﻿1
00:00:01,091 --> 00:00:02,705
<i>...آنچه در "سيلم" گذشت</i>

2
00:00:02,706 --> 00:00:04,814
،ما هممون به فرمانده "آلدن" خوشامد ميگيم

3
00:00:04,815 --> 00:00:07,709
که از خدمت طولاني مدت ـشون برگشتن به خونه

4
00:00:08,094 --> 00:00:11,156
تو فقط و فقط بخاطر يه چيز برگشتي

5
00:00:11,157 --> 00:00:13,075
اون الان "مري سيبلي" ـه

6
00:00:13,463 --> 00:00:15,231
من منتظرت موندم

7
00:00:15,232 --> 00:00:18,033
سالها و سالها، بدون اينکه يک کلمه چيزي بگم

8
00:00:18,034 --> 00:00:19,568
من اسير شده بودم

9
00:00:19,569 --> 00:00:22,005
شايد بتونيم "سيلم" و جادوگرهاش رو فراموش کنيم

10
00:00:22,006 --> 00:00:24,173
شايد بتونيم يه زندگي ديگه ديگه داشته باشيم

11
00:00:30,314 --> 00:00:31,948
!اون نميتونه نفس بکشه

12
00:00:31,949 --> 00:00:33,683
تمومش کن

13
00:00:33,684 --> 00:00:36,486
خواهش ميکنم. دخترم

14
00:00:36,487 --> 00:00:39,255
...ما بهش ميگيم حمله ي روحي

15
00:00:39,256 --> 00:00:40,389
کار جادوگراست

16
00:00:40,390 --> 00:00:42,892
براش دعا کنين

17
00:00:49,633 --> 00:00:51,033
<i>...خداوند پدر، به تو فرمان ميدهد</i>

18
00:00:51,034 --> 00:00:54,470
<i>...خداوند، پسر به تو فرمان ميدهد</i>

19
00:00:54,471 --> 00:00:58,641
<i>...خداوند، روح القدس به تو فرمان ميدهد</i>

20
00:00:58,642 --> 00:01:01,410
<i>...عيسي مسيح به تو فرمان ميدهد</i>

21
00:01:01,411 --> 00:01:03,112
!تمومش کن

22
00:01:03,113 --> 00:01:05,581
<i>دنياي فانيِ خداوند...
...پوست و گوشت انسان را در بر دارد</i>

23
00:01:05,582 --> 00:01:07,750
<i>...رازهاي فرمان هاي او</i>

24
00:01:07,751 --> 00:01:09,986
اگه اينو بفهمن دارِت ميزنن

25
00:01:09,987 --> 00:01:12,421
جادوگرها خيلي وقته زندگيت رو ازت گرفتن

26
00:01:12,422 --> 00:01:15,291
ديگه از اينکه پيوريتان ها بخوان جون منم بگيرن نميترسم

27
00:01:15,292 --> 00:01:18,427
اون روح فاسدي که درونِ تو
سکونت داره، بايد بيرون بياد

28
00:01:18,428 --> 00:01:19,963
وگرنه ميدوني به کجا ميرسي؟

29
00:01:19,964 --> 00:01:22,198
جنون؟

30
00:01:22,199 --> 00:01:23,299
مرگ؟

31
00:01:23,300 --> 00:01:25,868
به من اعتماد داري، "مرسي"؟

32
00:01:25,869 --> 00:01:27,236
بله، پدر

33
00:01:27,237 --> 00:01:29,038
به اينکه کاري نميکنم تا بهت آسيب بزنم؟

34
00:01:29,039 --> 00:01:30,306
خب معلومه

35
00:01:37,848 --> 00:01:40,916
پدر. پدر

36
00:01:40,917 --> 00:01:42,919
<i>،تو را بيرون ميرانم
...هر روح ناپاکي که هستي</i>

37
00:01:42,920 --> 00:01:44,687
<i>...هر قدت شيطاني که هستي</i>

38
00:01:44,688 --> 00:01:45,855
!خواهش ميکنم! التماست ميکنم

39
00:01:45,856 --> 00:01:46,889
<i>هر حمله اي....</i>

40
00:01:46,890 --> 00:01:48,658
<i>....از طرف دشمنان شيطان صفت را</i>

41
00:01:48,659 --> 00:01:51,327
<i>به نام و با قدرت خداوند ما، عيسي مسيح</i>

42
00:01:51,328 --> 00:01:53,363
!اين تويي که به جنون کشيده شدي

43
00:02:04,108 --> 00:02:06,141
چکّش جادوگران

44
00:03:20,156 --> 00:03:28,156
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

45
00:03:34,164 --> 00:03:35,531
صبح بخير

46
00:03:35,532 --> 00:03:39,034
من، آم، اومدم يه باري رو تحويل
بگيرم که با اون کشتي اومده

47
00:03:39,035 --> 00:03:40,769
شيوع آنفولانزا

48
00:03:40,770 --> 00:03:42,705
پنج نفر مُردن

49
00:03:42,706 --> 00:03:44,207
کشتي تحت قرنطينه ست

50
00:03:44,408 --> 00:03:46,809
قرنطينه؟

51
00:03:46,810 --> 00:03:48,010
به دستور کي؟

52
00:03:48,011 --> 00:03:49,212
"جورج سيبلي"

53
00:03:49,213 --> 00:03:51,213
"از طريق همسرشون، "مري سيبلي

54
00:03:51,214 --> 00:03:53,749
به نظرت يه مرد دلش ميخواد

55
00:03:53,750 --> 00:03:56,552
بدونه که چه زمانيِ تو سراشيبيِ مرگ خودش ميفته؟

56
00:03:58,422 --> 00:04:00,055
نظرت چيه، "جورج"؟

57
00:04:00,056 --> 00:04:02,391
،آيا دوستت، مرد آهنگر

58
00:04:02,392 --> 00:04:04,260
،دلش ميخواد بدونه که فقط چند ساعت ديگه

59
00:04:04,261 --> 00:04:07,163
مرسي لوئيز" بهش اتهام جادوگر بودن ميزنه؟"

60
00:04:07,164 --> 00:04:11,901
که بعد از اون محاکمه و اعدامش
به سرعت انجام ميشه؟

61
00:04:11,902 --> 00:04:13,402
يا اينکه ترجيح ميده

62
00:04:13,403 --> 00:04:16,872
آخرين لحظات عمرش تو بي خبري بگذره؟

63
00:04:18,474 --> 00:04:20,376
"اوه، دلت براش نسوزه، "جورج

64
00:04:20,377 --> 00:04:22,211
اين خونِ بيگناهاني مثل دوست توئه

65
00:04:22,212 --> 00:04:24,680
که باعث ميشه مراسم بزرگ ما ممکن بشه

66
00:04:24,681 --> 00:04:26,449
،هر اتهامي که بهشون زده شد

67
00:04:26,450 --> 00:04:30,719
،هر جلسه ي محاکمه اي که نه براي ما
بلکه توسط ما تشکيل داده شد

68
00:04:30,720 --> 00:04:32,822
هيچکس از نقشه ي ما باهوش تر

69
00:04:32,823 --> 00:04:36,124
و هيچکس هم به قدر کافي شجاع نيست
که بخواد سر راه ما وايسه

70
00:04:49,506 --> 00:04:51,406
دلتون براشون تنگ شده، نه؟

71
00:04:54,911 --> 00:04:57,947
،وقتي که جوون تر بودم

72
00:04:57,948 --> 00:05:01,284
فکر ميکردم اونا به شدت آدماي قابل پيش بيني اي هستن

73
00:05:01,285 --> 00:05:02,818
...ولي حالا

74
00:05:02,819 --> 00:05:06,355
سيلم" به آدمايي مثل اونا بيشتر نياز داره"

75
00:05:06,356 --> 00:05:08,557
مزاحمتون نميشم، فرمانده

76
00:05:08,558 --> 00:05:10,059
نه، نه

77
00:05:10,060 --> 00:05:12,427
...خوشحالم که تو در ميان زنده ها هستي

78
00:05:12,428 --> 00:05:14,630
که حرف بزني

79
00:05:14,631 --> 00:05:16,799
يه چيزايي شنيدم، ميگفتن مريض بودي

80
00:05:16,800 --> 00:05:18,667
بله

81
00:05:18,668 --> 00:05:22,205
يه حمله ي ناگهاني و
،بدون هيچ دليلي

82
00:05:22,206 --> 00:05:24,473
که بعدش يه خواب ناراحت داشتم

83
00:05:24,474 --> 00:05:27,876
که توي خواب، اون بيماري
حتي خواب هام رو هم آلوده کرده بود

84
00:05:27,877 --> 00:05:30,613
خواب هات؟

85
00:05:30,614 --> 00:05:35,785
خواب يه عروسک رو ديدم که
چشماش گشاد و سياه شده بود

86
00:05:35,786 --> 00:05:39,554
،و وقتي که نيمه هاي شب
،بي قرار از خواب پريدم

87
00:05:39,555 --> 00:05:43,626
حاضرم قسم بخورم همون عروسک رو
ديدم که اونجا بود و داشت بهم زُل ميزد

