﻿1
00:00:01,506 --> 00:00:02,906
<i>...آنچه در "سيلم" گذشت</i>

2
00:00:02,907 --> 00:00:06,340
يه آدم گرد و خاکي ديدم
که امروز وارد شهر شد

3
00:00:06,341 --> 00:00:08,073
نميتونستم چيزي که با چشمام
مي ديديم رو باور کنم

4
00:00:08,074 --> 00:00:10,442
جان آلدن" بود"

5
00:00:10,443 --> 00:00:12,310
!تو بهم گفتي اون مُرده

6
00:00:12,311 --> 00:00:13,979
اين پيمان منه

7
00:00:13,980 --> 00:00:15,581
من برميگردم پيشت

8
00:00:15,582 --> 00:00:17,115
جان آلدن" در مقايسه با تمام چيزهايي"

9
00:00:17,116 --> 00:00:18,784
که پيش روت قرار گرفته، چه ارزشي داره؟

10
00:00:20,653 --> 00:00:22,554
تو فقط و فقط براي يه چيز برگشتي

11
00:00:22,555 --> 00:00:24,689
اون الان "مري سيبلي" ـه

12
00:00:24,690 --> 00:00:26,757
"و ثروتمندترين زن توي "سيلم

13
00:00:26,758 --> 00:00:29,227
وقت غذا دادنته

14
00:00:34,033 --> 00:00:38,970
سيلم" ارزشمند، درگير موجي از"
وحشت از جادوگران شده

15
00:00:40,105 --> 00:00:42,773
شيطان هيچوقت قرار نبوده اجازه بده

16
00:00:42,774 --> 00:00:45,943
بدون هيچ جنگي اينجا يه سرزمينِ
!موعود ساخته بشه

17
00:00:47,278 --> 00:00:48,445
من از مُرده ها نمي ترسم

18
00:00:48,446 --> 00:00:49,614
بعلاوه از زنده هام نمي ترسم

19
00:00:50,916 --> 00:00:52,483
اين جادوگرها چي ميخوان؟

20
00:00:52,484 --> 00:00:54,485
کشور خودشون رو

21
00:00:54,486 --> 00:00:57,154
من منتظرت شدم، سالها و سالها

22
00:00:58,390 --> 00:01:00,557
اون شبي که اون کارو کردين من اونجا بودم

23
00:01:01,726 --> 00:01:03,527
اين تنها چيزيه که ازش دارم

24
00:01:04,829 --> 00:01:07,931
اون بچه ي "جان آلدن" بود

25
00:01:07,932 --> 00:01:10,300
خودت بهش ميگي يا من بگم؟

26
00:01:12,070 --> 00:01:13,837
اون بهمون جادوگر رو نشون ميده

27
00:01:15,706 --> 00:01:17,507
کي ما رو ديد؟

28
00:01:17,508 --> 00:01:20,010
و منم دوباره بهتون ميگم

29
00:01:20,011 --> 00:01:21,711
نميدونم

30
00:01:21,712 --> 00:01:23,312
شکار جادوگران شروع شده

31
00:01:23,313 --> 00:01:25,248
و از اين به بعد ما محاکمه ها رو به دست ميگيريم

32
00:01:25,249 --> 00:01:27,116
...تو گناهکار هستي

33
00:01:27,117 --> 00:01:28,351
يا نه؟

34
00:01:34,358 --> 00:01:38,761
<i>بيشتر اونهايي که زنده بودن، حالا ديگه مُردن</i>

35
00:01:38,762 --> 00:01:42,498
<i>همشون غير از تعداد کمي
که قطعاً بايد تو جهنم بسوزن</i>

36
00:01:42,499 --> 00:01:47,302
<i>،ممکنه يه روز اين پهنه ي بيکران رو
،اين زمين خالي رو پر از آدم کنيم</i>

37
00:01:47,303 --> 00:01:50,706
<i>ولي ميترسم که بجاش
جهنم پر از آدم کرده باشيم</i>

38
00:01:50,707 --> 00:01:55,210
<i>،همونطور که در کتاب "اشعيا" نوشته شده
( اشعيا : از پيامبران عهد عتيق و نويسنده ي کتاب اشعيا )</i>

39
00:01:55,211 --> 00:01:57,613
<i>« زمين خودش را گسترانيده است »</i>

40
00:01:57,614 --> 00:02:01,050
<i>...و حالا هم اسمش شده</i>

41
00:02:01,051 --> 00:02:02,817
<i>آمريکا</i>

42
00:02:02,818 --> 00:02:05,687
<i>من دو هفته ست که توي "سيلم" هستم</i>

43
00:02:05,688 --> 00:02:08,656
<i>و تا الان سه تا جادوگر رو دار زدم</i>

44
00:02:08,657 --> 00:02:12,227
<i>آيا بهاي ساختن بهشت روي زمين اينه؟</i>

45
00:02:14,363 --> 00:02:17,599
<i>من روي مهلک ترين
...خدمتگزاران اون دست گذاشتم</i>

46
00:02:17,600 --> 00:02:20,167
<i>جادوگران</i>

47
00:02:20,168 --> 00:02:22,804
<i>يا خودم از اونا شدم؟</i>

48
00:02:22,805 --> 00:02:25,607
<i>من از تک تک دستورات تو پيروي کردم</i>

49
00:02:25,608 --> 00:02:30,544
<i>حتي به مردي که ممکن بود
بيگناه باشه انقدر فشار آوردم تا مُرد</i>

50
00:02:30,545 --> 00:02:34,248
<i>هنوزم مزه ي خونش که روي لب هام
پاشيد رو حس ميکنم</i>

51
00:02:34,249 --> 00:02:37,251
<i>خواهش ميکنم، پروردگار، التماست ميکنم</i>

52
00:02:37,252 --> 00:02:39,886
<i>يه نشونه بهم بده</i>

53
00:02:45,729 --> 00:02:52,081
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

54
00:02:52,081 --> 00:03:02,081
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

55
00:04:14,551 --> 00:04:16,886
منو ببخش

56
00:04:32,935 --> 00:04:36,338
<i>ميل ات رو واسه زندگي کردن از دست دادي؟</i>

57
00:04:36,339 --> 00:04:39,608
نگو که پر از ميل زندگي کردني

58
00:04:39,609 --> 00:04:43,245
شايد يه سري از حفره ها رو نشه پُر کرد

59
00:04:43,246 --> 00:04:45,214
واقعاً، سرورم؟

60
00:04:45,215 --> 00:04:47,749
حالا اين حفره ها کدوما هستن؟

61
00:04:47,750 --> 00:04:50,385
همونايي که خودمون واسه خودمون مي کَنيم

62
00:04:52,154 --> 00:04:54,556
چي داره انقدر رو دوشت سنگيني
ميکنه، عشق من؟

63
00:04:54,557 --> 00:04:57,458
فکر ميکنم پدرم پاشو گذاشته
بيخ خرم هي داره فشار ميده

