
00:35:07,138 --> 00:35:09,464
من اونو حتي با اين
،دست و پاي بسته‌م حس کردم

486
00:35:09,500 --> 00:35:13,524
،و هر لحظه، اون به من زُل زده
حتي اينجا

487
00:35:13,558 --> 00:35:16,417
اوه، شرط مي‌بندم همينطوره

488
00:35:22,437 --> 00:35:24,132
،توسط اين نور آتش

489
00:35:24,166 --> 00:35:26,261
،به ما هديه‌ي بصيرت را ارزاني دار

490
00:35:26,296 --> 00:35:28,457
...تا بتوانيم برادرمان، کوروين را

491
00:35:28,492 --> 00:35:30,286
در سايه‌هاي اين شب پيدا کنيم

492
00:35:36,472 --> 00:35:39,730
بخاطر تمام گناهانمون، عدالت اجرا مي‌شه

493
00:35:39,766 --> 00:35:44,054
،اگه از کاري که مي‌کنيم دست برداريم
و آبله‌ي جادوگرانمون رو تموم کنيم

494
00:35:44,090 --> 00:35:46,683
،و تمام سلاح‌هاي شرارت رو کنار بذاريم

495
00:35:46,717 --> 00:35:49,508
مي‌ميريم... تک تک ماها

496
00:35:49,544 --> 00:35:50,939
بايد عجله کنيم

497
00:36:11,030 --> 00:36:14,233
اين کارِ کي مي‌تونه باشه؟

498
00:36:14,270 --> 00:36:18,342
يه کسي که اونقدر حقه و مهارت بلده
که باهامون مقابله کنه

499
00:36:18,377 --> 00:36:21,565
و صورت‌هاشون رو تاريک کنه
تا نتونيم اونا رو ببينيم

500
00:36:21,602 --> 00:36:25,164
،هرکي که اون بيرونه
ما رو هدف گرفتن

501
00:36:32,118 --> 00:36:35,883
،مهماني لذت بخشي بود
حتي با اينکه شکست خوردين

502
00:36:36,122 --> 00:36:38,157
من به تصميم شورا افتخار مي‌کنم

503
00:36:38,194 --> 00:36:40,364
تبريک ميگم، دادرس هتورن

504
00:36:40,399 --> 00:36:43,045
ميشه از اين تعارفات بگذريم؟

505
00:36:43,081 --> 00:36:46,778
من تنها قصدم اينه که سيلم رو

506
00:36:46,813 --> 00:36:49,629
از چنگال آسيب‌هاي جدي‌اي که شما
بهش زدين، دور کنم

507
00:36:49,969 --> 00:36:52,411
البته، ولي مراقب باشين

508
00:36:52,448 --> 00:36:54,483
حتي يه دادرس هم جايگاه خودش رو داره

509
00:36:54,519 --> 00:36:55,975
درست مثل يک زن

510
00:36:56,012 --> 00:36:58,047
توصيه ميکنم شما بيشتر به

511
00:36:58,082 --> 00:37:00,898
وظايفي برسيد که براي
جنسيت شما مناسب‌تر باشه

512
00:37:04,158 --> 00:37:10,028
چي باعث شده، مري، که همچين
اعتماد به نفس گستاخانه‌اي پيدا کني

513
00:37:10,065 --> 00:37:13,287
که بتوني پات رو گليمت درازتر کني؟

514
00:37:13,323 --> 00:37:18,377
تو در بين ما عين "دليله" مي‌موني
(مراجعه شود به داستان اساطيري دليله و سامسون در تورات)

515
00:37:18,414 --> 00:37:22,586
يک زن قدرتمند، اصلاً
ترسناک‌تر از يک مرد قدرتمند نيست

516
00:37:22,622 --> 00:37:25,846
اگه جورج تو رو تحقير نمي‌کنه، من مي‌کنم

517
00:37:25,881 --> 00:37:29,307
قبل از اينکه بخواي به خانواده‌ي ما
،آسيبي برسوني اين رو به ياد داشته باش

518
00:37:29,343 --> 00:37:31,514
...جوجه قاضيِ من

519
00:37:31,550 --> 00:37:35,315
شوهر من صاحب تمام کشتي‌هايي هست
،که توي لنگرگاه اينجا ساکن هستن

520
00:37:35,351 --> 00:37:40,372
،زمين‌هايي با مساحت بيشتر از هزار مايل
،خيلي بيشتر از اون لگني که تو توش زندگي مي‌کني