88
00:05:43,627 --> 00:05:46,295
خواب هاي تب دار و هيجاني
ميتونن خيلي واسه آدم واضح باشن

89
00:05:46,296 --> 00:05:48,130
غير از اينکه من حاضرم قسم بخورم

90
00:05:48,131 --> 00:05:51,600
که ديدم پدرم وارد تاريکي شد

91
00:05:51,601 --> 00:05:53,202
و اون عروسک رو برداشت

92
00:05:53,203 --> 00:05:56,338
ولي وقتي که ازش پرسيدم اون چيه، خنديد
...و بهم اطمينان داد که

93
00:05:56,339 --> 00:05:57,973
داشتي خواب ميديدي

94
00:05:59,375 --> 00:06:02,377
شما به صداقت پدر من شک دارين، فرمانده "آلدن"؟

95
00:06:02,378 --> 00:06:03,578
نه

96
00:06:03,579 --> 00:06:05,247
ولي بنظر مياد خودت داشته باشي

97
00:06:07,951 --> 00:06:09,251
...من

98
00:06:09,252 --> 00:06:12,487
شک ندارم که اون مرد خوبيه

99
00:06:12,488 --> 00:06:14,790
...ولي اين اواخر

100
00:06:14,791 --> 00:06:16,191
چي؟

101
00:06:16,192 --> 00:06:18,460
،اگه ميدونستم پيش همچين آدم قابل اعتمادي هستي

102
00:06:18,461 --> 00:06:21,163
مادرت رو از نگراني در مياوردم

103
00:06:21,164 --> 00:06:22,832
جناب دادرس

104
00:06:22,833 --> 00:06:24,733
"بيا بريم، "اَن

105
00:06:24,734 --> 00:06:27,670
بذاريم فرمانده "آلدن" تنها باشه

106
00:06:40,484 --> 00:06:42,117
حرفت رو درست شنيدم؟

107
00:06:42,118 --> 00:06:44,820
يعني ميخواي بگي که
...اَن هيل" قربانيِ"

108
00:06:44,821 --> 00:06:46,322
يه طلسم شده

109
00:06:46,323 --> 00:06:49,392
منم قربانيِ يه طلسم هستم؟

110
00:06:49,393 --> 00:06:52,928
يا اينکه "جان آلدن" بالاخره
به وجود جادوگرها ايمان آورده؟

111
00:06:52,929 --> 00:06:55,364
من انقدري ديدم که ديگه
،نخوام انکارش کنم

112
00:06:55,365 --> 00:06:58,233
...و ميخوام قدم بعديم رو آشکار بردارم
ميخوام يکيشون رو بگيرم

113
00:07:00,169 --> 00:07:01,637
،همونطور که ميدوني

114
00:07:01,638 --> 00:07:03,505
گرفتن يه جادوگر آسون نيست

115
00:07:03,506 --> 00:07:05,541
مگه اينکه بدوني کيه

116
00:07:09,012 --> 00:07:12,081
تو فهميدي جادوگري که "اَن" رو
طلسم کرده کيه؟

117
00:07:12,082 --> 00:07:13,949
کيه؟

118
00:07:13,950 --> 00:07:15,684
بهم بگو

119
00:07:15,685 --> 00:07:17,853
کسي که در نزديکي قربانيش هست

120
00:07:17,854 --> 00:07:19,154
خب

121
00:07:19,155 --> 00:07:23,392
کسي که دختر خودش هم بهش مشکوکه

122
00:07:23,393 --> 00:07:24,559
دادرس "هيل"؟

123
00:07:24,560 --> 00:07:25,861
اون آدم، کسي نيست که بنظر مياد

124
00:07:25,862 --> 00:07:27,229
ميشه بگي کي بينمون هست
که هموني باشه که بنظر مياد؟

125
00:07:27,230 --> 00:07:28,931
تو؟

126
00:07:28,932 --> 00:07:30,065
يا من؟

127
00:07:30,066 --> 00:07:32,868
کي بينمون هست که بار شرم و گناه

128
00:07:32,869 --> 00:07:35,671
يا رازهايي که از اين دنيا مخفي کرديم رو به دوش نکشه؟

129
00:07:40,811 --> 00:07:42,745
من کشيش "متر" هستم

130
00:07:42,746 --> 00:07:43,946
مشکلي هست؟

131
00:07:43,947 --> 00:07:45,180
خب، نه

132
00:07:45,181 --> 00:07:48,316
من و اين بانو داشتيم درباره ي
يه کاري با همديگه حرف ميزديم

133
00:07:48,317 --> 00:07:49,852
يه کار؟ -
بله -

134
00:07:49,853 --> 00:07:51,987
و اينکه اون کار چقدر برام آب ميخوره

135
00:07:51,988 --> 00:07:53,756
!اينجا محل مشهور و خوشنامي ـه

136
00:07:53,757 --> 00:07:56,091
جاي شهوتراني و هرزگي تو نيست

137
00:07:56,092 --> 00:07:58,127
کشيش -
کشيش -

138
00:07:58,128 --> 00:07:59,795
!"کاتن"

139
00:08:02,666 --> 00:08:04,400
منو ببخشيد

140
00:08:04,401 --> 00:08:09,538
عذر ميخوام اگه توهيني کردم

141
00:08:11,274 --> 00:08:13,609
روز خوبي داشته باشيد

142
00:08:16,212 --> 00:08:18,080
اون مرد رو ميشناختي؟

143
00:08:19,349 --> 00:08:22,217
قبلاً نديده بودمش

144
00:08:35,599 --> 00:08:38,934
<i>اوه، آره</i>

145
00:08:40,904 --> 00:08:42,838
اومد

146
00:08:44,340 --> 00:08:46,041
"مرسي"

147
00:08:46,042 --> 00:08:47,910
عزيز دلم، خدا رو شکر

148
00:08:47,911 --> 00:08:49,178
واقعاً

149
00:08:49,179 --> 00:08:51,579
بالاخره اونقدري حالش بهتر شد
که بتونه هواي پائيزي رو نفس بکشه

150
00:08:52,983 --> 00:08:55,584
شکر و سپاس قلبيِ ما بيشتر اوقات ميمونه

151
00:08:55,585 --> 00:08:57,319
براي زماني که واقعاً بهشون نياز ميشيم

152
00:09:02,258 --> 00:09:04,159
مرسي"؟"

153
00:09:04,160 --> 00:09:05,227
چي شده؟ -
نه -

154
00:09:05,228 --> 00:09:07,563
نه، دخترم. نه، نه

155
00:09:14,203 --> 00:09:16,605
!!جادوگر

156
00:09:24,014 --> 00:09:26,048
!جادوگر کيه، "مرسي"؟

157
00:09:26,049 --> 00:09:28,016
!بهمون بگو! جادوگر کيه؟

158
00:09:29,052 --> 00:09:31,053
جادوگر اونه، "مرسي"؟

159
00:09:31,054 --> 00:09:33,355
!اونه؟

160
00:09:45,434 --> 00:09:46,869
!"مرسي"

161
00:09:46,870 --> 00:09:48,270
!"مرسي"

162
00:09:49,138 --> 00:09:50,305
!کمک

163
00:09:51,141 --> 00:09:52,207
!ميشه يکي کمکمون کنه؟

164
00:09:52,208 --> 00:09:53,909
چي شد؟

165
00:09:53,910 --> 00:09:55,811
کنترلمون رو از دست داديم

166
00:09:56,812 --> 00:09:58,812
اون ديگه مال ما نيست

167
00:10:07,005 --> 00:10:08,939
انجمن بي قرار شده

168
00:10:08,940 --> 00:10:12,309
بعضي ها دارن، بخاطر امثال ماها
به بصيرت بزرگِ شما شک ميکنن

169
00:10:12,310 --> 00:10:14,211
کيا؟ اسماشون رو بهم بده

170
00:10:14,212 --> 00:10:15,946
منظورش رو متوجه نيستي، دختر

171
00:10:15,947 --> 00:10:17,782
پس شايد بايد منظورشو دقيق بگه

172
00:10:17,783 --> 00:10:21,485
محاکمه ها با اتهام زدن انجام شدن

173
00:10:21,486 --> 00:10:25,055
و اون اتهامات مبتني بر
کنترل تو روي اون دختر بوده

174
00:10:25,056 --> 00:10:28,225
ماه شکارچي بزودي نزديک ميشه

175
00:10:28,226 --> 00:10:30,061
ولي هنوز اون آهنگر

176
00:10:30,062 --> 00:10:32,362
داره با خوشحالي محصولاتش رو ميفروشه

177
00:10:32,363 --> 00:10:34,164
و خونش براي هدف ما ريخته نشده

178
00:10:34,165 --> 00:10:35,599
چطور جرأت ميکني؟

179
00:10:35,600 --> 00:10:37,668
،قبل از اومدن "مري" وحشت زده نبوديم
،بلکه وحشتناک بوديم

