﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:02,605
<i>...آنچه در "سيلم" گذشت</i>

2
00:00:02,606 --> 00:00:03,569
آيزاک"؟"

3
00:00:03,570 --> 00:00:04,644
آيزاک" زناکار"

4
00:00:05,211 --> 00:00:07,211
،اينکه به "سيلم" بياي تا بخواي از جنگ دور باشي

5
00:00:07,212 --> 00:00:09,781
مثل اين ميمونه که بپري تو اقيانوس
تا وقتي بارون مياد خيس نشي

6
00:00:09,782 --> 00:00:11,249
نميتوني از "سيلم" بري

7
00:00:11,250 --> 00:00:12,851
يه چيزي هست که بايد ببيني

8
00:00:12,852 --> 00:00:14,686
يه نفر حلقه ي ما رو شکست

9
00:00:14,687 --> 00:00:16,354
کي ما رو ديده؟

10
00:00:16,355 --> 00:00:17,722
نميدونم

11
00:00:17,723 --> 00:00:19,423
من منتظرت موندم

12
00:00:19,424 --> 00:00:21,359
سالها و سالها

13
00:00:21,360 --> 00:00:23,861
با من بيا

14
00:00:23,862 --> 00:00:26,398
نميتونم، غيرممکنه

15
00:00:26,399 --> 00:00:28,032
،مراسم بزرگ شروع شده

16
00:00:28,033 --> 00:00:30,134
و زمين خون بيگناه طلب ميکنه

17
00:00:30,135 --> 00:00:32,170
من وظايف خودم رو به خوبي ميدونم

18
00:00:32,171 --> 00:00:35,240
تنها چيزي که منو زنده نگه ميداره

19
00:00:35,241 --> 00:00:37,341
اينه که ببينم چه شکلي ميشي

20
00:00:37,342 --> 00:00:41,813
وقتي که "جان آلدن" بفهمه
تو واقعاً چي هستي

21
00:00:44,016 --> 00:00:45,550
پدر، شما "بريجت" رو ميشناسين

22
00:00:45,551 --> 00:00:47,385
چطور ميتونين فکر کنين که اون
گناهکار باشه؟

23
00:00:47,386 --> 00:00:48,887
مهم نيست من چي فکر ميکنم

24
00:00:48,888 --> 00:00:51,289
ببين چه گندکاري اي راه انداختي

25
00:00:57,129 --> 00:00:58,195
نميخوام اينجا باشي

26
00:00:58,196 --> 00:00:59,464
حرفت رو باور ميکنم

27
00:01:33,298 --> 00:01:36,234
تو خيلي زيبايي

28
00:01:41,940 --> 00:01:44,376
<i>،از جنگ هيچ مردي نترسيد »</i>

29
00:01:44,377 --> 00:01:47,812
<i>زيرا که فقط يک جنگ از سوي
« آسمان است که ميتواند "سيلم" را نابود کند</i>

30
00:01:47,813 --> 00:01:50,114
<i>شيطان هيچوقت قرار نبوده اجازه بده</i>

31
00:01:50,115 --> 00:01:52,784
<i>که يه سرزمين موعود اينجا، بدون
هيچ نبردي ساخته بشه</i>

32
00:01:52,785 --> 00:01:56,087
<i>ميدوني چي تقريباً تمام زن هايي که اينجا
دفن شدن رو کُشته؟ عشق</i>

33
00:01:56,088 --> 00:01:58,756
<i>...و جادوگران با قصدهاي شرورانه مسلّح شدند...</i>

34
00:01:58,757 --> 00:02:01,425
<i>.بيشترشون موقع زايمان مُردن...
...بنابراين عشق براي يه زن</i>

35
00:02:01,426 --> 00:02:03,862
<i>زيان آور ترين و خطرناک ترين سلاح ها...
...توي اون جنگ هستن</i>

36
00:02:03,863 --> 00:02:04,862
<i>مثل جنگ براي يه مَرده....</i>

37
00:02:04,863 --> 00:02:06,230
<i>اونها مهلک ترين کارها رو انجام ميدن</i>

38
00:02:06,231 --> 00:02:08,300
<i>...اون جنگ براي افراد و روح هاي اين ملت ـه...</i>

39
00:02:08,301 --> 00:02:10,768
<i>فقط يه احمق ميتونه با سرعت
...به سمت جنگ</i>

40
00:02:10,769 --> 00:02:12,069
<i>...دشمني رو تصور کنين که نميتونين ببينيد</i>

41
00:02:12,070 --> 00:02:13,504
<i>يا عشق فرار کنه... -
...که با -</i>

42
00:02:13,505 --> 00:02:14,939
<i>...سلاح هاي ناشناخته مسلّح شدن -
...من ميتونم بهت -</i>

43
00:02:14,940 --> 00:02:17,676
<i>و ميتونن تو جسم هر کسي ظاهر بشن...</i>

44
00:02:17,677 --> 00:02:20,578
<i>چيزهايي درباره ي زندگي يا مرگ و چيزهايي
که بين اين دو هستن رو ياد بدم</i>

45
00:02:20,579 --> 00:02:23,247
بسه! تمومش کنين! بسه

46
00:02:23,248 --> 00:02:25,616
هيس

47
00:02:25,617 --> 00:02:27,552
قضاوت نکنيد، چرا که
شما را قضاوت مي کنند

48
00:02:27,552 --> 00:02:37,552
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

49
00:03:45,778 --> 00:03:53,778
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

50
00:04:10,722 --> 00:04:12,957
<i>!تو جهنم بسوز</i>

51
00:04:17,029 --> 00:04:18,329
<i>!گناهکار</i>

52
00:04:18,330 --> 00:04:19,931
،مطمئن باش
..."خانم "بريجت

53
00:04:19,932 --> 00:04:21,098
اونهايي که الان دارن برات سوگواري ميکنن

54
00:04:21,099 --> 00:04:23,802
تعداشدون خيلي بيشتر از کساييه
که روت تف ميندازن يا نفرينت ميکنن

55
00:04:23,803 --> 00:04:25,669
<i>!تو جهنم بسوز! بسوز</i>

56
00:04:27,572 --> 00:04:29,641
کار خوبي کردين که به اون پسر
پول بيشتري دادين

57
00:04:29,642 --> 00:04:33,110
تا جسدهاي اونها رو از يه مسير غيرمستقيم ببره

58
00:04:33,111 --> 00:04:36,414
اين منظره براي آتيشي که ميخوايم برپا کنيم لازمه

59
00:04:36,415 --> 00:04:40,218
فقط افراد ثروتمند و فاسد هستن که
شک رو به شوخي ميگيرن

60
00:04:40,219 --> 00:04:43,287
خدا رو شکر که شما هيچدوم از اينا بدنيا نيومدين

61
00:04:46,358 --> 00:04:50,328
<i>به من مرگ عطا کن تا من »
، در زندگي جديدي بيدار شوم</i>

62
00:04:50,329 --> 00:04:53,598
<i>،زيرا که ميخواهم بميرم و با گناهانم دفن شوم</i>

63
00:04:53,599 --> 00:04:54,766
<i>« ...با خودخواهي ام</i>

64
00:04:54,767 --> 00:04:56,334
...جناب کشيش، قطعاً

65
00:04:56,335 --> 00:05:00,137
شما دعا يا حرف هايي آرامشبخش
و يا حرف هايي شجاعانه ندارين به اين مردم بگيد

66
00:05:00,138 --> 00:05:03,441
نه، مثل يه مجسمه ي بلاهت
بين مردم "سيلم" وايسادين

67
00:05:03,442 --> 00:05:06,110
و دقيقاً هيچي براشون ندارين

68
00:05:06,111 --> 00:05:08,480
ميخواين چيکار کنم؟

69
00:05:08,481 --> 00:05:10,748
همون کاري که براي انجام دادنش آوردمتون اينجا

70
00:05:10,749 --> 00:05:14,051
ما رو حالا راهنمايي و حمايت کنين که
بسيار بهش نياز داريم

71
00:05:14,052 --> 00:05:16,520
با کلمات هوشمندانه و عاقلانه تون
قلب هاي ما رو گرم کنيد

72
00:05:16,521 --> 00:05:19,690
بهمون اطمينان بدين که اينها خواسته هاي
خداست که انجام ميديم تا شيطان رو بيرون کنيم