64
00:04:59,261 --> 00:05:01,563
تو الان ديگه پسر بزرگي شدي

65
00:05:01,564 --> 00:05:04,932
مرداي بزرگ از پدراشون نمي ترسن

66
00:05:04,933 --> 00:05:07,268
تو پدر منو نميشناسي

67
00:05:07,269 --> 00:05:09,603
همه پدر تو رو ميشناسن

68
00:05:09,604 --> 00:05:11,605
دقيقاً

69
00:05:11,606 --> 00:05:12,973
<i>!نه، شما نميتونين اون تو</i>

70
00:05:12,974 --> 00:05:14,742
!"فرمانده "آلدن

71
00:05:14,743 --> 00:05:16,677
!نه! نه! نه

72
00:05:16,678 --> 00:05:18,812
!ولش کن

73
00:05:18,813 --> 00:05:22,016
گمشو بيرون

74
00:05:23,451 --> 00:05:26,620
اينطوري خون يه مرد بيگناه رو
از روي دستات پاک ميکني؟

75
00:05:26,621 --> 00:05:30,157
با کون يه هرزه؟ -
!جايلز کوري" اصلاً از خودش دفاع نکرد" -

76
00:05:30,158 --> 00:05:33,994
!بنابراين نميدونيم که بيگناه بوده يا نه

77
00:05:35,463 --> 00:05:38,131
يه دليل قانع کننده بهم بده

78
00:05:38,132 --> 00:05:41,634
که چرا نبايد جنازه ت رو بندازم کف زمين

79
00:05:44,172 --> 00:05:47,807
آقا، نميتونم دليلي بيارم

80
00:05:47,808 --> 00:05:51,511
من از 10 سالگي انتظار فرشته ي مرگ رو ميکشم

81
00:05:51,512 --> 00:05:54,346
،من خودم اونو نديدم
ولي وقتي که توي

82
00:05:54,347 --> 00:05:57,516
،چشماي پدربزرگم، قبل از مرگش نگاه کردم

83
00:05:57,517 --> 00:06:00,987
بنظر ميومد چهره ي خيلي وحشتناکي داشته باشه

84
00:06:03,057 --> 00:06:06,358
کاملاً شبيه چهره ي تو

85
00:06:06,359 --> 00:06:11,197
پس بيا، فرشته

86
00:06:11,198 --> 00:06:12,831
ميبيني که کاملاً آماده م

87
00:06:12,832 --> 00:06:15,201
که مثل يک شمع انساني، براي ابديت

88
00:06:15,202 --> 00:06:18,170
،در حفره اي از قير سياهِ سوزان
با تمام نفرين شده هاي ديگه بسوزم

89
00:06:20,240 --> 00:06:22,908
قير سياهِ سوزان؟

90
00:06:22,909 --> 00:06:25,177
فکر ميکردم جهنم آتيشه

91
00:06:25,178 --> 00:06:27,012
يه تصور غلط هميشگي

92
00:06:27,013 --> 00:06:29,047
آتش جهنم مثل آتيش مي سوزونه

93
00:06:29,048 --> 00:06:32,050
ولي به غليظي قير ميمونه

94
00:06:37,657 --> 00:06:39,190
چي؟

95
00:06:39,191 --> 00:06:41,426
تو چي ديدي؟

96
00:06:43,996 --> 00:06:47,064
مطمئن نيستم

97
00:06:47,065 --> 00:06:51,369
جهنم روي زمين، شايد

98
00:06:51,370 --> 00:06:54,805
آماده شو

99
00:06:54,806 --> 00:06:56,841
يه چيزي هست که بايد نشونت بدم

100
00:07:01,546 --> 00:07:03,280
کجا داريم ميريم؟

101
00:07:03,281 --> 00:07:04,448
جنگل

102
00:07:04,449 --> 00:07:05,916
که چي بشه؟

103
00:07:05,917 --> 00:07:07,618
،ممکنه قطب نماي اخلاقيت مشکل داشته باشه

104
00:07:07,619 --> 00:07:10,121
ولي يه چيزايي درباره ي جادوگرها ميدوني

105
00:07:10,122 --> 00:07:12,256
من اونا رو ديدم

106
00:07:12,257 --> 00:07:14,892
درست همونطوري که "مرسي لوئيز" توصيفشون کرده بود

107
00:07:14,893 --> 00:07:17,727
با سر حيوون ها و اين چيزا

108
00:07:17,728 --> 00:07:19,596
"فرمانده "آلدن

109
00:07:19,597 --> 00:07:23,400
،"بعنوان دادرس شهر "سيلم
من بدينوسيله شما رو دستگير ميکنم

110
00:07:23,401 --> 00:07:26,036
بخاطر رفتار زشت ديشب شما، جلوي مردم

111
00:07:26,037 --> 00:07:30,541
،بايد با اتهاماتِ بي نظمي کردن
فعاليت آشوبگرانه

112
00:07:30,542 --> 00:07:33,143
و تشويق به ضرب و جرح، روبرو بشيد

113
00:07:33,144 --> 00:07:36,379
،برو "آيزاک" رو پيدا کن
اون راه رو بهت نشون ميده

114
00:07:36,380 --> 00:07:39,215
ميخواي چيکار کني، "هيل"؟

115
00:07:39,216 --> 00:07:42,018
ميخواي مثل "جايلز کوري" انقدر
رو سينه م سنگ بذاري تا بميرم؟

116
00:07:42,019 --> 00:07:44,619
فکر ميکنم اين موضوع رو بايد
با دوست جديد کشيش ات مطرح کني

117
00:07:44,620 --> 00:07:46,455
کار اون بوده، نه من

118
00:07:48,592 --> 00:07:50,759
بگيريدش

119
00:08:15,618 --> 00:08:17,786
امشب سرت شلوغ بوده

120
00:08:19,355 --> 00:08:22,524
کِي قرار بود بهم بگي که
جان آلدن" رو دستگير کردي؟"

121
00:08:22,525 --> 00:08:25,793
قبل يا بعد از اينکه دارش زدي؟

122
00:08:25,794 --> 00:08:28,296
اون مرد عين يه گلوله ي توپ شليک شده ست

123
00:08:28,297 --> 00:08:30,998
اون جلوي نيمي از شهر
هيئت منتخبين رو تهديد کرد

124
00:08:30,999 --> 00:08:34,802
اگه هم اون مشکلي باشه، مشکل منه

125
00:08:34,803 --> 00:08:36,705
،با نهايت احترام

126
00:08:36,706 --> 00:08:39,506
ممکنه به مشکلي براي هممون تبديل بشه

127
00:08:39,507 --> 00:08:44,645
شوهر من "سيلم" رو کنترل ميکنه
و منم اونو کنترل ميکنم