180
00:10:37,669 --> 00:10:39,970
شکارچي نبوديم، بلکه طعمه بوديم

181
00:10:39,971 --> 00:10:42,506
و با همه ي اينها قدرت و بصيرت اون
باعث شده شما تحسين اش کنين؟

182
00:10:42,507 --> 00:10:43,808
نه

183
00:10:43,809 --> 00:10:45,742
فقط بهش شک کردين

184
00:10:46,778 --> 00:10:49,614
اون دختر فقط بخاطر شرايط جسميش ضعيف شده

185
00:10:49,615 --> 00:10:50,981
هيچ چيز بيشتري نيست

186
00:10:50,982 --> 00:10:52,583
سلطه ي من روي اون هنوز پابرجاست

187
00:10:52,584 --> 00:10:54,085
اطمينان ميدي؟

188
00:10:54,086 --> 00:10:55,887
اون فقط يه ذره بايد استراحت کنه

189
00:10:55,888 --> 00:10:57,955
بعدش، دوباره اونقدر قوي ميشه

190
00:10:57,956 --> 00:10:59,423
که بتونه به بقيه جادوگرها رو نشون بده

191
00:10:59,424 --> 00:11:02,126
...يه مسأله ي ديگه ميمونه

192
00:11:02,127 --> 00:11:03,560
"جان آلدن"

193
00:11:05,964 --> 00:11:07,632
خب؟

194
00:11:07,633 --> 00:11:09,967
اون به من مشکوک شده

195
00:11:09,968 --> 00:11:11,869
،اگه اون نميتونه تهديد از طرف اون رو کم کنه

196
00:11:11,870 --> 00:11:16,240
...اونوقت مجبورم خودم دست به کار بشم
که فکر ميکنم بهتره

197
00:11:16,241 --> 00:11:18,575
،اگه اعتماد "جان آلدن" رو ميخواي

198
00:11:18,576 --> 00:11:21,445
توصيه ميکنم اعتمادش رو جلب کني

199
00:11:22,714 --> 00:11:24,148
..."و، "مري

200
00:11:24,149 --> 00:11:26,683
بصيرت تو ما رو راهنمايي ميکنه

201
00:11:26,684 --> 00:11:31,722
من به بقيه گزارش ميدم که
نقشه ي تو بزودي دوباره ادامه پيدا ميکنه

202
00:11:34,359 --> 00:11:37,361
ما خيلي سريع جواب لازم داريم

203
00:11:37,362 --> 00:11:38,662
ميگيريمشون

204
00:11:38,663 --> 00:11:39,863
چطوري؟

205
00:11:39,864 --> 00:11:42,399
...از طريق سريعترين راه واسه پيدا کردن جواب

206
00:11:42,400 --> 00:11:44,635
سرزنش کردن

207
00:11:56,081 --> 00:11:57,881
<i>دارين سعي ميکنين همون يه ذره</i>

208
00:11:57,882 --> 00:12:00,184
<i>ايماني هم که بهتون دارم رو بگيرين، کشيش؟</i>

209
00:12:00,185 --> 00:12:02,953
خانم "سيبلي". نشنيدم اومدين داخل

210
00:12:02,954 --> 00:12:05,389
،مسئوليت شما، خيلي ساده و واضح

211
00:12:05,390 --> 00:12:08,292
اينه که از اون دختره "لوئيز" در
،مقابل تسخير شدن روحش محافظت کنين

212
00:12:08,293 --> 00:12:11,128
ولي با اينحال... آيا
اتفاقي که توي بازار افتاد

213
00:12:11,129 --> 00:12:12,729
دقيقاً نشون اين نبود که دوباره تسخير شده؟

214
00:12:12,730 --> 00:12:15,632
ما هيچ مدرکي نداريم که ثابت کنه
اون کار جادوگرها بوده

215
00:12:15,633 --> 00:12:17,668
پس شما رفتين ديدنش؟

216
00:12:17,669 --> 00:12:19,637
تشخيص دادين چي باعث جنونش شده؟

217
00:12:19,638 --> 00:12:21,272
پدر کشيش اش گفت که داره استراحت ميکنه

218
00:12:21,273 --> 00:12:23,373
و بهتره که اذيتش نکنيم

219
00:12:25,377 --> 00:12:29,413
ميتونم يه سؤال ازتون بپرسم، کشيش؟

220
00:12:29,414 --> 00:12:33,917
وقتي پدر شما ميخواد شيطان رو
از بدن تسخير شده بيرون بکشه، اجازه ميگيره؟

221
00:12:33,918 --> 00:12:35,619
ميره جلو، تق تق در ميزنه

222
00:12:35,620 --> 00:12:39,523
و ازشون ميپرسه الان خوبه
يا بهتره بره يه زمان مناسب تر بياد؟

223
00:12:39,524 --> 00:12:43,260
يا اينکه، با عدالت خداوندي مسلّح شده

224
00:12:43,261 --> 00:12:45,796
و از شيطان ميخواد که بهش جواب بده؟

225
00:12:47,032 --> 00:12:49,400
من و پدرم با همديگه فرق ميکنيم

226
00:12:50,668 --> 00:12:52,870
راه هامون متفاوته

227
00:12:52,871 --> 00:12:54,905
وقتي من يه شکارچي جادوگران رو به اينجا احظار کردم

228
00:12:54,906 --> 00:12:58,843
،که از مردم "سيلم" محافظت کنه
نخواسته بودم شما بياين

229
00:12:58,844 --> 00:13:02,579
ولي نميدونم چي شد، شما اومدين

230
00:13:02,580 --> 00:13:05,983
کاري نکنين از اينکه روي
انتخاب دومم حساب کردم، پشيمون بشم

231
00:13:16,294 --> 00:13:17,661
"فرمانده "آلدن

232
00:13:17,662 --> 00:13:20,197
چه تصادفي

233
00:13:20,198 --> 00:13:22,767
ميخواستم همين الان
اينو بيارم دم خونه تون

234
00:13:22,768 --> 00:13:24,768
نميخواد فکر کنين چي ميتونه باشه

235
00:13:24,769 --> 00:13:28,639
يه مهموني، فردا عصر به افتخار شماست

236
00:13:28,640 --> 00:13:29,940
مهموني؟

237
00:13:29,941 --> 00:13:31,208
نه، لازم نيست

238
00:13:31,209 --> 00:13:33,577
چرا هست، شما الان از هيئت منتخبين هستين

239
00:13:33,578 --> 00:13:36,513
و يه فرصت شخصي هم براي خودم هست
که ميتونم ازش استفاده کنم

240
00:13:36,514 --> 00:13:40,117
و رفتارم که مقداري مهمان نوازانه نبوده
رو جبران کنم

241
00:13:40,118 --> 00:13:42,853
پس روي اومدنتون حساب کنيم ديگه؟

242
00:13:42,854 --> 00:13:46,123
عذر ميخوام، دادرس

243
00:13:52,363 --> 00:13:53,664
"ستوان "هوک

244
00:13:53,665 --> 00:13:55,365
"جان آلدن"

245
00:13:55,366 --> 00:13:57,134
واقعاً بنظرت راه درستي واسه خوشامدگويي

246
00:13:57,135 --> 00:13:58,368
به کسيه که تو رو از دست اون وحشي ها نجات داد؟

247
00:13:58,369 --> 00:13:59,904
اينجا چه غلطي ميکني؟

248
00:13:59,905 --> 00:14:01,105
کار، فرمانده

249
00:14:01,106 --> 00:14:03,507
يه کشتي توي بندرگاه هست
که يکي از بارهاي توش مال منه

250
00:14:03,508 --> 00:14:05,409
،و تا وقتي که قرنطينه برداشته نشه

251
00:14:05,410 --> 00:14:08,412
تو اين شهر جادوگر زده ي شماها گير افتاده م

252
00:14:08,413 --> 00:14:10,681
ما با هم يه قراري داشتيم
....و خيلي هم قرار ساده اي بود

253
00:14:10,682 --> 00:14:12,616
اينکه من ديگه هيچوقت چشمام به تو نيفته

254
00:14:12,617 --> 00:14:14,218
آره. خب، نيازي نيست نگران باشي

255
00:14:14,219 --> 00:14:16,821
ما همون آدماي توي جنگ نيستيم

256
00:14:16,822 --> 00:14:18,588
...ولي

257
00:14:18,589 --> 00:14:21,392
يه کاري هست که ميتوني بکني
تا من زودتر از اينجا برم

258
00:14:21,393 --> 00:14:22,760
چيکار؟

259
00:14:22,761 --> 00:14:26,396
...اون دختري که توي جنگ ازش گفتي
"مري وورند"