73
00:05:19,691 --> 00:05:22,193
....يا لااقل

74
00:05:22,194 --> 00:05:24,462
دعا کنين

75
00:05:26,465 --> 00:05:27,631
روز غم انگيزيه

76
00:05:27,632 --> 00:05:29,534
غم انگيز ولي لازمه

77
00:05:29,535 --> 00:05:32,537
بصورت غم انگيزي لازمه

78
00:05:32,538 --> 00:05:35,507
،مطمئناً، غمگين بودن اين جمعيت
بهتون فرصت درنگ کردن ميده

79
00:05:35,508 --> 00:05:36,908
،همه دارن روش تف ميندازن و نفرينش ميکنن

80
00:05:36,909 --> 00:05:38,877
در حالي که داريم شعله هاي آتش جهنم رو برپا ميکنيم

81
00:05:38,878 --> 00:05:40,311
يه سري هاي ديگه هم هستن

82
00:05:40,312 --> 00:05:43,547
که براي اون سوگواري ميکنن و
ميگن که دار زدنش بي دليل بوده

83
00:05:43,548 --> 00:05:45,817
به اندازه اي کافي نيست که بتونه
اهداف ما رو منحرف کنه

84
00:05:45,818 --> 00:05:49,253
موفق بودن يه موج از وحشت زدگي، به اندازه ش بستگي داره

85
00:05:49,254 --> 00:05:51,388
مراسم بزرگ شروع شده

86
00:05:51,389 --> 00:05:53,424
بايد بريم سراغ قربانيِ بعديمون

87
00:05:53,425 --> 00:05:54,859
،و اينکه موافق نبودن من

88
00:05:54,860 --> 00:05:57,361
،و مخالفت شديد و مصرّانه ي من با شما

89
00:05:57,362 --> 00:05:58,696
براتون اهميتي داره؟

90
00:05:58,697 --> 00:06:01,899
توي مراسم سبّت ما رو ديدن

91
00:06:01,900 --> 00:06:04,202
و شما اصلاً احتياط نميکنين

92
00:06:05,037 --> 00:06:07,338
و شما تونستين بفهمين کي ما رو ديده؟

93
00:06:10,275 --> 00:06:12,744
شايد موافق نبودن و مخالفت شديد و مصرّانه تون

94
00:06:12,745 --> 00:06:15,179
ارزش بيشتري داشته باشه، اگه فقط

95
00:06:15,180 --> 00:06:18,016
ساده ترين مأموريتتون رو درست انجام بدين

96
00:06:18,017 --> 00:06:20,718
"روز خوبي داشته باشي، "هيل

97
00:06:27,192 --> 00:06:30,561
من بايد چيکار کنم که نجات پيدا کنم؟

98
00:06:30,562 --> 00:06:33,931
غيرممکنه که بشه سؤال سنجيده تري پرسيد

99
00:06:33,932 --> 00:06:37,634
مبادا که تا ابد عذاب بکشيم

100
00:06:37,635 --> 00:06:39,937
چه حسي داره؟

101
00:06:39,938 --> 00:06:41,906
چي چه حسي داره؟

102
00:06:41,907 --> 00:06:44,709
کُشتن دو تا بيگناه تو دو روز

103
00:06:44,710 --> 00:06:46,510
..."مدارک عليه خانم "بيشاپ

104
00:06:46,511 --> 00:06:49,480
<i>!بياييد توي يتيم خونه! کمک
!دارن يتيم خونه رو غارت ميکنن</i>

105
00:06:51,183 --> 00:06:53,084
!بريد بيرون

106
00:06:53,085 --> 00:06:54,786
!اين مال تو نيست

107
00:06:56,855 --> 00:06:58,489
...برو بيرون

108
00:07:00,159 --> 00:07:03,427
تير بعدي تو مغز توئه

109
00:07:10,668 --> 00:07:12,269
تو حالت خوبه؟

110
00:07:12,270 --> 00:07:14,872
خيلي شرم آوره، شرم آوره

111
00:07:14,873 --> 00:07:16,107
چـ... چي شده؟

112
00:07:16,108 --> 00:07:17,775
،دزدها اومده بودن يه يتيم خونه دستبرد بزنن

113
00:07:17,776 --> 00:07:19,943
حالا که ديدن تمام شهر رفتن
که دار زدن اون زن رو ببينن

114
00:07:19,944 --> 00:07:21,345
آروم باش، پسر

115
00:07:21,346 --> 00:07:23,147
اين نتيجه ي موج وحشت شما از جادوگرهاست

116
00:07:23,148 --> 00:07:24,281
تو حالت خوبه؟

117
00:07:24,282 --> 00:07:26,618
اين تقصير توئه! و اون

118
00:07:26,619 --> 00:07:29,520
ببخشيدش، اون حالش خوب نيست

119
00:07:29,521 --> 00:07:31,055
!دارم راست ميگم

120
00:07:31,056 --> 00:07:33,925
منو تا خونه همراهي کن

121
00:07:40,932 --> 00:07:42,867
فرمانده، اگه ايرادي نداره، هوم؟

122
00:07:42,868 --> 00:07:45,569
بله، البته

123
00:07:51,110 --> 00:07:53,678
کجا بردنش؟

124
00:07:54,980 --> 00:07:57,949
يه جاي بد، جايي اونايي که
نميخوان رو ميندازن اونجا

125
00:08:00,752 --> 00:08:02,253
اونجا خيلي وحشتناکه؟

126
00:08:04,122 --> 00:08:06,323
آره

127
00:08:09,128 --> 00:08:11,629
...ممنون

128
00:08:11,630 --> 00:08:15,266
بخاطر شجاعت و صداقتت

129
00:08:39,524 --> 00:08:42,994
!خوش اومدي، خوش اومدي، خوش اومدي

130
00:08:42,995 --> 00:08:44,395
يه فنجون چاي ميخوري؟

131
00:08:44,396 --> 00:08:46,563
يا يه ذره شراب شيرين -
وقت ندارم -

132
00:08:46,564 --> 00:08:49,100
کي ما رو توي جنگل ديده؟

133
00:08:49,101 --> 00:08:53,571
اون... کسي بوده که علامت داره

134
00:08:53,572 --> 00:08:57,241
يه علامت "اف" به نشونه ي زناکار رو پيشونيش داره

135
00:08:57,242 --> 00:08:59,477
آيزاک"؟" -
همون زناکار -

136
00:08:59,478 --> 00:09:00,878
اون احمق

137
00:09:03,048 --> 00:09:05,048
يه چيز ديگه

138
00:09:06,051 --> 00:09:08,185
آيزاک" تنها نبوده"

139
00:09:09,754 --> 00:09:11,689
ديگه کي باهاش بوده؟

140
00:09:11,690 --> 00:09:14,024
نميدونم

141
00:09:14,025 --> 00:09:15,726
نتونستم صورتش رو تشخيص بدم

142
00:09:15,727 --> 00:09:17,228
نميدوني!؟

143
00:09:17,229 --> 00:09:19,196
پس به چه دردي ميخوري؟

144
00:09:19,197 --> 00:09:20,998
يه غيبگويي که نميتونه ببينه

145
00:09:20,999 --> 00:09:23,434
اين هنرِ کاملي نيست

146
00:09:23,435 --> 00:09:26,670
ظاهراً که نيست

147
00:10:00,638 --> 00:10:02,239
سلام؟

148
00:10:32,370 --> 00:10:33,704
کسي اينجاست؟

149
00:11:17,933 --> 00:11:19,746
اونجا ديگه چه جهنمي بود؟

150
00:11:19,747 --> 00:11:22,637
،اون کلبه متعلق به "پتروس" ـه

151
00:11:22,638 --> 00:11:26,175
يه متخصص جانور شناسي، هم وحشي و هم اهلي

152
00:11:26,176 --> 00:11:29,779
آره، خب همه ي اون حيووناي اونجا
بنظر مُرده ميومدن... تا وقتي ديگه مُرده نبودن

153
00:11:31,247 --> 00:11:32,815
نه، حيوانات مُرده

154
00:11:32,816 --> 00:11:35,417
نميتونن يه سرباز خوش آوازه مثل شما
رو تهديد کنن، فرمانده

155
00:11:35,418 --> 00:11:39,554
ميتونه، اگه قدرت هايي داشته باشه
که ما نتونيم اونها رو درک کنيم