128
00:08:44,646 --> 00:08:48,015
بدون اينکه من بگم کاري نميکني

129
00:08:49,351 --> 00:08:51,753
!با نهايت احترام

130
00:08:51,754 --> 00:08:54,355
بله خانم

131
00:08:56,057 --> 00:08:59,192
..."تو نگران چيز ديگه اي باش، آقاي "هيل

132
00:08:59,193 --> 00:09:02,062
بفهم کي حلقه ي ما رو شکست

133
00:09:02,063 --> 00:09:04,231
برگرد به جنگل

134
00:09:04,232 --> 00:09:06,400
بيننده رو پيدا کن

135
00:09:06,401 --> 00:09:09,035
چشماش اونجا بود

136
00:09:24,518 --> 00:09:27,587
همينجا بود که اون جادوگرها رو ديديم

137
00:09:27,588 --> 00:09:29,255
فرمانده "آلدن" هم تمام اينا رو ديد؟

138
00:09:29,256 --> 00:09:31,424
بله

139
00:09:31,425 --> 00:09:33,225
...و يه چيز ديگه

140
00:09:33,226 --> 00:09:35,561
يه چيزي که من قبلاً نديده بودم

141
00:09:35,562 --> 00:09:38,364
...اونا به يه پرنده خنجر زدن

142
00:09:38,365 --> 00:09:39,799
يه فاخته ي سفيد

143
00:09:44,705 --> 00:09:46,772
،من خودم بيشتر از چندتا کبوتر کشتم

144
00:09:46,773 --> 00:09:49,208
،و يه فاخته فرقي با کبوتر نداره فقط قشنگ تره

145
00:09:49,209 --> 00:09:51,076
ولي اين يکي فرق داشت

146
00:09:51,077 --> 00:09:53,813
...نميتونم بگم چرا

147
00:09:53,814 --> 00:09:57,883
...انگار که غمگين ترين اتفاق توي دنيا بود

148
00:09:57,884 --> 00:10:01,053
اينکه ببينم يه فاخته
تا سر حد مرگ خونريزي ميکنه

149
00:10:01,054 --> 00:10:03,522
تنها فاخته

150
00:10:21,974 --> 00:10:25,977
البته! درست مثل پاتيل يه جادوگر

151
00:10:30,682 --> 00:10:34,452
يه درخت؟ مثل يه پاتيل؟

152
00:10:34,453 --> 00:10:37,321
!اونوقت مردم ميگن "آيزاک" ديونه شده

153
00:10:42,828 --> 00:10:45,496
پيداش کردم

154
00:11:05,750 --> 00:11:07,617
"خانم "سيبلي

155
00:11:07,618 --> 00:11:09,218
بازش کن -
بله خانم -

156
00:11:14,492 --> 00:11:16,659
حالا برو

157
00:11:22,433 --> 00:11:25,101
سيلم" هنوز بخاطر کاري که"
...تو کردي داره آدما رو دار ميزنه

158
00:11:25,102 --> 00:11:27,169
تهديد کردن هيئت منتخبين

159
00:11:27,170 --> 00:11:29,305
هيچي جلودارشون نيست

160
00:11:29,306 --> 00:11:31,274
من هيچوقت نميذارم اين اتفاق بيفته

161
00:11:31,275 --> 00:11:32,875
اونوقت اين دلسوزيِ جنابعالي وقتي که داشتن

162
00:11:32,876 --> 00:11:35,144
جايلز کوري" رو له ميکردن کجا بود؟"

163
00:11:37,647 --> 00:11:39,882
تو آزادي که بري

164
00:11:39,883 --> 00:11:43,685
ولي هيئت منتخبين اصرار دارن که
از "سيلم" بري و ديگه برنگردي

165
00:11:43,686 --> 00:11:44,986
...هيئت منتخبين

166
00:11:48,658 --> 00:11:51,026
يا "مري سيبلي"؟

167
00:11:51,027 --> 00:11:53,695
من دارم سعي ميکنم نجاتت بدم

168
00:11:53,696 --> 00:11:55,731
تو به اينجا تعلق نداري

169
00:11:55,732 --> 00:11:57,832
تو ام همينطور

170
00:11:57,833 --> 00:12:00,868
بهت گفتم... من نميتونم برم

171
00:12:03,072 --> 00:12:04,839
،ولي آخرين باري که يادم مياد

172
00:12:04,840 --> 00:12:07,809
شوهرت در وضعيت مناسبي نبود که بخواد جلوت رو بگيره

173
00:12:11,580 --> 00:12:14,515
اعتماد به نفس ات منو متحير ميکنه، فرمانده

174
00:12:14,516 --> 00:12:16,684
نکنه تصور کرده بودي که با اشک شوق

175
00:12:16,685 --> 00:12:18,786
بهت خوشامد ميگم؟

176
00:12:18,787 --> 00:12:21,589
چقدر ساده لوحي

177
00:12:21,590 --> 00:12:23,123
خيلي دير اومدي

178
00:12:23,124 --> 00:12:24,992
تموم شد

179
00:12:24,993 --> 00:12:27,562
نميخوام اينجا باشي

180
00:12:29,731 --> 00:12:31,865
حرفات رو باور ميکنم

181
00:12:33,568 --> 00:12:36,636
...از "سيلم" برو... همين الان

182
00:12:36,637 --> 00:12:38,905
وگرنه دارِت ميزنن

183
00:12:54,789 --> 00:12:56,422
آقا

184
00:13:22,442 --> 00:13:24,209
خيلي خب، ميتوني انجامش بدي

185
00:13:24,210 --> 00:13:26,144
نميتونم

186
00:13:26,145 --> 00:13:28,113
خيلي بزرگه -
چرا، ميتوني -

187
00:13:28,114 --> 00:13:31,516
من بچه هاي بزرگتر از اين رو
از دختراي کوچيک تر از تو بدنيا آوردم

188
00:13:31,517 --> 00:13:34,519
،اين بچه بدنيا نمياد

189
00:13:34,520 --> 00:13:36,221
تا موقعي که بهمون اسم پدرش رو نگه

190
00:13:36,222 --> 00:13:38,523
خانم "سيبلي"، عذر ميخوام

191
00:13:38,524 --> 00:13:41,159
ولي اين بچه بايد بدنيا بياد

192
00:13:41,160 --> 00:13:43,200
سيلم" توانايي تحمل کردن"
يه حرومزاده ي ديگه رو نداره

193
00:13:44,363 --> 00:13:46,531
تو اينجا چيکار ميکني؟

194
00:13:46,532 --> 00:13:48,500
دوستم "بريجت" بهم

195
00:13:48,501 --> 00:13:50,602
عجايب خلقت خدا رو ياد ميده

196
00:13:50,603 --> 00:13:52,904
،"هانا"

197
00:13:52,905 --> 00:13:55,006
بهمون اسم مردت رو ميگي؟

198
00:13:55,007 --> 00:13:57,742
نميتونم، خانم
اونوقت ديگه نميتونه شاگردي کنه

199
00:13:57,743 --> 00:14:00,844
اونوقت ديگه اجازه نداره تا سالها ازدواج کنه

200
00:14:00,845 --> 00:14:03,381
"اين مشکل اونه، نه "سيلم

201
00:14:04,716 --> 00:14:07,751
مري"، تو خودت زني"

202
00:14:07,752 --> 00:14:10,388
يه زماني خودت هم فقير بودي

203
00:14:10,389 --> 00:14:12,456
ولي الان "مري سيبلي" هستي

204
00:14:12,457 --> 00:14:15,092
واسه يه دفعه هم که شده، از موقعيتت
بين "پيوريتن" ها استفاده کن

205
00:14:15,093 --> 00:14:18,261
و به يکي از خودتون کمک کن

206
00:14:21,433 --> 00:14:24,267
هيچ مردي ارزشش رو نداره، دخترجون

207
00:14:24,268 --> 00:14:26,904
،يا اگر هم داشته باشه
ترجيح ميده اسمش رو به ما بگي

208
00:14:26,905 --> 00:14:28,745
بجاي اينکه اينجا، بخاطر
محافظت کردن ازش جون بدي