260
00:14:26,397 --> 00:14:30,267
فکر کنم الان شده "مري سيبلي"، نه؟

261
00:14:30,268 --> 00:14:31,736
...يه معارفه ي کوچيک قطعاً ميتونه

262
00:14:31,737 --> 00:14:33,370
نزديک "مري" نميشي

263
00:14:33,371 --> 00:14:35,206
وگرنه چي، "جان"؟

264
00:14:35,207 --> 00:14:36,240
چيکار ميکني؟

265
00:14:36,241 --> 00:14:38,575
کاري بايد آخرين بار باهات ميکردم

266
00:14:40,044 --> 00:14:41,745
مراقب باش، فرمانده

267
00:14:41,746 --> 00:14:42,979
،قبل از اينکه يه مرد کسي رو تهديد کنه

268
00:14:42,980 --> 00:14:45,049
....بايد ببينه چيا رو ميخواد به خطر بندازه

269
00:14:45,050 --> 00:14:48,352
مگه اينکه واست مشکلي نباشه
که من بخوام به مردم خوب "سيلم" بگم

270
00:14:48,353 --> 00:14:50,687
...که "جان آلدن" واقعاً کيه

271
00:14:50,688 --> 00:14:55,025
نه اون مَرديه که همه ميشناسن
و نه اون قهرمان جنگي که نشون ميده

272
00:14:58,163 --> 00:15:01,365
ازت ميخوام با نهايت سرعت
،کارت رو اينجا تموم کني

273
00:15:01,366 --> 00:15:06,636
و بعدش با کالسکه، با اسب، با کشتي
يا هرچي ديگه، ميخوام از اينجا رفته باشي

274
00:15:08,364 --> 00:15:09,913
قول ميدم

275
00:15:24,917 --> 00:15:27,406
..."غذا دادن به آقاي "سيبلي

276
00:15:27,407 --> 00:15:29,291
باشه براي بعد از برگشتن من از مهموني

277
00:16:08,795 --> 00:16:10,596
ببخشيد

278
00:16:10,597 --> 00:16:11,696
"خانم "سيبلي

279
00:16:11,697 --> 00:16:13,398
شما؟

280
00:16:13,399 --> 00:16:15,934
"من "هوک" هستم... "ويليام هوک

281
00:16:15,935 --> 00:16:17,903
گستاخيِ من رو ببخشيد، ولي ميخواستم

282
00:16:17,904 --> 00:16:20,772
اگه امکانش هست درباره ي کشتيِ
شما که توي اسکله توقف کرده صحبت کنم

283
00:16:20,773 --> 00:16:23,409
،همونطور که بدون شک خبر دارين
اون تحت قرنطينه ست

284
00:16:23,410 --> 00:16:24,809
خب، اصلاً مشکلي نيست

285
00:16:24,810 --> 00:16:27,679
من فقط ميخوام وارد اون کشتي
بشم و بارم رو تحويل بگيرم

286
00:16:27,680 --> 00:16:29,748
و خطر آلوده شدن رو به جون بخرين؟
يا بدتر از اون؟

287
00:16:31,117 --> 00:16:33,785
خب، پس اين بايد بارِ شما
"خيلي باارزش باشه، آقاي "هوک

288
00:16:33,786 --> 00:16:35,520
متأسفم

289
00:16:35,521 --> 00:16:37,522
هيچکس اجازه نداره وارد اون بشه

290
00:16:37,523 --> 00:16:39,491
،"خب، شايد آقاي "سيبلي

291
00:16:39,492 --> 00:16:41,093
دليل من رو بپذريرن

292
00:16:42,762 --> 00:16:44,930
،"بهتون اطمينان ميدم، آقاي "هوک

293
00:16:44,931 --> 00:16:48,534
نظر من و شوهرم، درباره ي همه چي، يکيه

294
00:16:48,535 --> 00:16:49,935
عصر بخير

295
00:16:54,840 --> 00:16:57,409
مرسي"، اگه صدامو ميشنوي"
،التماست ميکنم

296
00:16:57,410 --> 00:16:59,144
اسم اون ارواحِ انتقام جويي

297
00:16:59,145 --> 00:17:00,612
که کالبد تو رو تسخير کردن بهم بگو

298
00:17:00,613 --> 00:17:02,747
اون به اندازه کافي زجر نکشيده؟

299
00:17:02,748 --> 00:17:04,616
بخاطر همينم ميخوام
...زجر کشيدنش رو تموم کنم

300
00:17:04,617 --> 00:17:07,319
ميخوام از شيطان درونش آزادش کنم

301
00:17:12,758 --> 00:17:14,993
کشيش "متر"؟

302
00:17:21,434 --> 00:17:22,701
گياه "غافث"؟

303
00:17:22,702 --> 00:17:28,139
اون... آم، پيشنهاد داروساز بود

304
00:17:28,140 --> 00:17:30,642
گياهي بدون ارزش دارويي

305
00:17:31,711 --> 00:17:33,612
از اين در جن گيري استفاده ميشده

306
00:17:36,916 --> 00:17:38,117
بيدار شده

307
00:17:42,155 --> 00:17:43,622
مرسي"؟"

308
00:17:43,623 --> 00:17:45,557
صداي منو ميشنوي؟

309
00:17:45,558 --> 00:17:46,992
بله، کشيش

310
00:17:46,993 --> 00:17:50,029
بنظر حالش خوبه

311
00:17:51,297 --> 00:17:53,598
چشماش شفاف هستن

312
00:17:53,599 --> 00:17:55,767
پيشونيش هم داغ نيست

313
00:17:55,768 --> 00:17:57,402
خدا رو شکر

314
00:18:01,942 --> 00:18:03,408
خداي من

315
00:18:07,113 --> 00:18:08,380
اين چيه ديگه؟

316
00:18:09,649 --> 00:18:11,417
آرايشگر خون کثيف اون رو خارج کرده

317
00:18:11,418 --> 00:18:13,752
وقت کافي نداشته جاش خوب بشه

318
00:18:24,597 --> 00:18:25,831
"اَن"

319
00:18:25,832 --> 00:18:27,832
چه غافلگيريِ دوست داشتني اي

320
00:18:27,833 --> 00:18:29,801
انتظار داشتم فقط اعضاي هيئت رو ببينم

321
00:18:29,802 --> 00:18:32,471
اوه، پدرم رو متقاعد کردم که بذاره بيام

322
00:18:32,472 --> 00:18:34,906
نتونست رد کنه، اونم يه
"دور همي به اين کميابي توي "سيلم

323
00:18:34,907 --> 00:18:38,344
که نه تله اي توش در کاره
و نه آدماي عصباني توشن

324
00:18:40,112 --> 00:18:42,181
قشنگه، نه؟

325
00:18:43,149 --> 00:18:44,483
يه هديه از طرف پدرمه

326
00:18:44,484 --> 00:18:45,850
اجازه هست ببينمش؟

327
00:18:51,357 --> 00:18:52,992
خيلي عاليه

328
00:18:54,694 --> 00:18:56,295
...منو ببخش عزيزم

329
00:19:03,403 --> 00:19:04,770
کم کم داشتم ميترسيدم که صاحب مجلس

330
00:19:04,771 --> 00:19:07,305
قرار نيست تو جشن خودش بياد

331
00:19:07,306 --> 00:19:09,808
خب، شير يا خط انداختم

332
00:19:09,809 --> 00:19:11,810
گفتم اگه شير اومد... خونه ميمونم -
و اگه خط اومد؟ -

333
00:19:11,811 --> 00:19:13,445
دوباره ميندازم و دعا ميکنم تا شير بياد

334
00:19:13,446 --> 00:19:15,647
شانس نداشتم

335
00:19:15,648 --> 00:19:18,650
خب، فکر ميکنم بيشتر از اون چيزي
که انتظار داشتي وجوه مشترک

336
00:19:18,651 --> 00:19:20,852
بين خودت و اعضاي ديگه ي هيئت پيدا ميکني

337
00:19:20,853 --> 00:19:23,188
اوه. اونام فکر ميکنن "سيلم" مجنون شده؟

338
00:19:25,090 --> 00:19:27,926
از خودت پذيرايي کن

339
00:19:29,229 --> 00:19:31,129
"فرمانده "آلدن

340
00:19:31,130 --> 00:19:33,898
چقدر خوبه که شما رو بين زنده ها ميبينم

341
00:19:33,899 --> 00:19:35,501
و ميتونين حرف بزنين

342
00:19:35,502 --> 00:19:37,368
ريشه ي سنبل الطيب؟

343
00:19:37,369 --> 00:19:39,871
تونستي وسايل لازم براي
شکارچي رو يه جا جمع کني

344
00:19:39,872 --> 00:19:41,540
،آره، خب، متأسفانه

345
00:19:41,541 --> 00:19:45,010
ديگه نميتونم از امنيت کسايي که
دوسشون دارم مطمئن باشم

346
00:19:45,011 --> 00:19:46,878
ظاهراً، اونهايي توي "سيلم" هستن

347
00:19:46,879 --> 00:19:49,280
که بالاتر از تهديد کردن
بچه ها کاري نميکنن

348
00:19:50,250 --> 00:19:51,783
اون بچه نيست، دادرس

349
00:19:51,784 --> 00:19:52,884
،قطعاً نيست

350
00:19:52,885 --> 00:19:55,921
با توجه به اينکه اينطوري
داره واسه "جان آلدن" حرص ميزنه