521
00:37:40,714 --> 00:37:43,563
ولي با اينحال ما به اونهايي
خدمت مي‌کنيم که بهشون حکومت مي‌کنيم

522
00:37:43,599 --> 00:37:47,975
ديگه بيشتر از اين نمي‌توني پشتِ
شوهرت پنهان بشي، مري سيبلي

523
00:37:48,012 --> 00:37:50,351
من دشمن تو نيستم

524
00:37:55,105 --> 00:37:59,006
،ولي اگه بخواي من رو دشمن خودت کني
اون موقع خشم من رو خواهي ديد

525
00:38:10,550 --> 00:38:11,715
جورج کجاست؟

526
00:38:11,750 --> 00:38:14,312
طبقه‌ي بالا، دوباره آرومش کردم

527
00:38:14,347 --> 00:38:16,209
الان مسائل خيلي مهمتري داريم

528
00:38:16,245 --> 00:38:18,907
جورج، قدرت من توي اين شهره

529
00:38:18,942 --> 00:38:21,504
هيچوقت اهميت اون رو
براي من، دست کم نگير

530
00:38:21,539 --> 00:38:23,069
اون غيرقابل جايگزينيه

531
00:38:23,104 --> 00:38:25,866
ولي براي کوروين بيچاره هم
نمي‌شه اينطوري گفت

532
00:38:26,700 --> 00:38:30,727
ما قسم خورديم از همديگه محافظت کنيم -
نه به قيمت از دست رفتن کندو -

533
00:38:30,763 --> 00:38:32,692
کوروين نزديک بود هويت ما رو

534
00:38:32,727 --> 00:38:34,057
،براي اين مهاجم جديد افشا کنه

535
00:38:34,093 --> 00:38:36,888
مگه اينکه اون مهاجم خودش
بدونه ما کيا هستيم

536
00:38:36,922 --> 00:38:40,051
به کسي تو خودِ کندو شک داري؟

537
00:38:40,087 --> 00:38:42,251
چه راه بهتري واسه آسيب زدن به من هست؟

538
00:38:42,285 --> 00:38:43,948
علاوه بر اين، اين آدم هرکي که هست

539
00:38:43,982 --> 00:38:46,678
از ضدجادو براي محافظت از
خودشون استفاده ميکنه

540
00:38:46,713 --> 00:38:49,508
اون غيبگو، مي‌تونه
،پرده از چشم‌هاي ما برداره

541
00:38:49,544 --> 00:38:51,673
بهمون کمک کنه بتونيم اين
شکارچي جادوگر رو پيدا کنيم

542
00:38:51,707 --> 00:38:52,805
من همين الان مي‌رم پيشش

543
00:38:52,839 --> 00:38:54,403
نه، طلوع خورشيد برو

544
00:38:54,438 --> 00:38:57,199
خيلي خطرناکه بخواي
تو تاريکي امشب حرکت کني

545
00:38:57,236 --> 00:39:00,364
دو تا مأمور نظامي ميذارم
جلوي در نگهباني بدن

546
00:39:00,399 --> 00:39:01,806
اين تلاشي بود واسه اينکه
ما رو بکشن بيرون

547
00:39:01,830 --> 00:39:03,060
همينجا بمونيم امن‌تره

548
00:39:04,293 --> 00:39:07,922
نمي‌تونيم اجازه بديم وحشيگريِ اونها
ما رو از هم جدا کنه