209
00:14:33,377 --> 00:14:34,777
!"بيلي"

210
00:14:34,778 --> 00:14:38,248
،بيلي بِيلين" ـه"
"شاگرد "کوپر

211
00:14:38,249 --> 00:14:40,550
فقط آروم باش. باهام بمون

212
00:14:40,551 --> 00:14:42,218
"خيلي خب، "هانا

213
00:14:42,219 --> 00:14:44,120
ازت ميخوام محکم فشار بدي

214
00:14:45,389 --> 00:14:47,357
!ديگه آخراشه

215
00:14:47,358 --> 00:14:49,559
همينه

216
00:14:49,560 --> 00:14:51,293
!يه فشار محکم. آفرين

217
00:14:53,096 --> 00:14:54,964
ادامه بده

218
00:14:56,467 --> 00:14:58,300
همينه

219
00:14:58,301 --> 00:15:01,236
!اوه

220
00:15:01,237 --> 00:15:03,305
<i>!کمکم کن</i>

221
00:15:07,510 --> 00:15:09,544
چيزي نيست

222
00:15:12,215 --> 00:15:14,683
<i>ببخشيد، خانم</i>

223
00:15:14,684 --> 00:15:17,052
<i>زود باش ديگه، برو تو</i>

224
00:15:46,315 --> 00:15:48,116
پتروس"، واقعاً!؟"

225
00:15:48,117 --> 00:15:50,284
بايد يه زنگوله ي کوچيک به خودت ببندي

226
00:15:50,285 --> 00:15:52,786
ولي شما، جناب دادرس، به زنگوله نياز ندارين

227
00:15:52,787 --> 00:15:55,288
همون لحظه اي که از جاده
خارج شدين، صداتون رو شنيديم

228
00:15:57,158 --> 00:15:58,626
بياين

229
00:16:11,239 --> 00:16:13,540
تو پيدا کردن اينجا يه ذره مشکل داشتم

230
00:16:13,541 --> 00:16:16,709
بنظرم دفعه ي آخري، بيشتر سمت شمال بودي

231
00:16:16,710 --> 00:16:20,113
"شايد بودم، دادرس "هيل

232
00:16:21,749 --> 00:16:25,585
،چشمها براي ديدن هستن

233
00:16:25,586 --> 00:16:28,755
نه براي ديده شدن

234
00:16:28,756 --> 00:16:32,525
بخاطر همينه امثال شما ميان پيش من

235
00:16:32,526 --> 00:16:36,696
وقتي بهم نياز داشته باشين پيدام ميکنين

236
00:16:36,697 --> 00:16:41,400
خب، چي ميخواين؟

237
00:16:41,401 --> 00:16:45,571
يه نفر ديشب حلقه ي ما رو شکست

238
00:16:45,572 --> 00:16:47,973
ما بايد بدونيم کي ما رو ديده

239
00:16:47,974 --> 00:16:50,676
آه. ماه کامل؟

240
00:16:52,279 --> 00:16:54,880
آهــا

241
00:17:01,688 --> 00:17:06,558
،تو هم اون شب اونجا بودي
مگه نه دوست کوچولوي من؟

242
00:17:06,559 --> 00:17:09,527
وقتشه بيدار بشي

243
00:17:09,528 --> 00:17:12,598
تو چي ديدي؟

244
00:17:33,252 --> 00:17:36,087
به "مري سيبلي" بگو

245
00:17:36,088 --> 00:17:39,189
،ما ميفهميم کي ديشب تو جنگل بوده

246
00:17:39,190 --> 00:17:42,559
ولي زمان ميبره

247
00:17:47,966 --> 00:17:49,867
...پروردگارا

248
00:17:59,344 --> 00:18:01,445
دعاهاي ما مستجاب شده؟

249
00:18:02,680 --> 00:18:05,282
اين دختر بيچاره پيشرفتي نکرده؟

250
00:18:05,283 --> 00:18:07,884
ما نبايد براي خدا دعا کنيم
تا اون براي ما کاريو بکنه

251
00:18:07,885 --> 00:18:10,654
که ما خودمون ميتونيم انجامش بديم

252
00:18:10,655 --> 00:18:14,423
مرسي لوئيز" از کار جادوگران"
،يا شياطين رنج نميکشه

253
00:18:14,424 --> 00:18:17,827
بلکه يه جور بيماري طبيعيه
،يا يه جور تب ذهني ـه

254
00:18:17,828 --> 00:18:20,363
ولي با اينحال عين يه حيوون اون بالا آويزون شده

255
00:18:20,364 --> 00:18:24,167
اون تو خونه سه بار
،طناب هاش رو پاره کرد

256
00:18:24,168 --> 00:18:27,170
لازم نيست که بگم دست پدرش رو هم شکوند

257
00:18:27,171 --> 00:18:29,172
اون انگشت خودش رو گاز گرفت

258
00:18:29,173 --> 00:18:32,007
و خون روي گوشتش جاري شد

259
00:18:32,008 --> 00:18:35,444
مرسي" بايد از خودش محافظت بشه"
و مام بايد از اون محافظت بشيم

260
00:18:35,445 --> 00:18:39,182
هيچ جايي بهتر از خونه ي خدا نيست
که بشه به هر دو مقصود رسيد

261
00:18:39,183 --> 00:18:42,151
من فکر ميکنم هيئت منتخبين دارن از
وضعيت اون سوءاستفاده ميکنن

262
00:18:42,152 --> 00:18:43,852
که توي "سيلم" ترس ايجاد کنن

263
00:18:43,853 --> 00:18:46,021
اين "وحشت از جادوگراني" که باب شده

264
00:18:46,022 --> 00:18:49,224
يه تلاش ديگه از طرف پيوريتن هاست
که بتونن ما رو کنترل کنن

265
00:18:49,225 --> 00:18:52,761
...خانم "بيشاپ"، لطفاً

266
00:18:52,762 --> 00:18:55,564
مراقب کلماتي که به زبون مياريد باشيد

267
00:18:55,565 --> 00:18:57,265
،کسايي که کمتر با شما همدردي ميکنن

268
00:18:57,266 --> 00:19:01,169
حتماً فکر ميکنن که اين کلمات
حرف هاي خود شيطانه

269
00:19:01,170 --> 00:19:06,174
من... ببخشيد اگه کلمات تندي استفاده کردم

270
00:19:06,175 --> 00:19:09,544
بعضي وقتا، زبونم جلوتر از مغزم حرکت ميکنه

271
00:19:09,545 --> 00:19:11,779
قابل درکه

272
00:19:11,780 --> 00:19:15,583
الان زمانيه که هممون داريم آزمايش ميشيم

273
00:19:26,729 --> 00:19:29,563
مراقب باش، بانو

274
00:19:29,564 --> 00:19:31,532
اشک هات ممکنه شير رو ترش کنه

275
00:19:31,533 --> 00:19:33,166
يه زماني

276
00:19:33,167 --> 00:19:36,169
ممکن بود يه موجود ديگه اي داشته باشم غير از
وزغ که بهش شير بدم