351
00:19:58,958 --> 00:20:00,826
"خانم "سيبلي

352
00:20:00,827 --> 00:20:03,928
با خبراي جديد مستقيم اومدم پيش شما

353
00:20:07,633 --> 00:20:10,535
بدن "مرسي لوئيز" ديگه تسخير شده نيست

354
00:20:10,536 --> 00:20:12,037
شما مطمئنيد؟

355
00:20:12,038 --> 00:20:13,839
کامل آزمايشش کردم

356
00:20:13,840 --> 00:20:16,475
نتونستم هيچ نشانه اي از باقي مونده ي
شيطان درونش پيدا کنم

357
00:20:16,476 --> 00:20:19,210
چه نعمت بزرگي

358
00:20:19,211 --> 00:20:20,612
شانس و اقبال خيلي خوبي داشته

359
00:20:20,613 --> 00:20:23,082
اين نشونه اي از کم شدن قدرت جادوگران

360
00:20:23,083 --> 00:20:24,949
...يا بيشتر شدن وحشت اونهاست

361
00:20:24,950 --> 00:20:27,919
اين جواب بردباري و مقاومت ماست

362
00:20:27,920 --> 00:20:30,355
،منو ببخشيد، آم، جناب کشيش

363
00:20:30,356 --> 00:20:32,691
،از اونجايي که من تو اين چيزا خيلي وارد نيستم

364
00:20:32,692 --> 00:20:36,561
ولي ميشه بگيد اون چطوري
خودش رو از چنگال شيطان رها کرده؟

365
00:20:36,562 --> 00:20:39,364
،من آثاري از گياه غافث رو پيدا کردم

366
00:20:39,365 --> 00:20:41,933
،و همينطور يه بريدگي روي شکم اون دختر

367
00:20:41,934 --> 00:20:45,737
و فکر من رو به اين سمت برد که
يه جن گيري انجام شده

368
00:20:47,407 --> 00:20:48,607
جن گيري؟

369
00:20:48,608 --> 00:20:51,677
يه آئين مذهبي کاتوليک اينجا
،توي "سيلم" انجام شده

370
00:20:51,678 --> 00:20:55,113
و اونوقت شما با گستاخي
اين رو خبر خوب قلمداد ميکنين؟

371
00:20:55,114 --> 00:20:57,616
ميدونين "سيلم" از چي بيشتر از

372
00:20:57,617 --> 00:20:59,585
جادوگرها تنفر داره، کشيش؟

373
00:21:00,687 --> 00:21:02,321
يه کاتوليک

374
00:21:02,322 --> 00:21:04,122
،ولي با اين وجود جلوي چشمان هوشيار شما

375
00:21:04,123 --> 00:21:05,890
،شما به هر دوي اينها اجازه ي رشد دادين

376
00:21:05,891 --> 00:21:08,127
...اين اتفاق کي ممکنه افتاده باشه، کشيش

377
00:21:08,128 --> 00:21:10,929
وقتي که شراب خواري يا
همخوابي با فاحشه ها حواستون رو پرت کرده بود؟

378
00:21:12,965 --> 00:21:14,299
..."خانم "سيبلي

379
00:21:14,300 --> 00:21:18,370
برداشتن شيطان و گذاشتن
...يه کافر بجاي اون پيروزي نيست

380
00:21:18,371 --> 00:21:20,272
،بنظر مياد حتي وقتي که موفق ميشيد، کشيش

381
00:21:20,273 --> 00:21:21,673
بالاخره يه جوري بايد نااميدمون کنين

382
00:21:26,179 --> 00:21:28,246
،ما در زمان جنگ داريم زندگي ميکنيم

383
00:21:28,247 --> 00:21:30,515
دشمنان ما در ميان ما هستن

384
00:21:30,516 --> 00:21:33,719
بنابراين، زماني بهتر از
اين زمان نيست

385
00:21:33,720 --> 00:21:36,488
که به ورود يک دوستِ جديد به جنگمون خوشامد بگيم

386
00:21:36,489 --> 00:21:40,625
جنگي که عليه نيروهاي تاريکي که
شهرمون رو تهديد ميکنن، شروع شده

387
00:21:40,626 --> 00:21:44,530
جادوگرها در مقابل يه قهرمان جنگ
قطعاً هيچ شانسي ندارن

388
00:21:44,531 --> 00:21:47,232
...جديدترين عضو هيئت منتخبين ما

389
00:21:47,233 --> 00:21:49,568
"فرمانده "جان آلدن

390
00:21:55,841 --> 00:22:00,311
اگه جادوگرها مردم عادي نبوده باشن چي؟

391
00:22:00,312 --> 00:22:04,849
اونهايي نبوده باشن که غذاهاي ما رو
نگه ميداشتن و يا بچه هاي ما رو بدنيا مياوردن؟

392
00:22:04,850 --> 00:22:09,020
اگه جادوگرها کسايي بوده باشن که ما
بهشون اطمينان کرديم که ما رو هدايت کنن چي؟

393
00:22:13,693 --> 00:22:17,496
شايد يکي از اعضاي
هيئت ارزشمند ما باشن؟

394
00:22:21,968 --> 00:22:25,436
،خب، اميدوارم اينطور نباشه
چونکه الان من يکي از شمام

395
00:22:26,439 --> 00:22:27,606
و با همديگه، مطمئنم

396
00:22:27,607 --> 00:22:31,710
اين بلايي که داره اين شهر رو
پژمرده ميکنه رو از بين ميبريم

397
00:22:39,452 --> 00:22:41,587
"کشيش "متر

398
00:22:43,288 --> 00:22:44,690
..."ببخشيد، "گلوريانا

399
00:22:44,691 --> 00:22:47,158
..."خانم "امبري

400
00:22:47,159 --> 00:22:49,460
،ولي من امروز روز سختي داشتم

401
00:22:49,461 --> 00:22:51,229
و بخاطر همين هنوز شروع نکردم
که براي خطبه ها و موعضه هاي فردا آماده بشم

402
00:22:51,230 --> 00:22:52,764
...ميخواستم فقط ازت تشکر کنم

403
00:22:52,765 --> 00:22:55,500
بخاطر اينکه ديروز توي ميخانه نشون دادي

404
00:22:55,501 --> 00:22:57,202
چقدر عميقاً بهم اهميت ميدي

405
00:22:57,203 --> 00:22:58,803
"و شمام همينطور، خانم "امبري

406
00:22:58,804 --> 00:23:00,605
ولي بايد بهتون اطمينان بدم که جدا کردن شما

407
00:23:00,606 --> 00:23:03,875
از اون شخصيت ناخوشايند، فقط به قصد خيرخواهي بود

408
00:23:03,876 --> 00:23:05,777
خيرخواهي؟

409
00:23:05,778 --> 00:23:08,213
هم اون هم دلسوزي

410
00:23:08,214 --> 00:23:09,681
دلسوزي و خيرخواهي؟

411
00:23:09,682 --> 00:23:10,882
متأسفانه

412
00:23:10,883 --> 00:23:14,553
و هيچ ربطي به احساسات نداشت؟

413
00:23:14,554 --> 00:23:16,587
نه بيشتر از احساساتي که براي

414
00:23:16,588 --> 00:23:18,223
...هرکدوم از موجودات نيازمند خدا دارم

415
00:23:18,224 --> 00:23:20,959
...يه بچه ي گرسنه

416
00:23:20,960 --> 00:23:22,427
و يا يک حيوان زخمي

417
00:23:22,428 --> 00:23:23,595
يه فاحشه چي؟

418
00:23:23,596 --> 00:23:25,897
..."گلوري"

419
00:23:25,898 --> 00:23:28,232
خانم "امبري"، ميدوني من از
اينجور کلمات تنفر دارم

420
00:23:28,233 --> 00:23:29,835
،ولي تو خونه ي خدا

421
00:23:29,836 --> 00:23:31,302
هيچ فريبي در کار نيست

422
00:23:31,303 --> 00:23:34,138
اين چيزي نيست که ميخواي
درباره ش موعظه کني؟

423
00:23:34,139 --> 00:23:36,675
اينکه يه فاحشه، يه فاحشه ست؟

424
00:23:36,676 --> 00:23:39,077
..."درست مثل کسي که ميگه "دلسوزي

425
00:23:39,078 --> 00:23:40,712
...در حالي که منظورش "شهوت" ـه

426
00:23:40,713 --> 00:23:43,314
ميگه "خيرخواهي" در حالي که
منظورش "حسادت" ـه

427
00:23:43,315 --> 00:23:44,883
حسادت؟

428
00:23:44,884 --> 00:23:49,120
فکر کن به زماني که
،دهان يه مرد ديگه روي دهان منه

429
00:23:49,121 --> 00:23:53,058
...بدنش رو به بدن من فشار ميده

430
00:23:53,059 --> 00:23:55,526
با کمر و بدنش من رو پوشونده

431
00:23:55,527 --> 00:23:58,162
خدايا، بي تقوايي اون رو ببخش

432
00:23:58,163 --> 00:24:03,635
اين همون خداييه که وقتي تو تخت با من بودي
و کيرت رو فرو ميکردي تو من و در مياوري، صداش ميزدي؟