156
00:11:39,555 --> 00:11:41,256
مثل چي؟ -
مثل جادوگري -

157
00:11:41,257 --> 00:11:42,992
مزخرفه -
واقعاً؟ -

158
00:11:42,993 --> 00:11:44,894
شما اين يارو رو ميشناسين، اين "پتروس" رو؟

159
00:11:44,895 --> 00:11:47,930
آدمي عادي تر از "پتروس" پيدا نميشه

160
00:11:47,931 --> 00:11:50,265
اگه بگيم اون يه آدم دنيوي ـه، اونوقت
در حق علايق شديدش اغراق کرديم

161
00:11:50,266 --> 00:11:52,968
و چه کار خيلي عادي اي شما رو کشونده
،به اعماق جنگل

162
00:11:52,969 --> 00:11:54,569
که بخوايد از مشورت يه آدم دنيوي استفاده کنين؟

163
00:11:54,570 --> 00:11:55,837
...آروم باش پسر

164
00:11:55,838 --> 00:11:58,607
وگرنه شايد شک کنم که حضور تو اينجا

165
00:11:58,608 --> 00:12:00,675
،اتفاقي نبوده

166
00:12:00,676 --> 00:12:02,878
و شايد دلايل خودت رو داشتي

167
00:12:02,879 --> 00:12:06,448
،که البته ترجيح ميدم هيچي ازشون ندونم

168
00:12:06,449 --> 00:12:08,617
و بخاطر اونا منو تعقيب کردي

169
00:12:08,618 --> 00:12:11,420
...و خيلي زشته که

170
00:12:11,421 --> 00:12:13,122
بخوام بخاطر لطفي که در حقم کردي

171
00:12:13,123 --> 00:12:16,825
و دخترمو همراهي کردي، بهت مشکوک بشم

172
00:12:16,826 --> 00:12:19,094
فرض کن لطفم رو تلافي کردي

173
00:12:19,095 --> 00:12:21,297
درسته

174
00:12:37,380 --> 00:12:40,516
جورج"، واقعاً؟"

175
00:12:40,517 --> 00:12:44,686
تو از يه بچه هم بدتري

176
00:12:45,755 --> 00:12:48,290
اون فقط به دستورات من عمل ميکنه، نه تو

177
00:12:48,291 --> 00:12:49,891
به خواست تو نمياد بيرون

178
00:12:49,892 --> 00:12:52,061
اوه

179
00:12:52,062 --> 00:12:54,663
آروم باش، مرد کوچولو

180
00:12:54,664 --> 00:12:57,132
اوه، به اين هيولا توجه نکن

181
00:12:57,133 --> 00:13:00,669
الان استراحت کن، بعداً ميام بهت غذا ميدم

182
00:13:00,670 --> 00:13:03,872
آيزاک" داروهاي آقا رو آورده"

183
00:13:03,873 --> 00:13:05,407
بهش بگو منتظر بمونه الان ميام

184
00:13:07,843 --> 00:13:09,811
"اوه، "جورج

185
00:13:09,812 --> 00:13:14,015
لباس شبت رو غرق خون کردي

186
00:13:15,185 --> 00:13:17,719
يه روز رو تو همين لباسا بمون، عزيزم

187
00:13:23,726 --> 00:13:24,693
"براي خانم "سيبلي

188
00:13:24,694 --> 00:13:26,561
اوه، تقريباً خيلي دير شده

189
00:13:26,562 --> 00:13:28,363
اون همين الان داشت دوباره از صرع زجر ميکشيد

190
00:13:28,364 --> 00:13:30,532
،اگه ناراحت نميشيد بايد بگم خانم

191
00:13:30,533 --> 00:13:32,067
...اين بار سنگينيه که دارين تحمل ميکنين

192
00:13:32,068 --> 00:13:34,969
بار خيلي سنگيني که بدون هيچ
شکايت و يا حتي قطره اي اشک به دوش ميکشيد

193
00:13:36,373 --> 00:13:39,641
بار سنگين من، در مقايسه با اين
باري که رو دوش "سيلم" ـه هيچي نيست

194
00:13:39,642 --> 00:13:41,810
روحيه ت چطوره؟

195
00:13:41,811 --> 00:13:45,180
خيلي ضعيف، خانم. خيلي ضعيف

196
00:13:46,116 --> 00:13:47,883
شايد بشه با به ياد آوردن زماني

197
00:13:47,884 --> 00:13:51,220
که هر جفتمون بدتر از اينا رو به
دوش کشيديم، يه مقدار آرامش پيدا کرد

198
00:14:02,732 --> 00:14:04,666
کي تصور ميکرد که يه شب

199
00:14:04,667 --> 00:14:07,536
بتونه انقدر نتايج بدي به دنبال داشته باشه؟

200
00:14:07,537 --> 00:14:09,305
همه ي زخم ها رو نميشه پنهان کرد

201
00:14:09,306 --> 00:14:11,941
ولي با اينحال هميشه وجود دارن

202
00:14:18,148 --> 00:14:20,115
روز بعدش اون رفته بود

203
00:14:20,116 --> 00:14:22,917
فرار کرده و غيبش زده بود

204
00:14:22,918 --> 00:14:25,954
اوه، "اَبي" عزيزت رو ميگي

205
00:14:27,357 --> 00:14:29,023
اعتراف ميکنم، بعضي وقت ها با خودم فکر ميکنم

206
00:14:29,024 --> 00:14:32,928
اگه يه روز دوباره ببينمش چي ميشه

207
00:14:32,929 --> 00:14:36,165
يا ازش خبر بگيرم يا بدونم سرنوشتش چي شده

208
00:14:36,166 --> 00:14:38,968
بهتر بوده يا بدتر؟

209
00:14:42,605 --> 00:14:45,574
..."ميتونم بهت اطمينان بدم، "آيزاک

210
00:14:45,575 --> 00:14:47,142
،اگه قرار بود دوباره ببينيش

211
00:14:47,143 --> 00:14:49,844
ميفهمي احساسات ات
نسبت به اون رو زيرِ انبوهي

212
00:14:49,845 --> 00:14:52,013
از اميد براي دوباره زنده شدنش مدفون کردي

213
00:14:56,018 --> 00:14:57,386
"بعدازظهرت بخير، "آيزاک

214
00:14:57,387 --> 00:14:59,621
روز خوبي داشته باشين، خانم

215
00:15:54,910 --> 00:15:56,812
اين چيه؟

216
00:15:56,813 --> 00:15:59,681
اين چيه؟
چيکار... چيکار داري ميکني؟

217
00:16:00,417 --> 00:16:02,517
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم

218
00:16:33,116 --> 00:16:36,318
توي جنگل چي ديدي؟

219
00:16:38,220 --> 00:16:41,523
ما ميدونيم تو تنها نبودي

220
00:16:41,524 --> 00:16:43,925
!ما ميدونيم

221
00:16:43,926 --> 00:16:47,562
!ميدونيم! ميدونيم

222
00:16:49,332 --> 00:16:52,634
کي اونجا بود!؟ کي اونجا بود!؟

223
00:16:52,635 --> 00:16:54,936
!من تنها بودم

224
00:16:54,937 --> 00:16:56,738
!من تنها بودم

225
00:17:01,751 --> 00:17:03,652
همش رو پاک کن

226
00:17:03,653 --> 00:17:04,887
نميخوام هيچ ردّي ازمون به جا بمونه

227
00:17:04,888 --> 00:17:07,155
بايد جوري بنظر بياد که تقصير خودش بوده

228
00:17:08,992 --> 00:17:12,261
و اينا رو هم بذار تو جيباش

229
00:17:12,262 --> 00:17:13,496
،اگه قراره بعنوان يه جادوگر شناخته بشه

230
00:17:13,497 --> 00:17:16,866
...کشيش نياز به يه مدرک داره

231
00:17:19,068 --> 00:17:22,805
مدارکي که به زندگيش پايان بده، هوم؟

232
00:17:24,207 --> 00:17:25,774
چيه؟

233
00:17:25,775 --> 00:17:28,210
دارم حس ميکنم ميخواي باهاش همدردي کني؟

234
00:17:28,211 --> 00:17:30,079
همدردي يه طرد شده با يکي ديگه؟

235
00:17:30,080 --> 00:17:33,548
،اين حس رو داري
پيرزن زشت؟

236
00:17:35,318 --> 00:17:36,518
!"مري"