549
00:39:07,957 --> 00:39:10,087
برو يه کم بخواب استراحت کن

550
00:39:13,119 --> 00:39:15,980
ناتانائيل، حمام رو برام آماده کن

551
00:39:45,151 --> 00:39:47,283
کشيش لوئيز؟

552
00:39:48,217 --> 00:39:53,143
يه مرد خدا اومده براي
روح من دعا کنه؟

553
00:39:53,177 --> 00:39:56,405
،براي تو فقط يه مقصد وجود داره، آيزاک

554
00:39:56,439 --> 00:39:58,702
و من اونجا رو با چشم‌هاي خودم ديدم

555
00:39:58,738 --> 00:40:00,135
هان؟

556
00:40:02,900 --> 00:40:05,388
خداوندا، او را ببخش

557
00:40:09,040 --> 00:40:11,407
اون کبوتر رو، همونطور که
گفتي خاکش کردم

558
00:40:11,443 --> 00:40:14,209
هنوز از دستم عصباني هستي، مادر؟

559
00:40:14,245 --> 00:40:15,678
اصلاً

560
00:40:15,713 --> 00:40:19,048
اوه، من فقط مي‌خوام که
از تو محافظت کنم

561
00:40:19,083 --> 00:40:21,350
حالا بگو ببينم، چرا هنوز بيداري؟

562
00:40:21,385 --> 00:40:24,253
مي‌ترسم چشمام رو ببندم

563
00:40:24,288 --> 00:40:27,356
مي‌ترسم وقتي بازشون
مي‌کنم، تو رفته باشي

564
00:40:27,391 --> 00:40:33,728
ببين، فقط بخاطر اينکه نمي‌توني
،من رو ببيني

565
00:40:33,764 --> 00:40:35,864
معنيش اين نيست که من رفتم

566
00:40:35,899 --> 00:40:38,800
ولي بابام رفت، مگه نه؟

567
00:40:38,836 --> 00:40:41,937
و هيچوقت هم برنگشت

568
00:40:41,972 --> 00:40:45,273
وقتي مي‌ميري همين اتفاق مي‌افته ديگه

569
00:40:45,308 --> 00:40:49,945
مي‌ري و ديگه برنمي‌گردي

570
00:40:49,981 --> 00:40:53,315
من و تو هيچ جا نمي‌ريم

571
00:40:53,350 --> 00:40:55,450
اينجا خونه‌ي ماست

572
00:40:55,487 --> 00:41:00,155
،و هيچوقت از هم جدا نمي‌شيم
ديگه هيچوقت جدا نمي‌شيم

573
00:41:02,392 --> 00:41:04,125
برام يه قصه بگو

574
00:41:04,160 --> 00:41:07,295
دوست دارم وقتي
خوابم مي‌بره صدات رو بشنوم

575
00:41:07,330 --> 00:41:09,100
باشه

576
00:41:18,441 --> 00:41:24,312
يکي بود يکي نبود، يه سرزميني بود
که هيولاها به اونجا فرمانروايي مي‌کردن

577
00:41:24,346 --> 00:41:28,048
اونا لباس‌هاي مشکي تميزي داشتن

578
00:41:28,084 --> 00:41:30,585
اونها خودشون رو پشت کتاب‌هاي بزرگ
و مشکيشون

579
00:41:30,620 --> 00:41:33,354
با ريش هاي بلند و مشکيشون پنهان مي‌کردن

580
00:41:33,390 --> 00:41:37,525
و توي خونه‌هاي بزرگ زندگي مي‌کردن

581
00:41:37,560 --> 00:41:40,928
و با ترس سرزمين رو حکومت مي‌کردن

582
00:41:40,963 --> 00:41:44,764
اونها همه رو وادار کرده بودن
،که از جنگل‌ها، درخت‌ها

583
00:41:44,799 --> 00:41:46,966
و پرنده‌ها و حيوونا و هرچي که
دور و برشون بود بترسن

584
00:41:47,003 --> 00:41:51,104
بخاطر اينکه جرأت نکنن از توي
دهکده‌هاشون داد و ستد کنن

585
00:41:51,140 --> 00:41:52,606
و اگه چيزي مي‌گفتن

586
00:41:52,642 --> 00:41:55,375
که خلاف خواسته‌ي
،هيولاها بود

587
00:41:55,411 --> 00:41:57,578
اونها صداشون رو ازشون مي‌دزديدن

588
00:42:00,550 --> 00:42:04,684
،حالا، توي اين سرزمين
يه مادري زندگي مي‌کرد

589
00:42:04,718 --> 00:42:07,586
،ولي نمي‌دونست که يه مادره

590
00:42:07,622 --> 00:42:10,357
چونکه اون هيولاها پسرش رو دزديده بودن

591
00:42:10,392 --> 00:42:14,696
،يه روز، اون پسرش رو پيدا کرد

592
00:42:16,532 --> 00:42:19,365
و صداش رو پس گرفت

593
00:42:19,400 --> 00:42:25,137
و قسم خورد که ديگه هيچوقت
هيچکدوم اونها رو از دست نده

594
00:42:31,180 --> 00:42:32,813
دوسِت دارم

595
00:42:32,813 --> 00:42:42,813
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

596
00:44:28,200 --> 00:44:43,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