277
00:19:36,170 --> 00:19:38,105
الان ديگه مهم نيست

278
00:19:38,106 --> 00:19:41,242
،مهم اينه
که نفر بعدي کيه؟

279
00:19:41,243 --> 00:19:43,009
،مراسم بزرگ شروع شده

280
00:19:43,010 --> 00:19:45,212
و زمين خونِ بيگناه رو طلب ميکنه

281
00:19:45,213 --> 00:19:46,913
من وظيفه هام رو خوب ميدونم

282
00:19:46,914 --> 00:19:48,581
تو به وظايف خودت برس

283
00:19:48,582 --> 00:19:51,017
وظايف تو و اينکه حواسم باشم تا انجامشون بدي

284
00:19:51,018 --> 00:19:54,187
وظيفه ي منه، چه خوشت بياد چه نياد

285
00:19:54,188 --> 00:19:56,156
من انتخابم رو کردم

286
00:19:56,157 --> 00:19:58,992
ولي ما به بيشتر از فقط يه
...قرباني ديگه نياز داريم

287
00:19:58,993 --> 00:20:01,128
يه نشونه ميخوايم

288
00:20:01,129 --> 00:20:04,631
و منم دقيقاً يه کسي رو ميشناسم
که هر جفتش رو ميتونه برامون بياره

289
00:20:04,632 --> 00:20:08,768
اين "کاتن متر" ما خيلي به
...نشونه ها علاقه داره

290
00:20:08,769 --> 00:20:11,771
حتي ازشون داستان و شعر گفته

291
00:20:11,772 --> 00:20:15,841
ولي فقط يه نشونه هست که
اونا بيشتر از بقيه ازش ميترسن

292
00:20:17,544 --> 00:20:19,912
نشونه ي يه تولدِ وحشتناک

293
00:20:19,913 --> 00:20:21,914
تو همچين کاريو ميکني؟

294
00:20:21,915 --> 00:20:23,615
نه، لازم نيست

295
00:20:23,616 --> 00:20:25,885
،وقتي يه برگ خشک، روي شاخه ي مُرده

296
00:20:25,886 --> 00:20:29,655
من خودم يه برگ از درخت زندگي بکَنم

297
00:20:29,656 --> 00:20:32,591
يه دختر اون بيرون هست

298
00:20:32,592 --> 00:20:35,894
که  در شمش مرگ رو حمل ميکنه

299
00:20:35,895 --> 00:20:38,764
،بوي اون بچه رو حس ميکردم

300
00:20:38,765 --> 00:20:41,667
مُرده اون تو غوطه ور بود و
توي شکم مادرش به شکل ناقص قرار داشت

301
00:20:41,668 --> 00:20:43,669
براش گريه نکن

302
00:20:43,670 --> 00:20:47,105
اون هيچوقت کوچکترين تنفس هاي تلخ
خيانت هاي زندگي رو تجربه نميکنه

303
00:20:47,106 --> 00:20:49,641
،ولي با اينحال نور مختصر زندگي اون

304
00:20:49,642 --> 00:20:51,476
وقتي من ازش يه نشونه درست کنم

305
00:20:51,477 --> 00:20:54,145
...عين يه ستاره ي دنباله دار روي زمين ميدرخشه

306
00:20:54,146 --> 00:20:57,048
از سرنوشت بدي که بر سر "سيلم" ميخواد بياد

307
00:21:03,889 --> 00:21:06,958
ميدوني بيشتر از چي لذت ميبرم، "جورج"؟

308
00:21:06,959 --> 00:21:11,662
اينکه آدماي خوب "سيلم" رو
،به جون همديگه ميندازم

309
00:21:11,663 --> 00:21:15,800
درست مثل همون سگ هاي هاري که تو تربيت کردي

310
00:21:15,801 --> 00:21:18,703
تنها چيزي که منو زنده نگه داشته

311
00:21:18,704 --> 00:21:21,405
اينه که قيافه ت رو اون موقعي ببينم

312
00:21:21,406 --> 00:21:25,142
که "جان آلدن" ميفهمه تو واقعاً چي هستي

313
00:21:25,143 --> 00:21:27,144
و بعد با دستاش
...گلوت رو فشار ميده

314
00:21:34,319 --> 00:21:37,620
"فقط بهش فکر کن، "جورج

315
00:21:37,621 --> 00:21:40,457
فقط بايد تا قبل از ماه کامل شکارچي

316
00:21:40,458 --> 00:21:42,392
نُه تا بيگناه ديگه رو بکشم

317
00:21:42,393 --> 00:21:45,395
و بعدش مراسم بزرگ من کامل ميشه

318
00:21:48,165 --> 00:21:51,033
!هيس

319
00:21:51,034 --> 00:21:54,504
"هيس! آروم باش، "کيتي

320
00:21:54,505 --> 00:21:56,539
،اگه خوابيدن با اون "فرد" پير گنده تو رو نکشته

321
00:21:56,540 --> 00:21:58,574
پس بدنيا آوردن بچه ش هم تو رو نميکشه

322
00:21:59,809 --> 00:22:02,011
!هيس

323
00:22:06,683 --> 00:22:08,550
!هيس! هيس

324
00:22:08,551 --> 00:22:12,021
نه! احساس ميکنم ميخواد منو دو نيم کنه

325
00:22:12,022 --> 00:22:13,789
ديگه تقريباً وقتشه

326
00:22:13,790 --> 00:22:15,924
برو "بريجت" رو بيار

327
00:22:15,925 --> 00:22:18,260
!هيس

328
00:22:21,931 --> 00:22:23,866
!"خانم "بريجت

329
00:22:23,867 --> 00:22:26,001
داشتم ميومدم دنبال شما

330
00:22:26,002 --> 00:22:27,836
جيغ هاي "کيتي" بيچاره رو شنيدم

331
00:22:30,540 --> 00:22:31,873
"کيتي"، "کيتي"، "کيتي"

332
00:22:31,874 --> 00:22:33,308
!هيس

333
00:22:33,309 --> 00:22:35,410
حالا ديگه لازم نيست از چيزي بترسي

334
00:22:35,411 --> 00:22:37,979
خانم "بريجت" بچه هاي زيادي رو
از رحم هاي باريک تر از اين بدنيا آورده

335
00:22:37,980 --> 00:22:41,249
جيغ نزن، دختر. بچه فقط تو شکمش چرخيده

336
00:22:41,250 --> 00:22:44,019
ميشه به سادگي تو شکمت چرخوندش

337
00:22:47,890 --> 00:22:49,891
!نه! آه

338
00:22:51,593 --> 00:22:54,896
!نه! نه! نه! نه

339
00:22:54,897 --> 00:22:58,433
!داره به بچه م آسيب ميزنه

340
00:22:58,434 --> 00:23:00,568
!آخ

341
00:23:07,309 --> 00:23:09,209
!اوه

342
00:23:20,959 --> 00:23:23,495
...تو شاهد يه مراسم "سبت" واقعي جادوگرها بودي

343
00:23:23,496 --> 00:23:26,697
يه چيزي که هيچوقت هيچ شکارچي جادوگري
با چشماي خودش نديده

344
00:23:26,698 --> 00:23:30,201
تمام تصاوير و محاسبات ما از
،اعترافات گرفته شده

345
00:23:30,202 --> 00:23:33,237
يه جورايي... اونهايي که بيشتر از
بقيه قابل باور بودن رو جمع کرديم