237
00:17:36,519 --> 00:17:38,854
حالام ميخواي منو سؤال پيچ کني؟

238
00:17:38,855 --> 00:17:40,656
!کاري که بهت گفتمو بکن

239
00:17:45,628 --> 00:17:48,297
مري" عزيزت ميدونه که ديدن سوختنِ"
يه جادوگر يعني چي؟

240
00:17:50,333 --> 00:17:51,700
،هيچي از راه هاي قديمي انجام نميشه

241
00:17:51,701 --> 00:17:54,402
وقتي که داره ما رو به سرعت به سمت دنياي جديد ميبره

242
00:17:54,403 --> 00:17:58,574
،طلسم ميل به زندگي

243
00:17:58,575 --> 00:18:00,775
و بعدش ميفرستيمش به يه جايي توي شهر

244
00:18:00,776 --> 00:18:04,680
که قطعاً اجازه ي ورود بهش رو نميدن

245
00:18:04,681 --> 00:18:07,082
اينطوري توجهشون جلب ميشه

246
00:18:23,199 --> 00:18:24,466
تو داري گريه ميکني

247
00:18:24,467 --> 00:18:26,268
نه

248
00:18:28,071 --> 00:18:29,337
چرا

249
00:18:30,439 --> 00:18:32,007
چي شده؟

250
00:18:32,008 --> 00:18:35,277
اگه اونا ميتونن يه زني مثل
،خانم "بيشاپ" رو دار بزنن

251
00:18:35,278 --> 00:18:37,880
با يه نفر مثل من چيکار ميکنن؟

252
00:18:39,448 --> 00:18:41,483
هيچ اتفاقي واسه تو نميفته

253
00:18:41,484 --> 00:18:43,819
از کجا انقدر مطمئني؟

254
00:18:43,820 --> 00:18:46,989
همين ديروز اونا منو
،"بردن جلوي اون دختره "لوئيز

255
00:18:48,291 --> 00:18:50,225
آيا وقتي متهم ام کردن تو اومدي جلو؟

256
00:18:50,226 --> 00:18:52,094
من از تمام قوانين پيروي ميکنم

257
00:18:52,095 --> 00:18:56,464
من تمام چيزهايي که پدرم بهم ياد داده رو عمل ميکنم

258
00:18:56,465 --> 00:19:01,737
هيچکس بدون مدرک محکمي قرار نيست محکوم بشه

259
00:19:04,574 --> 00:19:07,576
پس مطمئني که خانم "بيشاپ" يه جادوگر بوده؟

260
00:19:10,380 --> 00:19:12,814
....من از اون مدرک

261
00:19:12,815 --> 00:19:14,382
مطمئن ام

262
00:19:24,060 --> 00:19:26,394
چرا اينکار رو کردي؟

263
00:19:27,630 --> 00:19:29,832
چرا؟

264
00:19:31,668 --> 00:19:34,336
بخاطر اينه که فکر ميکني داري
کار درست رو ميکني؟

265
00:19:36,105 --> 00:19:39,874
يا بخاطر اينه که اميدواري با
اين کارا پدرت رو خوشحال کني؟

266
00:19:51,454 --> 00:19:52,688
<i>!آيزاک" ـه! ديوونه شده"</i>

267
00:19:57,227 --> 00:20:00,062
من نبايد اينجا ديده بشم

268
00:20:04,801 --> 00:20:07,335
!بذار بهت دست بزنم

269
00:20:09,638 --> 00:20:11,473
!بلند شو

270
00:20:13,476 --> 00:20:14,943
!آيزاک"، نه"

271
00:20:35,531 --> 00:20:36,764
آيزاک"، چيکار داري ميکني؟"

272
00:20:36,765 --> 00:20:39,167
چي ميبيني!؟

273
00:20:39,168 --> 00:20:40,268
!"آيزاک"

274
00:20:40,269 --> 00:20:42,504
!اوه، اينجايي -
!"آيزاک" -

275
00:20:49,679 --> 00:20:53,415
!آيزاکِ" زناکار"
!آيزاکِ" زناکار"

276
00:20:53,416 --> 00:20:55,751
!زنهاتون رو قايم کنين! گوسفندهاتون رو قايم کنين

277
00:20:55,752 --> 00:20:59,021
!آيزاک" زناکار وقتي اونا خوابن ميره سراغشون"

278
00:20:59,022 --> 00:21:00,889
!آيزاک" زناکار"

279
00:21:00,890 --> 00:21:02,925
!زنهاتون رو قايم کنين! زنهاتون رو قايم کنين

280
00:21:02,926 --> 00:21:04,693
!همه ي گوسفنهاتون رو قايم کنين

281
00:21:04,694 --> 00:21:07,596
آيزاک" زناکار! زنهاتون رو قايم کنين"

282
00:21:07,597 --> 00:21:08,763
!"آيزاک"

283
00:21:08,764 --> 00:21:10,532
،گوسفندهاتون رو قايم کنين
!آيزاک" زناکار"

284
00:21:10,533 --> 00:21:11,700
!"بسه! "آيزاک

285
00:21:11,701 --> 00:21:13,836
.جاناتان"، فايده اي نداره"
!فايده اي نداره

286
00:21:13,837 --> 00:21:14,836
چي فايده اي نداره؟

287
00:21:14,837 --> 00:21:16,905
اونا ما رو ديدن. اونا ما رو ديدن

288
00:21:16,906 --> 00:21:20,175
ما رو تو جنگل ديدن. اونا ما رو ديدن

289
00:21:22,278 --> 00:21:23,712
ما رو تو جنگل ديدن. اونا ما رو ديدن

290
00:21:23,713 --> 00:21:24,946
خفه شو

291
00:21:24,947 --> 00:21:26,915
ببريدش زندان

292
00:21:26,916 --> 00:21:28,250
اونا ما رو تو جنگل ديدن

293
00:21:28,251 --> 00:21:29,484
ما رو ديدن -
هيس -

294
00:21:39,762 --> 00:21:41,096
جناب دادرس

295
00:21:41,097 --> 00:21:42,364
"خانم "سيبلي

296
00:21:42,365 --> 00:21:43,698
تو چيکار کردي؟

297
00:21:43,699 --> 00:21:46,535
اون احمق ما رو تو جنگل ديده بود

298
00:21:46,536 --> 00:21:47,970
"آيزاک"

299
00:21:47,971 --> 00:21:51,139
تو اينکار رو بدون اجازه ي من کردي؟

300
00:21:51,140 --> 00:21:53,342
اون تنها نبوده

301
00:21:53,343 --> 00:21:55,744
ميفهميم کي باهاش بوده
بعدش مي سوزونيمش

302
00:21:55,745 --> 00:21:57,645
نه، ديگه هيچکاري نميکنين

303
00:21:57,646 --> 00:21:59,047
...ولي -
!گفتم هيچ کاري -

304
00:21:59,048 --> 00:22:00,615
بريد خونه جناب دادرس

305
00:22:00,616 --> 00:22:02,951
بوي گند جنگل ميدين

306
00:22:09,392 --> 00:22:11,826
رُز" رو برام پيدا کن"

307
00:22:17,666 --> 00:22:20,169
...فقط زياد مست کرده، همين

308
00:22:20,170 --> 00:22:21,803
از امتياز هاي ويژه يه مرد

309
00:22:21,804 --> 00:22:24,139
ولي من هيچ روحي رو درونش حس نميکنم

310
00:22:24,140 --> 00:22:26,241
اوه، خب پس بسوزونش ديگه. منتظر چي هستي؟

311
00:22:26,242 --> 00:22:28,877
،اگه طلسم شده باشه
نميشه بخاطر کارهاش سرزنشش کرد

312
00:22:28,878 --> 00:22:31,079
ولي هنوز اونو نگه داشتي. واسه چي؟

313
00:22:31,080 --> 00:22:34,115
اينو تو جيبش پيدا کردم

314
00:22:34,116 --> 00:22:38,053
احتمالاً دزديده که صاحبش رو طلسم کنه

315
00:22:38,054 --> 00:22:40,789
،يه دقيقه، ميگي طلسم کننده ست
!يه دقيقه بعدش ميگي طلسم شده ست

316
00:22:40,790 --> 00:22:42,057
عقلت رو به کار بنداز، کشيش

317
00:22:42,058 --> 00:22:46,661
اون جادوگره يا قرباني يه نيرنگ؟

318
00:22:46,662 --> 00:22:48,930
جزء اصلي براي درست کردن معجون يه جادوگر

319
00:22:48,931 --> 00:22:52,033
آيزاک" منو برد تو جنگل"