433
00:24:03,636 --> 00:24:06,437
،همون خدايي که ازش تشکر ميکردي

434
00:24:06,438 --> 00:24:09,875
وقتي زبون من روي سينه ت
و بالاي رون پات حرکت ميکرد؟

435
00:24:09,876 --> 00:24:12,911
همون خدايي که بهش دعا ميکنم

436
00:24:12,912 --> 00:24:15,446
که وعده ي تو براي برگشتن
پوچ نباشه؟

437
00:24:15,447 --> 00:24:17,082
گلوريانا"، تو نبايد اينجا باشي"

438
00:24:17,083 --> 00:24:18,283
وگرنه چي؟

439
00:24:18,284 --> 00:24:23,455
...اينجا چيکار ميکني
تو خونه ي خدا؟

440
00:24:28,660 --> 00:24:30,061
...کات".... "کاتـ"

441
00:24:30,062 --> 00:24:31,295
...کاتن". "کاتن". "کاتـ"

442
00:24:31,296 --> 00:24:32,831
کاتـ... آخ"

443
00:24:32,832 --> 00:24:35,100
نه، خواهش ميکنم

444
00:24:35,100 --> 00:24:45,100
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

445
00:25:51,043 --> 00:25:52,844
"آقاي "سيبلي

446
00:25:52,845 --> 00:25:55,080
"اسم من "هوک" ـه... "ويليام هوک

447
00:25:55,081 --> 00:25:58,649
و من يه بار توي کشتيِ شما دارم
که توي بندرگاه توقف کرده

448
00:25:58,650 --> 00:26:01,552
ولي همسر شما با برداشتن
قرنطينه مخالفت ميکنه

449
00:26:01,553 --> 00:26:05,190
"با اينکه زيباييِ خانم "سيبلي
،فراتر از اينه که بخوام درباره ش حرف بزنم

450
00:26:05,191 --> 00:26:08,427
اما ميخوام بدونم کدوم زني واقعاً
ميتونه ضرورت هاي حرفه ي يه مرد رو درک کنه؟

451
00:26:08,428 --> 00:26:10,128
...اونها هميشه

452
00:26:11,697 --> 00:26:14,499
...آ... آقا

453
00:26:14,500 --> 00:26:17,135
بيماريتون باعث شده
شما کر و لال بشيد؟

454
00:26:17,136 --> 00:26:18,837
...من

455
00:26:51,297 --> 00:26:54,733
من يه مقدار از خودم ناراحتم، فرمانده

456
00:26:54,734 --> 00:26:55,472
چرا؟

457
00:26:55,473 --> 00:26:58,308
من شما رو به بهانه ي الکي به خونه م دعوت کردم

458
00:26:59,710 --> 00:27:02,145
،به اميد اينکه بتونم اعتمادتون رو جلب کنم

459
00:27:02,146 --> 00:27:04,981
ولي بطور واضح دقيقاً خلافش رو انجام دادم

460
00:27:04,982 --> 00:27:07,150
منظورتون چيه، دادرس؟

461
00:27:07,151 --> 00:27:08,818
شايد اينطوري عاقلانه تر بود

462
00:27:08,819 --> 00:27:12,822
که ميومدم حقيقت رو درباره اي اينکه
من کي ام و چي ام بهتون ميگفتم

463
00:27:12,823 --> 00:27:14,624
و اين حقيقت چيه؟

464
00:27:14,625 --> 00:27:16,859
يه پدر نگران

465
00:27:19,230 --> 00:27:22,932
...سه روز پيش، دختر من طلسم شد

466
00:27:22,933 --> 00:27:24,568
يا اينطور فکر ميکنم

467
00:27:24,569 --> 00:27:26,135
....و با اينحال وقتي ازتون پرسيد، شما

468
00:27:26,136 --> 00:27:27,804
دروغ گفتم... آره

469
00:27:27,805 --> 00:27:29,706
چطور ميتونستم اجازه بدم
که فکر کنه کسايي اون بيرون هستن

470
00:27:29,707 --> 00:27:31,208
که ميخوان بهش آسيب برسونن؟

471
00:27:31,209 --> 00:27:33,043
تو خودت ديدي با اون دختره
لوئيز" چيکار کردن"

472
00:27:33,044 --> 00:27:35,545
ذهنش ديگه مال خودش نيست

473
00:27:35,546 --> 00:27:38,882
اگه "اَنِ" من هدف بعديشون باشه چي؟

474
00:27:40,251 --> 00:27:42,652
...من و تو يه دشمن مشترک داريم

475
00:27:42,653 --> 00:27:47,323
جادوگرهايي که به "اَن" من
و هممون آسيب ميرسونن

476
00:27:47,324 --> 00:27:48,858
و اون جادوگرها کيان؟

477
00:27:48,859 --> 00:27:51,694
اين هنوز يه معماست

478
00:27:53,130 --> 00:27:55,865
...بايد اعتراف کنم که، آم

479
00:27:55,866 --> 00:27:57,567
شما رو دست کم گرفته بودم

480
00:27:57,568 --> 00:27:58,935
ممنونم

481
00:27:58,936 --> 00:28:01,070
تو خيلي عوضي تر از اوني هستي

482
00:28:01,071 --> 00:28:02,472
که فکر ميکردم

483
00:28:02,473 --> 00:28:04,241
شايد تو "اَن" رو طلسم نکرده باشي

484
00:28:04,242 --> 00:28:05,909
شايد توضيحاتي که دادي درست بوده باشه

485
00:28:05,910 --> 00:28:07,777
ولي من اينطور فکر نميکنم

486
00:28:07,778 --> 00:28:09,379
فکر ميکنم تو آدم کثيفي هستي

487
00:28:09,380 --> 00:28:13,583
،و به محض اينکه يه مدرک پيدا کنم
تمام "سيلم" هم اينو ميفهمن

488
00:28:17,888 --> 00:28:20,790
،اون خواسته شما رو ببينه
ولي هيچ نشونه اي از ترس و اضطراب نداره

489
00:28:20,791 --> 00:28:22,792
نگران نباش، تغيير ميکنه

490
00:28:24,462 --> 00:28:26,663
دزدکي وارد خونه ي من شدي؟

491
00:28:26,664 --> 00:28:29,265
ميدوني چه بلايي سر دزدها
توي "سيلم" مياد؟

492
00:28:29,266 --> 00:28:31,468
نه

493
00:28:31,469 --> 00:28:34,771
ولي ميدونم چه بلايي سر جادوگرها مياد

494
00:28:46,183 --> 00:28:48,051
اين چيه؟

495
00:28:48,052 --> 00:28:51,088
شايد سؤاليه که بهتر باشه
از آقاي "سيبلي" بپرسيد

496
00:28:52,423 --> 00:28:53,923
،رنج و درد شوهر من

497
00:28:53,924 --> 00:28:56,092
باعث شده عقل و فهم اش رو از دست بده

498
00:28:57,228 --> 00:28:59,596
و با اين حال هردوي اينها در واقع لازمه

499
00:28:59,597 --> 00:29:01,698
که آدم توي "سيلم" انگشت نما نشه؟

500
00:29:02,900 --> 00:29:04,601
"من تهديد واسم اهميتي نداره، آقاي "هوک

501
00:29:04,602 --> 00:29:07,136
من هم نيازي به تهديد کردن ندارم

502
00:29:07,137 --> 00:29:10,840
بنابراين، شايد بتونيم جلوي
مطرح شدن اين يادداشت رو

503
00:29:10,841 --> 00:29:14,277
توي هيئت منتخبين بگيريم

504
00:29:14,278 --> 00:29:17,580
يا بهت اجازه ميدم وارد کشتيِ من بشي

505
00:29:17,581 --> 00:29:21,318
وگرنه با اتهامات خيلي خطرناکي روبرو ميشم، نه؟

506
00:29:22,286 --> 00:29:23,452
خيلي خب

507
00:29:23,453 --> 00:29:27,056
نيمه شب، نگهبان هاي کشتي
،رو ميفرستم برن خونه

508
00:29:27,057 --> 00:29:29,058
و تو ميتوني بري و بارِت رو از تو کشتي برداري

509
00:29:29,059 --> 00:29:30,993
حالا برو بيرون

510
00:29:40,671 --> 00:29:43,172
احساسم بهم خيانت ميکنه؟

511
00:29:43,173 --> 00:29:45,509
!اون ميتونست تو رو رسوا کنه! هممونو

512
00:29:45,510 --> 00:29:47,009
مرسي" هم ميتونست"

513
00:29:47,010 --> 00:29:50,012
ارتباط ما باهاش قطع شده بود

514
00:29:50,013 --> 00:29:51,515
چطوري؟

515
00:29:51,516 --> 00:29:53,182
...يه جن گيري

516
00:29:53,183 --> 00:29:55,719
که بدون شک توسط پدر احمقش انجام شده

517
00:29:55,720 --> 00:29:57,754
پس بايد جايگزينش کنيم

518
00:29:57,755 --> 00:30:00,123
و ميشه بگي چرا بايد
براي بار دوم اين رو قبول کنه؟