346
00:23:42,047 --> 00:23:43,680
همينه

347
00:23:48,853 --> 00:23:52,523
،اگه درست باشه
بدتر از اونيه که فکر ميکردم

348
00:23:56,093 --> 00:23:58,729
چي نوشته؟

349
00:23:58,730 --> 00:24:00,763
لاتين بلد نيستي، فرمانده؟

350
00:24:00,764 --> 00:24:03,099
،اوه، البته که نه
وقت واسه کتاب خوندن نداشتي

351
00:24:03,100 --> 00:24:05,902
<i>"ريتوم ماگني"</i>

352
00:24:05,903 --> 00:24:07,870
...يعني مراسم بزرگ

353
00:24:07,871 --> 00:24:10,606
بزرگترين راز جادوگرها

354
00:24:10,607 --> 00:24:14,444
تنها چيزايي که داريم يه سري
شايعات از تلاش هاي شکست خورده ست

355
00:24:14,445 --> 00:24:17,246
متأسفانه، هيچ کتابي از جادوگرها
نيست... فقط از شکارچي هاي جادوگرها هست

356
00:24:19,049 --> 00:24:22,284
...خب پس تمام اين کتابا

357
00:24:22,285 --> 00:24:24,554
دقيقاً هيچي بهت نميگن

358
00:24:26,623 --> 00:24:28,257
بسه ديگه

359
00:24:28,258 --> 00:24:30,626
،اگه شماها با هم بجنگين
کي با اونا بجنگه؟

360
00:24:30,627 --> 00:24:33,262
اون يه منظوري داره

361
00:24:33,263 --> 00:24:36,397
خب، از کجا شروع کنيم؟

362
00:24:36,398 --> 00:24:40,401
،توي اون درخت
...فهميدم چي عامل محرّک کارهاي اوناست

363
00:24:40,402 --> 00:24:43,772
درست عين هيزم توي آتيش

364
00:24:43,773 --> 00:24:46,942
ببينيد، تمام کارهايي که يه جادوگر
...انجام ميده، از دو تا چيز قدرت ميگيره

365
00:24:46,943 --> 00:24:49,043
هوس و مرگ

366
00:24:49,044 --> 00:24:50,779
،هوس رو که خودشون واسه خودشون ايجاد ميکنن

367
00:24:50,780 --> 00:24:53,081
ولي براي بدست آوردن مُرده بايد
يه جاي ديگه دنبالش بگردن

368
00:24:53,082 --> 00:24:56,750
"اگه زمين خاکسپاري خود "سيلم
توسط جسدهاي تلمبار شده

369
00:24:56,751 --> 00:24:59,454
پُر بشه، اونوقت تمام شهر ازش آگاه ميشن

370
00:24:59,455 --> 00:25:01,589
پس اونا رو کجا ميبرن؟

371
00:25:01,590 --> 00:25:04,459
آيزاک"، لطف کن"

372
00:25:04,460 --> 00:25:06,660
و براي فرمانده وظايفت رو توضيح بده

373
00:25:06,661 --> 00:25:10,297
...من همه جور وظيفه اي دارم

374
00:25:10,298 --> 00:25:12,165
رسوندن بسته يا نامه

375
00:25:12,166 --> 00:25:15,302
چيزاي به درد نخور رو هم
ميبرم ميندازم تو دره

376
00:25:15,303 --> 00:25:18,171
چيزاي به درد نخور؟

377
00:25:20,008 --> 00:25:24,778
،ميدوني مثلاً سرخپوست ها
...برده ها، مجرم ها

378
00:25:24,779 --> 00:25:28,948
تقريباً هر کسي که انقدر ارزش نداره
که بخواد تو خاک "سيلم" دفن بشه

379
00:25:28,949 --> 00:25:31,485
اينجاست که جادوگرها ميان سراغ برداشتن اونا

380
00:25:31,486 --> 00:25:33,020
،و براي يه ريسک کردن ديگه

381
00:25:33,021 --> 00:25:34,421
ميشه گفت بهترين اميدت هم ميتونه باشه

382
00:25:34,422 --> 00:25:36,623
که بيان سراغ باقي مونده ي جسد دوستت

383
00:25:36,624 --> 00:25:39,993
تو جسد اونو انداختي تو درّه؟

384
00:25:39,994 --> 00:25:42,161
جايلز کوري" نصف اين شهر رو ساخت"

385
00:25:42,162 --> 00:25:44,363
اونوقت ميندازينش تو يه آبراه لعنتي؟

386
00:25:47,735 --> 00:25:50,003
بريم

387
00:25:50,004 --> 00:25:52,338
کجا؟

388
00:25:52,339 --> 00:25:55,675
که "جايلز" رو از تو اون گُه دوني در بيارم

389
00:25:55,676 --> 00:25:59,011
تمام "سيلم" با از دست دادن
بچه ي تو همدردي ميکنه

390
00:25:59,012 --> 00:26:01,647
فقط ميتونم زجري که کشيدي رو تصور کنم

391
00:26:01,648 --> 00:26:04,316
"ممنونم، خانم "سيبلي

392
00:26:07,554 --> 00:26:12,024
بقيه ميگفتن که تو
...ترسيده بودي

393
00:26:12,025 --> 00:26:15,661
فکر ميکردي که يه نفر داشته سعي
ميکرده به بچه ت آسيب برسونه؟

394
00:26:15,662 --> 00:26:18,830
بهم بگو چي شد

395
00:26:18,831 --> 00:26:20,933
بهم بگو

396
00:26:24,003 --> 00:26:28,006
منم ميخوام يه چيزي بهت بگم

397
00:26:28,007 --> 00:26:31,576
که به هيچکس قبلاً نگفتم

398
00:26:35,581 --> 00:26:38,049
منم يه بچه از دست دادم

399
00:26:40,519 --> 00:26:43,188
اوه، اين دردي که حس ميکني رو ميفهمم

400
00:26:43,189 --> 00:26:45,890
حتي الان هم حس اش ميکنم

401
00:26:48,927 --> 00:26:51,862
تو بايد بهم بگي چه اتفاقي افتاد

402
00:26:51,863 --> 00:26:55,733
که مرگ بچه ت بيهوده نباشه

403
00:26:55,734 --> 00:26:58,569
...بهت قول ميدم

404
00:26:58,570 --> 00:27:02,506
هيچ آسيبي بهت نميرسه

405
00:27:02,507 --> 00:27:04,274
بهم بگو

406
00:27:06,544 --> 00:27:10,380
...من حضور شيطان رو حس کردم

407
00:27:10,381 --> 00:27:13,283
...و

408
00:27:13,284 --> 00:27:16,253
ادامه بده

409
00:27:16,254 --> 00:27:20,424
يه پيرزن عجوزه رو ديدم

410
00:27:20,425 --> 00:27:23,259
و اون داشت به شکم من دست ميزد

411
00:27:23,260 --> 00:27:26,129
پس اون قابله چيکار ميکرد؟

412
00:27:27,932 --> 00:27:30,100
اون چي؟

413
00:27:32,402 --> 00:27:35,204
هر جفتشون يکي بودن

414
00:27:52,989 --> 00:27:55,991
اينهمه تو دو شب؟

415
00:27:55,992 --> 00:27:58,426
دو دفعه، اينهمه

416
00:28:01,497 --> 00:28:03,799
نشونم بده کجا انداختيش

417
00:28:11,607 --> 00:28:13,808
يا عيسي مسيح

418
00:28:15,645 --> 00:28:18,980
اون کجاست؟

419
00:28:23,386 --> 00:28:24,752
اونجاست

420
00:28:32,728 --> 00:28:36,330
دستت به اون مرد نميخوره

421
00:29:42,229 --> 00:29:45,064
اوه، منو ببخش

422
00:29:45,065 --> 00:29:47,366
اصولاً، اينجا ملک "جورج" هست

423
00:29:47,367 --> 00:29:50,269
...ولي همسر من... با وضعيتي که داره

424
00:29:50,270 --> 00:29:53,905
ميترسم که حتي نگاه کردن به
اين هم باعث بشه سکته کنه