320
00:22:52,034 --> 00:22:53,768
اون جونشو به خطر انداخت تا جادوگرها رو نشونم بده

321
00:22:53,769 --> 00:22:55,370
،اگه خودشم يکي از اوناست
چرا اينکار رو کرده؟

322
00:22:55,371 --> 00:22:57,539
من، آم، بهش يه آرامبخش دادم

323
00:22:57,540 --> 00:23:01,209
که فعلاً آرومش کنه و اين
حمله هاي عصبي رو قطع کنه

324
00:23:01,210 --> 00:23:03,678
نظر پزشکيتون درباره ي وضعيت اين پسر چيه؟

325
00:23:03,679 --> 00:23:06,581
نميتونم قطعي بگم که چي باعثش شده
،يا از کجا سرچشمه گرفته

326
00:23:06,582 --> 00:23:10,018
،ولي از روي مزخرفاتي که ميگه
اون پسر حالش خوبه ولي زده به سرش

327
00:23:10,019 --> 00:23:13,154
،فکر نميکنم مشکلي داشته باشه

328
00:23:13,155 --> 00:23:15,524
تمام خيابون ها رو گشتيم

329
00:23:15,525 --> 00:23:17,226
اون پسر با ماست

330
00:23:17,227 --> 00:23:18,627
،با اينکه بايد طرد و ازش دوريش بشه

331
00:23:18,628 --> 00:23:21,063
ولي هنوز توي "سيلم" ميمونه

332
00:23:21,064 --> 00:23:22,797
...من، آم

333
00:23:22,798 --> 00:23:24,599
ميخوام خصوصي باهاش حرف بزنم

334
00:23:24,600 --> 00:23:26,368
امشب نه، نميتونيد

335
00:23:26,369 --> 00:23:27,602
چرا نميتونم؟

336
00:23:27,603 --> 00:23:30,605
لمب" به "آيزاک" يه مسکّن داده"
که کمکش کنه بخوابه

337
00:23:32,041 --> 00:23:35,244
،شايد بهتر باشه، جناب دادرس
فردا صبح برگردين

338
00:23:35,245 --> 00:23:36,811
بله، دادرس

339
00:23:36,812 --> 00:23:39,581
اونموقع ميتونين باهاش خصوصي حرف بزنين

340
00:24:06,842 --> 00:24:11,346
،رُز""، غير از جناب دادرس"

341
00:24:11,347 --> 00:24:14,749
من چه شانس ديگه اي دارم
که بتونم يه نفر ديگه رو مطيع خودم بکنم؟

342
00:24:18,588 --> 00:24:21,022
بقيه بين قديمي ها و جديدها تقسيم ميشن

343
00:24:21,023 --> 00:24:23,691
سخته بشه نتيجه ي اين تقسيم رو پيش بيني کرد

344
00:24:23,692 --> 00:24:25,393
تو پير هستي

345
00:24:25,394 --> 00:24:27,895
ولي اين ترس نتونسته بهت غلبه بکنه

346
00:24:27,896 --> 00:24:31,399
سن نيست که ما رو از هم جدا ميکنه، بلکه جاه طلبي ـه

347
00:24:31,400 --> 00:24:34,636
،خب
اونم جاه طلبه

348
00:24:34,637 --> 00:24:37,071
،تعظيم کردن جلوي يه زن عصبانيش ميکنه

349
00:24:37,072 --> 00:24:40,976
ولي اينکار رو ميکنه که هدف بزرگتر ما پابرجا بمونه

350
00:24:40,977 --> 00:24:42,611
قرار بود من هممون رو رهبري کنم

351
00:24:42,612 --> 00:24:44,379
همينطور بوده و هست

352
00:24:44,380 --> 00:24:46,748
توي هر پيچي از اين راه به چالش
،کشيده شدم و سؤال پيچ شدم

353
00:24:46,749 --> 00:24:50,218
هر تصميمي نيازمند شک و دقت ـه

354
00:24:50,219 --> 00:24:51,953
،با اينکه ميخوايم اينطور باشه

355
00:24:51,954 --> 00:24:55,189
ولي توي اين ژرفاي بي پايان برتري وجود نداره

356
00:24:58,327 --> 00:25:00,695
نميشه همه ي اينا بيهوده باشه

357
00:25:02,765 --> 00:25:04,098
"سيبلي"

358
00:25:08,637 --> 00:25:10,605
بچه ي تو

359
00:25:12,208 --> 00:25:16,210
نميشه همش بيهوده باشه

360
00:25:18,147 --> 00:25:22,016
...اين زندگي، تمام

361
00:25:22,017 --> 00:25:24,018
انتخاب هات

362
00:25:24,019 --> 00:25:26,321
مگه اجازه انتخاب داشتم؟

363
00:25:26,322 --> 00:25:28,790
يا انتخاب ازم گرفته شد؟

364
00:25:28,791 --> 00:25:33,928
الان ديگه خيلي ديره بخواي درباره ي اين چيزا فکر کني

365
00:25:33,929 --> 00:25:36,598
واقعاً؟

366
00:25:42,905 --> 00:25:46,741
حتماً دوباره ديدنش سخت بوده

367
00:25:54,517 --> 00:25:56,551
،ولي تويي که بايد تصميم بگيري، دختر من

368
00:25:56,552 --> 00:26:00,088
که چي بيهوده ست و چي نيست

369
00:26:00,089 --> 00:26:03,124
و تو پشت تمام تصميماي من وايسادي؟

370
00:26:04,393 --> 00:26:06,228
تا يه حدي

371
00:26:06,229 --> 00:26:09,397
هوم

372
00:26:09,398 --> 00:26:11,833
ريشه هاي دادرس پير هستن

373
00:26:11,834 --> 00:26:14,769
اون چيزهاي زيادي رو ديده
و دردهاي زيادي کشيده

374
00:26:14,770 --> 00:26:17,839
اونو دست کم نگير

375
00:26:25,681 --> 00:26:27,849
"خانم "سيبلي

376
00:26:27,850 --> 00:26:29,251
"فرمانده "آلدن

377
00:26:29,252 --> 00:26:30,952
آيزاک" جادوگر نيست"

378
00:26:30,953 --> 00:26:33,087
اگه يه کاري نکني، اونم بخاطر جادوگر بودن دار ميزنن

379
00:26:33,088 --> 00:26:35,990
بايد جلوي اينو بگيريم

380
00:26:40,095 --> 00:26:43,064
هيچي ديگه درونت نمونده

381
00:26:43,065 --> 00:26:46,901
نه احساسي، نه قلبي

382
00:26:46,902 --> 00:26:49,471
تو اون دختري نيستي که يه زماني ميشناختم

383
00:26:50,606 --> 00:26:53,007
ازش بازجويي کردن؟

384
00:26:55,010 --> 00:26:56,511
نه

385
00:26:56,512 --> 00:26:58,713
بخاطر اينکه دکتر بهش آرامبخش داده

386
00:26:58,714 --> 00:27:01,683
پس اون چيزي نميگه

387
00:27:03,152 --> 00:27:04,418
هيچي

388
00:27:04,419 --> 00:27:05,720
،ولي "کاتن" خيلي مشتاقه

389
00:27:05,721 --> 00:27:07,489
و دادرس رو هم به زور فرستاديم بره

390
00:27:07,490 --> 00:27:09,824
هيل"؟ اونجا بوده؟"

391
00:27:09,825 --> 00:27:12,193
اون يه راست اومد، ميخواست ازش بازجويي کنه

392
00:27:14,963 --> 00:27:18,400
من کاملاً باهات همکاري ميکنم

393
00:27:25,440 --> 00:27:29,977
استعدادهاي ما، توي فرصت هاييه »
« که واسه انجام کارهاي درست داريم

394
00:27:29,978 --> 00:27:32,481
پدرم اينو گفت

395
00:27:32,482 --> 00:27:36,250
متر" بزرگ"

396
00:27:36,251 --> 00:27:41,656
،عادل بودن
...بي طرف بودن

397
00:27:41,657 --> 00:27:45,560
اين کار خوبيه که من بايد بکنم؟

398
00:27:46,929 --> 00:27:51,433
من نميخوام زندگي تو توي دستاي من باشه

399
00:27:52,868 --> 00:27:56,904
نصف "سيلم" فکر ميکنن تو ديوونه اي

400
00:27:56,905 --> 00:27:59,774
بقيه هم چون آدم منحرفي هستي ناديده ت ميگيرن

401
00:27:59,775 --> 00:28:02,076
من ديوونه ام که فکر کردم درونت هنوز يه چيزي مونده؟