519
00:30:00,124 --> 00:30:01,458
قبول نميکنه

520
00:30:01,459 --> 00:30:04,394
،مگه اينکه يه بخشي هنوز درون اون دختر باشه

521
00:30:04,395 --> 00:30:05,695
که بتونيم جذبش کنيم

522
00:30:05,696 --> 00:30:07,831
و اون کدوم بخشه؟

523
00:30:07,832 --> 00:30:09,866
همون بخشي که تو يه زماني
...درون من بهش رسيدي

524
00:30:09,867 --> 00:30:14,837
همون تيکه ي کوچيکي که درونش هست
و دلش يه زندگي خوب طولاني ميخواد

525
00:30:14,838 --> 00:30:16,806
پس بايد سريع عمل کني

526
00:30:16,807 --> 00:30:18,841
من، خودم حواسم به آقاي "هوک" هست

527
00:30:18,842 --> 00:30:22,512
..."ولي، "تيتوبا

528
00:30:22,513 --> 00:30:24,181
الان زمان خيلي خطرناکيه

529
00:30:24,182 --> 00:30:26,382
خوني که ريخته ميشه، نبايد
ردّش به ماها برسه

530
00:30:26,383 --> 00:30:27,551
ميفهمي که؟

531
00:30:27,552 --> 00:30:29,886
کاملاً

532
00:30:38,929 --> 00:30:43,032
اگه ميدونستم از دوستاي
،جان آلدن" هستي"

533
00:30:43,033 --> 00:30:45,968
يه قاصد ديگه پيدا ميکردم

534
00:30:45,969 --> 00:30:49,071
بهت اطمينان ميدم، ما دوست نيستيم

535
00:30:49,072 --> 00:30:51,074
،اگه حقيقت رو درباره اون مرد ميدونستي

536
00:30:51,075 --> 00:30:53,710
درباره ي همچين اتهامي به من تجديدنظر ميکردي

537
00:30:55,345 --> 00:30:57,247
و اون حقيقت چيه؟

538
00:31:01,452 --> 00:31:06,022
،در هر صورت
مانع از سر راه برداشته شد

539
00:31:06,023 --> 00:31:09,992
تا نيمه شب بسته به دستت ميرسه

540
00:31:09,993 --> 00:31:14,430
اسم من رو پيش اون نياوردي که؟

541
00:31:14,431 --> 00:31:16,332
من به هموني که بهم دستور دادي عمل کردم

542
00:31:18,302 --> 00:31:21,538
ولي هنوز، نميتونم جلو خودمو بگيرم
...که برام سؤال نشه... اين بسته

543
00:31:21,539 --> 00:31:27,910
بهت انقدر پول دادم که
"هيچ چيزي برات سؤال نشه، آقاي "هوک

544
00:31:40,324 --> 00:31:43,192
<i>"مرسي"</i>

545
00:31:47,197 --> 00:31:48,331
تنهام بذار

546
00:31:48,332 --> 00:31:49,933
<i>من تنهات نميذارم</i>

547
00:31:49,934 --> 00:31:51,501
<i>نميتونم</i>

548
00:31:51,502 --> 00:31:53,602
<i>تو بهم نياز داري</i>

549
00:31:54,772 --> 00:31:56,205
تو يه دروغگويي

550
00:31:56,206 --> 00:31:57,874
من بهت نياز ندارم

551
00:31:57,875 --> 00:31:59,575
<i>،وقتي در مقابل من مقاومت ميکني</i>

552
00:31:59,576 --> 00:32:02,879
<i>وقتي شيطاني رو نشون ميدي
،که فقط تو ميتوني ببينيش</i>

553
00:32:02,880 --> 00:32:04,313
<i>اونا چيکار ميکنن؟</i>

554
00:32:04,314 --> 00:32:06,949
<i>بهت زنجير ميزنن</i>

555
00:32:06,950 --> 00:32:09,786
<i>براي روح بيچاره ي تو گريه ميکنن</i>

556
00:32:09,787 --> 00:32:11,688
!از اينجا برو! برو

557
00:32:11,689 --> 00:32:13,723
<i>،بدون من، تو فقط يه دختري</i>

558
00:32:13,724 --> 00:32:16,192
<i>،ضعيف و معمولي</i>

559
00:32:16,193 --> 00:32:20,663
<i>...ولي وقتي من درونت باشم، تو</i>

560
00:32:20,664 --> 00:32:22,799
<i>قادر مطلق هستي</i>

561
00:32:22,800 --> 00:32:24,734
<i>حالا ساکت باش</i>

562
00:32:24,735 --> 00:32:27,170
<i>بهشون اجازه نده بهت ترحّم کنن</i>

563
00:32:27,171 --> 00:32:31,407
<i>بهشون يه دليلي بده که ازت بترسن</i>

564
00:32:34,812 --> 00:32:36,446
!نه! نه

565
00:32:51,829 --> 00:32:53,096
<i>باز کن، دختر</i>

566
00:32:53,097 --> 00:32:55,164
<i>دهانت رو باز کن</i>

567
00:32:57,902 --> 00:32:59,568
<i>آره</i>

568
00:32:59,569 --> 00:33:02,105
<i>همينطوري خوبه</i>

569
00:33:02,106 --> 00:33:06,476
<i>اون تو رو انتخاب کرده
که جانشين اون روي زمين باشي</i>

570
00:33:06,477 --> 00:33:11,881
<i>هيچ افتخاري بالاتر از اين نيست
که در خدمت اون باشي</i>

571
00:33:21,759 --> 00:33:24,761
چي؟ چي؟

572
00:33:24,762 --> 00:33:26,362
چي؟ چي؟ چي؟

573
00:33:26,363 --> 00:33:28,397
<i>اون مال منه</i>

574
00:33:37,988 --> 00:33:39,182
تيتوبا"؟"

575
00:33:39,183 --> 00:33:42,426
مري" تو دردسر افتاده"

576
00:33:42,427 --> 00:33:45,629
،من فقط يه پيشخدمت ام، فرمانده

577
00:33:45,630 --> 00:33:47,431
حق ندارم اينطوري سرزده بيام اينجا

578
00:33:47,432 --> 00:33:49,133
چي شده؟

579
00:33:49,134 --> 00:33:50,968
متأسفانه شما و بانوي من

580
00:33:50,969 --> 00:33:53,403
...يه دشمن مشترک دارين

581
00:33:53,404 --> 00:33:54,805
"آقاي "هوک

582
00:33:54,806 --> 00:33:56,240
...از کجا ميدونستي که اون

583
00:33:56,241 --> 00:33:59,076
من ديدم که شما تو خيابون
وارن" توي ميدون باهم دعوا ميکردين"

584
00:33:59,077 --> 00:34:01,746
اون ميخواد وارد کشتيِ بانوي من بشه

585
00:34:01,747 --> 00:34:03,380
چرا؟

586
00:34:03,381 --> 00:34:06,349
اونطوري که ادعا ميکنه، واسه اينکه
بتونه به يه بسته ي بي ارزش دسترسي داشته باشه؟

587
00:34:06,350 --> 00:34:09,486
يا اينکه مقاصد شوم ديگه اي داره؟

588
00:34:10,522 --> 00:34:11,922
ميخواد ازش دزدي کنه؟

589
00:34:11,923 --> 00:34:14,024
بانوي من هم از همين ميترسه

590
00:34:14,025 --> 00:34:16,126
چرا خانم "سيبلي" بهش اجازه داد
سوار اون کشتي بشه؟

591
00:34:16,127 --> 00:34:17,728
چاره اي نداشت

592
00:34:17,729 --> 00:34:20,464
اون تهديد کرده بود که شايعه اي
...رو از يه رابطه پخش ميکنه

593
00:34:20,465 --> 00:34:22,533
رابطه با شما، فرمانده

594
00:34:22,534 --> 00:34:24,534
...اون سعي کرد منطقي باهاش حرف بزنه، ولي

595
00:34:24,535 --> 00:34:26,570
اون آدمي نيست که با منطق
بشه باهاش حرف زد

596
00:34:26,571 --> 00:34:29,540
خانم "سيبلي" اگه بفهمه
،من اومدم اينجا تنبه ام ميکنه

597
00:34:29,541 --> 00:34:32,242
ولي من ميترسم آقاي "هوک" بهش آسيبي بزنه

598
00:34:32,243 --> 00:34:33,811
...مگه اينکه

599
00:34:35,747 --> 00:34:37,448
حرف بزن دختر

600
00:34:38,950 --> 00:34:42,786
مگه اينکه يه مردي باشه که
بخواد جلوي اونو بگيره

601
00:35:52,858 --> 00:35:55,292
تو به اون حس داري، مگه نه؟

602
00:35:55,293 --> 00:35:57,795
اون"؟"

603
00:35:57,796 --> 00:36:01,064
بايد اسمش رو بگم؟

604
00:36:01,065 --> 00:36:03,700
بنظرت واسه تمام کسايي که امروز
عصر تو مهموني بودن، واضح نبود؟