425
00:29:53,906 --> 00:29:56,308
...خانم، "سيبلي" خواهش ميکنم

426
00:29:56,309 --> 00:29:59,578
آروم باشيد

427
00:29:59,579 --> 00:30:02,113
چي شده؟

428
00:30:02,114 --> 00:30:05,317
...اوه، وحشتناک ترين اتفاق افتاده

429
00:30:05,318 --> 00:30:07,318
يه نشونه

430
00:30:07,319 --> 00:30:09,788
يه نشونه؟

431
00:30:09,789 --> 00:30:13,324
بله، درست همونطوري که شما
توي کتابتون توصيف کردين

432
00:30:15,527 --> 00:30:17,862
يه تولد وحشتناک

433
00:30:17,863 --> 00:30:20,464
چي؟

434
00:30:20,465 --> 00:30:23,167
اينجا توي "سيلم"؟

435
00:30:23,168 --> 00:30:25,636
...توسط قابله ي ما بدنيا اومده

436
00:30:25,637 --> 00:30:27,938
"بريجت بيشاپ"

437
00:30:27,939 --> 00:30:31,241
...و الان اون

438
00:30:31,242 --> 00:30:34,144
چيزي که اون هيولا بهش تبديل شده
کجاست؟ کجاست؟

439
00:30:34,145 --> 00:30:36,614
تو همين اتاق

440
00:30:36,615 --> 00:30:39,516
...آقاي "لمب" اونو گذاشت تو يه شيشه. من

441
00:30:51,495 --> 00:30:54,497
!خداي بزرگ

442
00:30:54,498 --> 00:30:57,800
نگاه کردن اين هم حتي خداوند عزيز
!ما رو ناراحت ميکنه

443
00:30:57,801 --> 00:31:00,469
خوب کاري کردين فرستادين دنبال من

444
00:31:00,470 --> 00:31:03,806
اين وحشتناک ترين اتفاقه

445
00:31:03,807 --> 00:31:06,475
ولي معنيش چيه؟

446
00:31:06,476 --> 00:31:08,311
نشونه ي چيه؟

447
00:31:08,312 --> 00:31:10,746
هيچ شکي وجود نداره

448
00:31:10,747 --> 00:31:17,519
اين چيزي غير از اعلام جنگِ شيطان با ما نيست

449
00:31:22,359 --> 00:31:24,960
...جناب کشيش

450
00:31:24,961 --> 00:31:28,029
کاري هست که بتونيم بکنيم؟

451
00:31:30,066 --> 00:31:32,200
من هرکاري که در توانم باشه ميکنم

452
00:31:32,201 --> 00:31:34,837
...."تا از "سيلم

453
00:31:34,838 --> 00:31:37,805
و از شما محافظت کنم، خانم

454
00:31:37,806 --> 00:31:42,510
خدا رو شکر ميکنم که شما اينجايين، کشيش

455
00:31:42,511 --> 00:31:45,146
ما بدون شما گمراه مي شديم

456
00:31:55,057 --> 00:31:57,058
پدر، خواهش ميکنم صبر کنين

457
00:31:59,295 --> 00:32:01,696
پدر، شما "بريجت" رو ميشناسين

458
00:32:01,697 --> 00:32:04,299
چطور ميتونين فکر کنين که
اون گناهکار باشه؟

459
00:32:04,300 --> 00:32:06,934
موضوع چيزي نيست که من فکر ميکنم

460
00:32:06,935 --> 00:32:08,369
پدر

461
00:32:08,370 --> 00:32:10,571
يه قضاوت عجولانه ي ديگه، "متر"؟

462
00:32:10,572 --> 00:32:13,040
متأسفانه کاملاً برعکس

463
00:32:13,041 --> 00:32:16,644
الان قضاوت خداونديه که داره
سريعاً به سمت ما مياد

464
00:32:16,645 --> 00:32:20,231
دليلي که بهمون اجازه ي قضاوت رو ميده ببينيد

465
00:32:20,232 --> 00:32:26,404
،بخاطر گناهانمون، چه شخصي و چه گناهان مشترک ما

466
00:32:26,493 --> 00:32:29,728
،اون نشانه اي از شيطان رو برامون فرستاده

467
00:32:29,829 --> 00:32:32,130
يه پيغام مستقيماً از جهنم

468
00:32:32,131 --> 00:32:34,800
که اعلام کنه شيطان به "سيلم"رسيده

469
00:32:34,801 --> 00:32:37,335
و کي پيغام آور اون بوده؟

470
00:32:37,336 --> 00:32:39,938
"بريجت بيشاپ"

471
00:32:39,939 --> 00:32:43,008
آيا تو اين بچه رو

472
00:32:43,009 --> 00:32:46,344
از اون دختر بدنيا آوردي يا نه؟

473
00:32:46,345 --> 00:32:48,146
...بله، ولي

474
00:32:48,147 --> 00:32:50,014
آيا تو وقتي اين دختر

475
00:32:50,015 --> 00:32:52,051
بچه رو حامله بود ازش پرستاري کردي يا نه؟

476
00:32:52,052 --> 00:32:54,351
...بله، آقا، من ازش پرستاري کردم

477
00:32:54,422 --> 00:32:55,957
آيا تو به اون دختر

478
00:32:55,958 --> 00:33:00,295
از داروها و معجون ها و

479
00:33:00,296 --> 00:33:02,536
ترکيبات گياهي که خودت اونها رو
درست ميکردي، ميدادي يا نه؟

480
00:33:03,064 --> 00:33:05,098
...آقا، اين کارِ منه، ولي من

481
00:33:05,099 --> 00:33:08,267
و آيا تو دستت رو روي شکمش گذاشتي

482
00:33:08,268 --> 00:33:10,137
و اون رو درست قبل از اينکه اون موجود به دنيا بياد

483
00:33:10,138 --> 00:33:12,105
از اينطرف و اونطرف فشار دادي يا نه؟

484
00:33:11,106 --> 00:33:12,806
...من داشتم اون بچه رو مي چرخوندم که

485
00:33:13,807 --> 00:33:16,976
آره، داشتي اونو به چي تبديل ميکردي؟

486
00:33:16,977 --> 00:33:20,178
!بسه

487
00:33:20,179 --> 00:33:21,113
،اون بچه ي سنگي هرچي که هست

488
00:33:21,114 --> 00:33:22,916
!هيولاي واقعي تويي

489
00:33:26,452 --> 00:33:28,157
بخاطر حرف دخترم عذر ميخوام

490
00:33:28,158 --> 00:33:30,492
متهم بهترين دوست اونه

491
00:33:30,493 --> 00:33:33,495
ولي من باهاش موافقم

492
00:33:33,496 --> 00:33:34,830
...شما دارين به زني اتهام ميزنين

493
00:33:34,831 --> 00:33:37,811
،به زني که هممون ميشناسيم و بهش اعتماد داريم

494
00:33:37,812 --> 00:33:40,114
که هيچ کاري غير از کمک کردن به زن هاي ديگه نکرده