402
00:28:02,077 --> 00:28:04,812
يه چيزي از انسان بودن؟

403
00:28:06,782 --> 00:28:09,384
و تمام "سيلم" بايد با شيطان بجنگن

404
00:28:10,686 --> 00:28:14,022
<i>،"آيزاک"
"آيزاک"، "آيزاک"، "آيزاک"</i>

405
00:28:18,361 --> 00:28:20,662
<i>اوه، "آيزاک" شيرينِ من</i>

406
00:28:24,467 --> 00:28:27,101
اَبي"؟"

407
00:28:27,102 --> 00:28:29,638
اَبي"؟"

408
00:28:35,244 --> 00:28:36,878
<i>"آيزاک"</i>

409
00:28:36,879 --> 00:28:38,180
<i>...تو چطوري</i>

410
00:28:38,181 --> 00:28:41,316
<i>هيس، عزيزم</i>

411
00:28:41,317 --> 00:28:43,551
<i>...بهم بگو</i>

412
00:28:43,552 --> 00:28:46,654
<i>کي با تو توي جنگل بود؟</i>

413
00:28:46,655 --> 00:28:49,557
کي چي؟

414
00:28:49,558 --> 00:28:53,395
<i>اون شب. کي باهات بود؟</i>

415
00:29:00,302 --> 00:29:04,305
کي باهات بود، "آيزاک" شيرين من؟

416
00:29:07,409 --> 00:29:09,243
<i>کي باهات بود، عشق من؟</i>

417
00:29:09,244 --> 00:29:11,946
<i>هيشکي صدامونو نميشنوه</i>

418
00:29:15,885 --> 00:29:19,821
<i>اگه دوسم داشته باشي، بهم ميگي</i>

419
00:29:26,229 --> 00:29:27,495
نميتونم

420
00:29:27,496 --> 00:29:29,798
<i>،بهم بگو و ميتونيم دوباره با هم باشيم</i>

421
00:29:29,799 --> 00:29:32,734
<i>درست مثل قبل</i>

422
00:29:34,336 --> 00:29:35,737
نميتونم

423
00:29:35,738 --> 00:29:37,505
<i>ميتوني</i>

424
00:29:37,506 --> 00:29:39,207
نميتونم

425
00:29:39,208 --> 00:29:40,875
<i>نميتوني چي؟</i>

426
00:29:40,876 --> 00:29:44,679
<i>ميتوني. چيزي نيست</i>

427
00:29:44,680 --> 00:29:47,215
<i>کي باهات بود، عشق من؟</i>

428
00:29:50,152 --> 00:29:52,353
جان آلدن" بود"

429
00:30:06,042 --> 00:30:07,471
صبح بخير، دادرس

430
00:30:07,834 --> 00:30:09,216
"صبح بخير، خانم "سيبلي

431
00:30:09,217 --> 00:30:10,834
چه سرزده

432
00:30:11,597 --> 00:30:13,865
به من ملحق ميشين يه قهوه بخوريم؟

433
00:30:13,866 --> 00:30:16,901
ما... ما داشتيم يه قهوه ي جديد
برزيلي رو امتحان ميکرديم

434
00:30:16,902 --> 00:30:18,170
ميشه تنها صحبت کنيم؟

435
00:30:22,541 --> 00:30:25,010
زن و دخترم رفتن دعا بخونن

436
00:30:25,011 --> 00:30:28,546
"اون تنها بوده... "آيزاک

437
00:30:29,648 --> 00:30:31,883
شما ازش بازجويي کردين؟
چطوري؟

438
00:30:31,884 --> 00:30:34,085
اون توي جنگل تنها بوده

439
00:30:34,086 --> 00:30:35,487
و اين يعني نبايد اعدام بشه

440
00:30:35,488 --> 00:30:36,754
و شما کاملاً مطمئنيد

441
00:30:36,755 --> 00:30:38,156
که "آيزاک" داشته راست ميگفته؟

442
00:30:38,157 --> 00:30:40,292
...شرايط طوري بود که دروغ نمي شده

443
00:30:40,293 --> 00:30:43,061
نميتونسته... از دهانش بيرون بياد

444
00:30:43,062 --> 00:30:45,396
خب پس، اين ما رو به هيچي نميرسونه

445
00:30:45,397 --> 00:30:47,532
مگه اينکه بذاريم هيئت منتخبين رأي گيري کنن

446
00:30:47,533 --> 00:30:49,367
و اون پسر رو بخاطر جادوگري دار بزنن

447
00:30:49,368 --> 00:30:50,602
نه

448
00:30:50,603 --> 00:30:52,670
سيلم" بدون يه آدم احمق ديگه فقيرتر نميشه"

449
00:30:53,906 --> 00:30:55,440
نه

450
00:30:57,977 --> 00:31:00,611
،ما هيچوقت نميتونيم بفهميم اون واقعاً چي ديده

451
00:31:00,612 --> 00:31:02,881
و چيزي که اون ديده ممکنه ما رو به کُشتن بده

452
00:31:02,882 --> 00:31:05,884
من ميتونم "آيزاک" رو کنترل کنم

453
00:31:05,885 --> 00:31:07,452
و مراسم بزرگ چي ميشه؟

454
00:31:07,453 --> 00:31:09,854
شما يه قرباني ديگه ميخواستين
و حالا يه دونه دارين

455
00:31:09,855 --> 00:31:12,757
،"زمان داره ميگذره خانم "سيبلي
ماه بعدي خيلي زود فرا ميرسه

456
00:31:12,758 --> 00:31:14,425
من نميذارم اين اتفاق بيفته

457
00:31:15,561 --> 00:31:16,827
شما قدرت اينو ندارين بخواين جلوشو بگيرين

458
00:31:16,828 --> 00:31:18,863
شورا سرسختانه با اين مخالفت ميکنه

459
00:31:18,864 --> 00:31:20,498
!تو اينکار رو نميکني

460
00:31:23,803 --> 00:31:26,371
فقط احساساته که داره جلوي شما رو ميگيره

461
00:31:26,372 --> 00:31:28,839
چه احساسات خامي

462
00:31:28,840 --> 00:31:31,176
باعث ميشه آسيب پذير بشيد

463
00:31:31,177 --> 00:31:32,811
نذاريد روي هدفتون اثر بذاره

464
00:31:32,812 --> 00:31:34,346
اون بايد بميره

465
00:31:35,848 --> 00:31:38,516
"خانم "سيبلي

466
00:31:38,517 --> 00:31:40,851
"صبح بخير، "ان

467
00:31:45,057 --> 00:31:46,257
اونا مال من نيستن

468
00:31:46,258 --> 00:31:49,561
!از يکشنبه دارم به 10 جور مختلف اينو ميگم

469
00:31:49,562 --> 00:31:51,529
پس اونا رو چطوري از تو پيدا کردن؟

470
00:31:51,530 --> 00:31:53,598
نميدونم، اون مرد خوکي حتماً
گذاشدتش تو جيبم

471
00:31:53,599 --> 00:31:56,033
يا شايدم اون پيرزن عجوزه خيالي توي درّه

472
00:31:56,034 --> 00:31:57,135
مرد خوکي؟

473
00:31:57,136 --> 00:32:00,305
اون ما رو اون شب توي حنگل ديد

474
00:32:00,306 --> 00:32:02,774
بخاطر همينه دارن اينکار رو باهام ميکنن

475
00:32:02,775 --> 00:32:05,643
نمي بيني؟ اونا ميدونن من يه چيزي ديدم

476
00:32:11,417 --> 00:32:12,917
ديگه چي يادت مياد؟

477
00:32:15,988 --> 00:32:17,655
از اون شب توي جنگل؟ -
نه -

478
00:32:20,125 --> 00:32:21,492
از اون شب

479
00:32:24,797 --> 00:32:28,600
از... از اون ديوونه بازي هاي اون شبت؟

480
00:32:29,535 --> 00:32:32,169
توي فاحشه خونه؟

481
00:32:36,442 --> 00:32:39,010
هيچي. من... من... من هيچي يادم نمياد

482
00:32:39,011 --> 00:32:40,445
...بهت گفتم

483
00:32:41,680 --> 00:32:44,081
فرمانده، ميشه صحبت کنيم

484
00:32:52,191 --> 00:32:54,459
دادرس "هيل" بزودي مياد
اينجا "آيزاک" رو ببره

485
00:32:54,460 --> 00:32:57,229
اون آماده ست که همه رو وادار کنه
رأي بدن و اونو دار بزنن