605
00:36:03,701 --> 00:36:07,237
اين امتياز ويژه ي يه زن نيست

606
00:36:07,238 --> 00:36:09,272
که کسي که دلش ميخواد رو انتخاب کنه؟

607
00:36:09,273 --> 00:36:10,608
چرا هست

608
00:36:10,609 --> 00:36:12,810
همونطور که امتياز ويژه ي يه پدر

609
00:36:12,811 --> 00:36:14,478
اينه که قلب دخترش رو در مقابل

610
00:36:14,479 --> 00:36:16,814
کسايي که حس ميکنه ميخوان بهش آسيب بزنن، محافظت کنه

611
00:36:19,184 --> 00:36:21,985
"مثلاً، "جان آلدن

612
00:36:21,986 --> 00:36:23,854
چرا اينو ميگي؟

613
00:36:23,855 --> 00:36:25,956
،واسه اينکه کاري که ميخواي رو نميکنه

614
00:36:25,957 --> 00:36:28,058
مثل بقيه ي مردهاي جوون
ديگه که توي "سيلم" هستن؟

615
00:36:28,059 --> 00:36:29,860
نه، مسأله اين نيست

616
00:36:29,861 --> 00:36:32,295
اون چطور ميتونه واقعاً مال تو باشه

617
00:36:32,296 --> 00:36:35,866
وقتي که هميشه و هميشه
مال "مري سيبلي" بوده و هست؟

618
00:36:38,369 --> 00:36:40,905
گذشته ي اونا واسه هيچکس پوشيده نيست

619
00:36:40,906 --> 00:36:43,674
ولي فقط در همين حده... گذشته

620
00:36:43,675 --> 00:36:46,410
اون الان يه زن متأهل ـه

621
00:36:46,411 --> 00:36:48,946
"و تو فکر ميکني "مري سيبلي
هم همينطوري وايميسه دست رو دست ميذاره

622
00:36:48,947 --> 00:36:52,783
که تو چيزي که مال اون بوده رو مال خودت کني؟

623
00:36:53,952 --> 00:36:56,887
تو از اون ميترسي، پدر. من نميترسم

624
00:36:56,888 --> 00:36:58,989
تو هنوز بچه اي، نميفهمي

625
00:36:58,990 --> 00:37:00,257
بچه؟

626
00:37:00,258 --> 00:37:02,092
يه دقيقه پيش موافق بودي که من يه زنم

627
00:37:02,093 --> 00:37:03,293
ديگه درباره ش بحث نميکنيم

628
00:37:03,294 --> 00:37:04,628
کي اين دستور رو ميده؟ -
!من -

629
00:37:04,629 --> 00:37:05,729
!پدرت

630
00:37:05,730 --> 00:37:07,064
!صاحب و ارباب تو

631
00:37:07,065 --> 00:37:09,766
هرگونه ارتباط بيشتر تو با
!فرمانده "آلدن" رو ممنوع ميکنم

632
00:37:09,767 --> 00:37:10,835
وگرنه چي ميشه؟

633
00:37:10,836 --> 00:37:13,170
چه مجازاتي در انتظارمه؟

634
00:37:13,171 --> 00:37:16,574
،زندگي منو هم ازم ميگيري
مثل کاري که با دشمنات ميکني؟

635
00:37:16,575 --> 00:37:18,942
،يا اينکه روحم رو ميکشي
مثل کاري که با اونايي که دوسشون داري ميکني؟

636
00:37:18,943 --> 00:37:21,544
!ساکت! يک کلمه ديگه حرف نميزني

637
00:37:46,505 --> 00:37:48,906
بذارش زمين

638
00:37:48,907 --> 00:37:50,607
نه

639
00:37:50,608 --> 00:37:52,977
اين بسته متعلق به منه

640
00:37:52,978 --> 00:37:54,978
يه چيزي که حتي
مري سيبلي" هم نميتونه انکارش کنه"

641
00:37:54,979 --> 00:37:56,513
من از طرف اون نيومدم اينجا

642
00:37:56,514 --> 00:37:58,983
حالا بذارش زمين

643
00:38:00,851 --> 00:38:04,154
...از خودت بپرس، فرمانده

644
00:38:04,155 --> 00:38:05,455
واقعاً ارزشش رو داره؟

645
00:38:05,456 --> 00:38:06,489
چي؟

646
00:38:06,490 --> 00:38:08,592
بهاي پيش کشيدن حساب هاي قديمي

647
00:38:08,593 --> 00:38:10,761
اگه دادرس بفهمه چيکار کردي

648
00:38:10,762 --> 00:38:13,363
اونوقت مجازاتت چيه؟

649
00:38:13,364 --> 00:38:14,932
قتل؟

650
00:38:14,933 --> 00:38:16,433
خيانت؟

651
00:38:16,434 --> 00:38:17,968
هر دوش؟

652
00:38:17,969 --> 00:38:21,939
تو خودت ميدوني اون روز چي شد

653
00:38:21,940 --> 00:38:23,473
آره

654
00:38:25,343 --> 00:38:28,512
ديدم که خون بيگناه رو ريختي

655
00:38:28,513 --> 00:38:31,582
بدون حس پشيموني يا ندامت

656
00:38:31,583 --> 00:38:34,952
آدما رو عين حيوون سلاخي کردي

657
00:38:34,953 --> 00:38:37,020
همشون... مُرده بودن

658
00:38:38,890 --> 00:38:40,691
همشون نه

659
00:38:40,692 --> 00:38:43,360
..."ما يه قراري داشتيم، آقاي "هوک

660
00:38:43,361 --> 00:38:47,364
اون روزي که جلوم زانوي زدي
،و التماسم کردي جونت رو نگيرم

661
00:38:47,365 --> 00:38:48,865
اينکه بذارم زنده بموني

662
00:38:48,866 --> 00:38:51,034
و ديگه هيچوقت همديگه رو نبينيم

663
00:38:51,035 --> 00:38:53,137
تو به قولت وفا نکردي

664
00:38:53,138 --> 00:38:55,573
خوب بهش فکر کن، فرمانده

665
00:38:55,574 --> 00:38:57,141
...اوه، فکر کردم

666
00:38:57,142 --> 00:38:59,242
کاملاً فکر کردم

667
00:38:59,243 --> 00:39:03,813
،و تنها کسي که تأسف خوردم براش
همون کسي بود که نجاتش دادم

668
00:39:03,814 --> 00:39:07,217
"يه مرد بايد سر قولش بمونه، آقاي "هوک

669
00:39:07,218 --> 00:39:11,822
...خب حالا ميخواي
،گلوي منو ببُري

670
00:39:11,823 --> 00:39:13,958
مثل يکي از همون سرخپوست ها؟

671
00:39:17,728 --> 00:39:18,962
نه

672
00:39:20,565 --> 00:39:22,099
نه

673
00:39:22,099 --> 00:39:32,099
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

674
00:41:23,354 --> 00:41:24,854
"خانم "سيبلي

675
00:41:28,126 --> 00:41:31,361
بنظر مياد بيخوابي، امروز عصر همه گير شده

676
00:41:35,433 --> 00:41:39,569
آخرين باري که با هم حرف زديم رو يادته

677
00:41:39,570 --> 00:41:41,571
تو تاريکيِ قبرستون؟

678
00:41:41,572 --> 00:41:44,308
البته

679
00:41:44,309 --> 00:41:46,543
قول هايي که بهم داديم؟

680
00:41:46,544 --> 00:41:48,745
که تو يه سال ديگه ش برگردي

681
00:41:48,746 --> 00:41:52,015
و تو هم يک نفس منتظرم موندي

682
00:41:54,018 --> 00:41:55,519
اون قول ها دروغ بودن؟

683
00:41:57,655 --> 00:41:59,189
نه

684
00:42:00,691 --> 00:42:02,326
اونا آرزو بودن

685
00:42:02,327 --> 00:42:06,396
که توسط کسايي به هم داده شدن
که هيچي از دنيا نميدونستن

686
00:42:07,632 --> 00:42:09,533
و حالا چي؟

687
00:42:11,402 --> 00:42:13,336
ميدونيم

688
00:42:13,337 --> 00:42:18,975
چيزي که ميخوايم و
کاري که ميکنيم تا زنده بمونيم

689
00:42:18,976 --> 00:42:21,044
هميشه با هم در تناقض هستن

690
00:42:32,157 --> 00:42:34,224
ديروقته، فرمانده

691
00:42:34,225 --> 00:42:35,925
آره

692
00:42:35,926 --> 00:42:37,961
خيلي وقته از زمان خوابم گذشته

693
00:42:40,198 --> 00:42:42,799
"خواب هاي خوب ببيني، "مري

694
00:42:47,338 --> 00:42:49,840
شايد اون خواب ها خيلي وقته شروع شدن

695
00:43:12,730 --> 00:43:15,465
من ميدونم تو چي هستي

696
00:43:30,200 --> 00:43:45,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