486
00:32:57,230 --> 00:32:59,731
بايد جلوشو بگيري

487
00:32:59,732 --> 00:33:01,433
چطوري؟

488
00:33:01,434 --> 00:33:04,269
هرجوري که بايد اينکار رو بکني

489
00:33:11,777 --> 00:33:15,480
خب، کارهاي توي "سيلم" منتظر هيشکي نميشه

490
00:33:15,481 --> 00:33:18,116
،من ميدونم داري چيکار ميکني
و بخاطرش ازت متنفرم

491
00:33:18,117 --> 00:33:20,818
طرز حرف زدنت اصلاً قابل قبول نيست

492
00:33:20,819 --> 00:33:25,123
کاملاً و بطور خيلي زشتي از روي احساسات حرف ميزني

493
00:33:25,124 --> 00:33:29,160
دوست من مُرده

494
00:33:30,396 --> 00:33:32,964
و تو داري عجله ميکني که يکي ديگه رو هم بکشي

495
00:33:32,965 --> 00:33:34,765
،عزيزم
...تو بايد درک کني

496
00:33:34,766 --> 00:33:36,034
،"حتي "مري سيبلي

497
00:33:36,035 --> 00:33:39,204
که کوچکترين نظر مشترکي باهاش ندارم هم

498
00:33:39,205 --> 00:33:40,871
!کارهاي تو رو شرم آور ميدونه

499
00:33:40,872 --> 00:33:42,907
و دقيقاً چقدر از مکالمه ي من رو

500
00:33:42,908 --> 00:33:44,943
حس کردي بايد به خودت ربط بدي؟

501
00:33:44,944 --> 00:33:47,478
به اندازه اي بود که بدونم
!اعدام "آيزاک" ابلهانه ست

502
00:33:47,479 --> 00:33:50,548
يکي ديگه رو هم ميخواي ميکُشي، پدر؟

503
00:33:50,549 --> 00:33:53,017
اين همون "کاري" ـه که انقدر
مشتاقي تا بهش رسيدگي کني؟

504
00:33:53,018 --> 00:33:56,654
،هرکاري که ميکنم
...بخاطر اين خونواده ميکنم

505
00:33:56,655 --> 00:33:59,357
بخاطر سالم و خوب موندنش

506
00:33:59,358 --> 00:34:01,726
و بخاطر نفع همه ي مردم اين شهر

507
00:34:13,005 --> 00:34:14,672
چي ميخواي بگي؟

508
00:34:14,673 --> 00:34:19,110
ميگي "تو چطور جرأت ميکني"؟
يا "با بزرگترهات درست حرف بزن"؟

509
00:34:19,111 --> 00:34:21,579
،واسه اولين بار دخترم
من باهات موافقم

510
00:34:27,753 --> 00:34:29,186
واقعاً؟

511
00:34:29,187 --> 00:34:32,623
ولي اگه من جاي تو بودم، يه راهي پيدا ميکردم

512
00:34:32,624 --> 00:34:35,092
که تنفر از خانم "سيبلي" رو کنار بذارم

513
00:34:35,093 --> 00:34:38,964
تا بتونم از شخصيتش و راه زندگيش چيزايي ياد بگيرم

514
00:34:38,965 --> 00:34:41,098
،اون نفرت انگيزه
،نميتونم ازش خوشم بياد

515
00:34:41,099 --> 00:34:44,135
اون زنيه که تونسته راهش رو پيدا کنه
تا بتونه مستقلي بشه

516
00:34:44,136 --> 00:34:45,470
ببين ازش چطور استفاده ميکنه

517
00:34:45,471 --> 00:34:47,438
،تو هم ميتوني از روش هات هرجور ميخواي استفاده کني

518
00:34:47,439 --> 00:34:50,842
،ولي بايد پيداش کني

519
00:34:50,843 --> 00:34:52,977
مگه اينکه بخواي بقيه ي زندگيت رو

520
00:34:52,978 --> 00:34:55,513
...با داد زدن سر پدرت بگذروني

521
00:34:55,514 --> 00:34:59,316
يا... سر شوهرت

522
00:35:06,192 --> 00:35:08,726
خانم "سيبلي" چي ميخواست؟

523
00:35:08,727 --> 00:35:11,429
متقاعد شدي "آيزاک" بيگناهه يا گناهکار؟

524
00:35:11,430 --> 00:35:15,200
اصلاً متقاعد نشدم

525
00:35:15,201 --> 00:35:17,802
پس از سر راهم برو کنار

526
00:35:17,803 --> 00:35:20,505
بايد اون پسر رو ببريم جلسه ي محاکمه

527
00:35:20,506 --> 00:35:21,839
اين راه به ناکجاآباده

528
00:35:21,840 --> 00:35:24,309
قضاوت اون دست هيچکس نيست

529
00:35:24,310 --> 00:35:26,644
واقعاً؟ پس دست کيه؟

530
00:35:26,645 --> 00:35:30,281
البته، خدا

531
00:35:30,282 --> 00:35:32,183
نه

532
00:35:32,184 --> 00:35:35,186
،بايد بهت يادآوري کنم پسر جون

533
00:35:35,187 --> 00:35:37,522
داري با مردي مقابله ميکني

534
00:35:37,523 --> 00:35:39,991
که همين ديروز ناجي تو بود؟

535
00:35:39,992 --> 00:35:41,759
آره، اون ديروز بود

536
00:35:41,760 --> 00:35:43,761
...ولي اگه امروز "آيزاک" رو ميخواي

537
00:35:43,762 --> 00:35:46,030
بايد از من رد بشي

538
00:35:48,934 --> 00:35:53,370
جان آلدن" بزرگ 10 سال ناپديد ميشه"

539
00:35:53,371 --> 00:35:58,276
و بعدش جرأت ميکنه و برميگرده
و بهمون دستور ميده چطور شهر رو اداره کنيم؟

540
00:35:58,277 --> 00:36:00,045
بگيرينش

541
00:36:11,824 --> 00:36:14,024
اون ارزش اين "آيزاک" رو نداره

542
00:36:14,025 --> 00:36:16,060
اصلاً ربطي به "آيزاک" نداره

543
00:36:16,061 --> 00:36:19,196
ميدونم، و اين يعني به "جان آلدن" مربوطه

544
00:36:19,197 --> 00:36:22,166
،دادرس ياد ميگيره کيه که ما رو رهبري ميکنه

545
00:36:22,167 --> 00:36:23,868
و بايد اينو قبول کنه

546
00:36:23,869 --> 00:36:25,136
وگرنه؟

547
00:36:25,136 --> 00:36:35,136
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

548
00:37:57,655 --> 00:38:00,257
کمکش کن

549
00:38:02,026 --> 00:38:03,294
<i>!دادرس "هيل"، دخترتون</i>

550
00:38:03,295 --> 00:38:06,266
!تمومش کنين! برش گردونين تو سلولش

551
00:38:06,267 --> 00:38:08,936
!بسه! بسه

552
00:38:10,172 --> 00:38:11,472
!برش گردونين تو سلولش

553
00:38:11,473 --> 00:38:13,207
چيه؟ چي شده؟

554
00:38:16,611 --> 00:38:18,312
چيز غير عادي

555
00:38:18,313 --> 00:38:19,913
از تو باغ يا جنگل نخورده؟ -
نه -

556
00:38:19,914 --> 00:38:22,082
حشره اي نيشش نزده يا حيووني گازش نگرفته؟

557
00:38:22,083 --> 00:38:24,251
!نه، نه! خواهش ميکنم -
چي شده؟ -

558
00:38:24,252 --> 00:38:26,621
!اون... نميتونه نفس بکشه

559
00:38:26,622 --> 00:38:28,655
!بخاطر خدا دکتر، يه کاري بکن

560
00:38:28,656 --> 00:38:30,825
درمانش از عهده ي من خارجه

561
00:38:39,534 --> 00:38:41,402
...کجا

562
00:38:45,506 --> 00:38:48,909
!تمومش کن! تمومش کن

563
00:38:48,910 --> 00:38:50,477
دادرس، بعدازظهرتون بخير

564
00:38:50,478 --> 00:38:52,512
،بهت التماس ميکنم، "آيزاک" رو آزاد ميکنم
هرکاري بخواي ميکنم

565
00:38:52,513 --> 00:38:53,681
فقط تمومش کن

566
00:38:53,682 --> 00:38:55,082
ازش بازجويي نميکني

567
00:38:55,083 --> 00:38:56,183
نه

568
00:38:56,184 --> 00:38:57,584
از سر راهم ميري کنار

569
00:38:57,585 --> 00:39:00,087
ميذاري من بدون هيچ دخالتي رهبري کنم

570
00:39:00,088 --> 00:39:02,423
من انتخاب ميکنم کي زنده بمونه کي بميره

571
00:39:02,424 --> 00:39:04,624
آره، آره. کمکش کن

572
00:39:07,028 --> 00:39:09,363
،ميبيني، دادرس

573
00:39:09,364 --> 00:39:12,867
من تمام چيزهايي که توي اين شهر
بهش اهميت ميدادم رو از دست دادم

574
00:39:12,868 --> 00:39:14,669
،ولي شما

575
00:39:14,670 --> 00:39:16,603
...شما همه چي دارين که بخواين از دستشون بدين

576
00:39:16,604 --> 00:39:20,541
احساساتي که باعث ميشه آسيب پذير بشين

577
00:39:22,344 --> 00:39:26,747
خواهش ميکنم، دخترم

578
00:39:28,283 --> 00:39:31,885
دخترم

579
00:39:43,531 --> 00:39:47,334
اون بهتر شده

580
00:39:50,972 --> 00:39:54,641
...هيچوقت قبلاً نميفهميدم

581
00:39:54,642 --> 00:39:57,978
که چطور پدر مادرم منو فرستادن برم

582
00:39:57,979 --> 00:40:00,314
چي از دوري و جدايي ميتونه بدتر باشه؟

583
00:40:00,315 --> 00:40:03,750
قطعاً هيچي غير از مرگ

584
00:40:05,553 --> 00:40:08,789
ولي حالا ميفهمم که پدر و مادر هرکاري

585
00:40:08,790 --> 00:40:11,625
براي جون بچه شون ميکنن

586
00:40:15,363 --> 00:40:17,264
تو چيکار کردي؟

587
00:40:19,700 --> 00:40:21,102
چه اتفاقي افتاد؟

588
00:40:21,103 --> 00:40:23,137
چيزي نيست عزيزدلم

589
00:40:23,138 --> 00:40:25,572
همه چي درست ميشه

590
00:40:34,916 --> 00:40:38,118
...يه اعتراف

591
00:40:38,119 --> 00:40:40,154
هميشه فکر ميکردم، تو موقعيت هاي
مناسب، ميتونم شخصيتم رو با

592
00:40:40,155 --> 00:40:42,656
مباحثه هاي نادر بهتر کنم

593
00:40:44,392 --> 00:40:45,892
اوه، آره

594
00:40:45,893 --> 00:40:47,762
اون کتک خوردن واست خوب بوده

595
00:40:52,133 --> 00:40:53,734
چرا کمکم کردي؟

596
00:40:54,902 --> 00:40:57,271
حتي خدا هم جنگ عادلانه رو ميخواد

597
00:40:57,272 --> 00:40:59,606
آقايون

598
00:40:59,607 --> 00:41:02,108
من و هيئت منتخبين حس ميکنيم
،که تو اين يه مورد خاص

599
00:41:02,109 --> 00:41:04,411
محاکمه و رأي گيري نياز نيست

600
00:41:04,412 --> 00:41:07,414
بطور واضح اون پسر مست کرده بوده

601
00:41:07,415 --> 00:41:10,250
ما ميخوايم اونو آزاد کنيم و
اتهاماتش رو پاک کنيم

602
00:41:12,653 --> 00:41:15,256
مگه اينکه، البته جناب کشيش
نظرشون چيز ديگه اي باشه

603
00:41:16,358 --> 00:41:18,492
...فقط زيادي مست کرده بود، همين

604
00:41:18,493 --> 00:41:21,728
امتياز ويژه ي يه مَرده ديگه

605
00:41:31,473 --> 00:41:33,307
چرا تو بهش اين خبر رو نميدي؟

606
00:41:49,524 --> 00:41:51,758
...خب

607
00:41:51,759 --> 00:41:54,261
"آدم هاي خوب "سيلم

608
00:41:54,262 --> 00:41:57,731
اعلام کردن که تو مست بودي و يه جادوگر نيستي

609
00:41:57,732 --> 00:42:00,000
آزادي

610
00:42:02,537 --> 00:42:03,870
آزادم؟

611
00:42:03,871 --> 00:42:07,141
آره. گورت رو از اينجا گم کن

612
00:42:07,142 --> 00:42:11,345
خيلي يادم نمياد قبلاً کسي بخاطر وايساده باشه

613
00:42:11,346 --> 00:42:13,680
بخاطر همينم سخته که بدونم چي بايد بگم

614
00:42:18,920 --> 00:42:21,655
تو جون منو نجات دادي

615
00:42:39,640 --> 00:42:41,608
يه خبر عالي

616
00:42:41,609 --> 00:42:44,578
آيزاک" آزاد شد"

617
00:42:44,579 --> 00:42:46,346
چي؟ چطوري؟

618
00:42:46,347 --> 00:42:49,816
مدارک کافي براي متهم کردنش نبود

619
00:42:49,817 --> 00:42:51,918
بهت که گفتم کاملاً مطمئنم

620
00:42:51,919 --> 00:42:53,620
...و اون پسرِ بيگناه

621
00:42:53,621 --> 00:42:56,356
لازم نبود به کسي بخاطرش هشدار بديم

622
00:42:58,859 --> 00:43:01,728
اين بهت آرامش نميده؟

623
00:43:01,729 --> 00:43:03,430
فقط امروز اينطور بود

624
00:43:03,431 --> 00:43:05,499
ولي روزهاي ديگه چي؟

625
00:43:05,500 --> 00:43:08,802
وقتي روزهاي ديگه بيان فکرشو ميکنيم

626
00:43:08,803 --> 00:43:10,104
واقعاً؟

627
00:43:10,105 --> 00:43:12,806
...بهت گفتم
بهت هيچ آسيبي نميرسه

628
00:43:12,807 --> 00:43:14,074
تو که نميتوني مطمئن باشي

629
00:43:14,075 --> 00:43:16,910
ميتونم

630
00:43:22,183 --> 00:43:24,118
تا حالا فکر کردي؟

631
00:43:24,119 --> 00:43:26,486
به چي؟

632
00:43:28,523 --> 00:43:31,057
اينکه از اينجا بريم؟

633
00:43:32,460 --> 00:43:35,595
اينکه بتونيم "سيلم" و جادوگرهاش رو فراموش کنيم؟

634
00:43:37,198 --> 00:43:39,900
اينکه يه زندگي متفاوت داشته باشيم؟

635
00:43:42,437 --> 00:43:45,372
فکر ميکنم دارم خوب پيش ميرم

636
00:43:45,373 --> 00:43:47,574
ميدونم

637
00:43:50,411 --> 00:43:54,248
و پدرت هم خيلي بهت افتخار ميکنه

638
00:44:52,340 --> 00:44:54,774
آيزاک" آزاد شد؟"

639
00:44:54,775 --> 00:44:56,510
آره

640
00:44:57,712 --> 00:44:59,980
خوبه

641
00:45:04,719 --> 00:45:07,321
بايد يه سري به شبه نظامي ها بزني

642
00:45:12,960 --> 00:45:14,360
ممنونم

643
00:45:16,030 --> 00:45:17,697
"بخاطر "آيزاک

644
00:45:22,003 --> 00:45:24,038
خواهش ميکنم

645
00:45:25,172 --> 00:45:28,408
..."جان"

646
00:45:28,409 --> 00:45:30,910
،امروز شانس آورديم

647
00:45:30,911 --> 00:45:33,547
ولي ممکنه روزهاي ديگه انقدر
خوش شانس نباشيم

648
00:45:33,548 --> 00:45:35,816
...اگه روي اينجا موندن اصرار کني

649
00:45:37,752 --> 00:45:41,822
بايد اينو بفهمي که من
نميتونم از محافظت کنم

650
00:46:51,200 --> 00:47:06,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