495
00:33:40,115 --> 00:33:45,351
و بچه هاشون رو بدنياآورده و از
بچه هايي که هيچکس اونها رو نميخواد مراقبت ميکرده؟

496
00:33:45,352 --> 00:33:48,188
و حالا، ناگهان، بايد باور کنيم که اون
يه جادوگر بوده؟

497
00:33:49,189 --> 00:33:50,523
شيطان صبوره

498
00:33:54,260 --> 00:33:55,895
...خدمتگزارانش هم همينطور

499
00:33:55,896 --> 00:33:59,933
...دوستان ما، همسايه هاي ما

500
00:33:59,934 --> 00:34:05,370
تا زماني که بالاخره، اونها رو
براي خدمت کردن نزد خودش بخونه

501
00:34:05,371 --> 00:34:06,539
،"بريجت بيشاپ"

502
00:34:06,540 --> 00:34:08,874
تو يه هيولا رو به دنيا آوردي

503
00:34:08,875 --> 00:34:12,377
،صورتِ واقعيت

504
00:34:12,378 --> 00:34:14,379
که يه عجوزه ي شب بوده، توسط قرباني تو ديده شده

505
00:34:14,380 --> 00:34:15,548
و حتي اونهايي که گول ظاهر
بيگناه تو رو خورده بودن

506
00:34:15,549 --> 00:34:20,385
هم ميتونن بوي تعفن آشکار
شيطان رو در اطرافشون حس کنن

507
00:34:20,386 --> 00:34:24,857
همونطوري که تو يک بچه رو
...در گهواره ي دنيا نابود کردي

508
00:34:24,858 --> 00:34:30,729
اين نشونه از ارباب تو براي ما اعلام جنگه

509
00:34:32,966 --> 00:34:34,566
چطور از خودت دفاع ميکني؟

510
00:34:34,567 --> 00:34:40,371
من همچين کاري نکردم

511
00:34:40,372 --> 00:34:42,239
!من بيگناهم

512
00:34:42,240 --> 00:34:44,175
...اوه، شما بايد حرفمو باور کنين... من

513
00:34:44,416 --> 00:34:45,817
"من يه مقدار گيج شدم، "متر

514
00:34:47,225 --> 00:34:50,493
...بريجت" اين نشونه رو درست کرده"

515
00:34:50,494 --> 00:34:51,902
يا خدا؟

516
00:34:51,903 --> 00:34:55,072
نه، نه، نه، نه، صبر کن. يادم اومد

517
00:34:55,073 --> 00:34:57,207
خدا به شيطان گفته و شيطان هم
...اونو وادار به اين کار کرده

518
00:34:57,208 --> 00:34:59,276
درست گفتم؟

519
00:34:59,277 --> 00:35:02,479
نه؟ شايد به باهوشيِ تو نباشم

520
00:35:02,480 --> 00:35:04,714
،اون کتابايي که تو خوندي رو نخوندم

521
00:35:04,715 --> 00:35:07,384
ولي يه چيزهايي رو توي دنيا ديدم

522
00:35:07,385 --> 00:35:09,587
و توي اين دنيا، اتفاق هاي بد ميفتن

523
00:35:09,588 --> 00:35:15,792
عموماً بدون هيچ دليلي، درست عين ريختن يه تاس

524
00:35:15,793 --> 00:35:19,829
...اين اتفاق شيطاني

525
00:35:19,830 --> 00:35:23,265
اين رو هم اتفاق شوم خدا توي تاس ريختن ميدوني؟

526
00:35:20,266 --> 00:35:22,267
شايد شوم ترين اتفاقي که ديدم

527
00:35:23,268 --> 00:35:25,070
خب پس، نظرامون کاملاً با همديگه فرق داره

528
00:35:25,071 --> 00:35:26,604
درسته

529
00:35:26,605 --> 00:35:28,273
ولي تو يه زن طبق نظرت دار ميزني

530
00:35:31,274 --> 00:35:34,210
و طبق نظر تو، ميذاري مأموران شيطان

531
00:35:34,211 --> 00:35:36,745
آزاد راه برن تا شرارت هاي ديگه اي به بار بيارن

532
00:35:39,115 --> 00:35:40,584
پس اونو هم محاکمه ش کنين ديگه

533
00:35:40,585 --> 00:35:43,785
همونجا واينسا

534
00:35:43,786 --> 00:35:44,886
سه نفر ديگه هم باهاش بودن

535
00:35:44,887 --> 00:35:47,255
يا شايدم همشون مسئول اين اتفاق باشن

536
00:35:47,256 --> 00:35:50,092
!نه، نميتونين اينکار رو بکنين
!تقصير من نبوده

537
00:35:50,093 --> 00:35:51,326
<i>تقصير تو نبوده؟</i>

538
00:35:51,327 --> 00:35:52,595
نه، من فکر ميکنم که شايد حق با تو باشه

539
00:35:52,596 --> 00:35:55,797
فکر ميکنم... و ميدونم که نميتوني
..."حتي به اين فکر کني، "متر

540
00:35:55,798 --> 00:35:59,267
ولي شايد، فقط شايد، تقصير هيچکس نباشه

541
00:35:59,603 --> 00:36:04,472
ما هممون ميدونيم که کُشتن خيلي فرق ميکنه

542
00:36:04,473 --> 00:36:07,742
کُشتن هميشه تقصير يه نفر هست

543
00:36:07,743 --> 00:36:10,646
هنوز سنگ هايي که روي سينه ي
،جايلز" بود، از خونش خشک نشده"

544
00:36:10,647 --> 00:36:13,180
...حالا ميخواي يه زن رو دار بزني

545
00:36:13,181 --> 00:36:15,383
..."اونم اين زن، "بريجت بيشاپ

546
00:36:15,384 --> 00:36:17,685
و تازه چندتا فاحشه ي ديگه
...رو هم بهش اضافه ميکني

547
00:36:17,686 --> 00:36:18,686
واسه چي؟

548
00:36:32,333 --> 00:36:34,735
شايد وقتشه ببينيم "مرسي" چي ميگه؟

549
00:36:34,736 --> 00:36:35,570
درست نميگم، کشيش "متر"؟

550
00:36:35,571 --> 00:36:38,138
آيا اون قرار نيست نسبت به

551
00:36:38,139 --> 00:36:41,141
جادوگر يا جادوگراني که گناهکارن واکنش نشون بده؟

552
00:36:41,142 --> 00:36:44,311
...پدرم و تمام کشيش ها موفق اين بودن که

553
00:36:44,312 --> 00:36:45,746
پس ببريدشون پيش اون

554
00:36:47,081 --> 00:36:48,382
<i>اونها رو؟</i>

555
00:36:48,383 --> 00:36:51,117
فرمانده "آلدن" کاملاً درست ميگه

556
00:36:51,118 --> 00:36:53,286
شايد همشون گناهکار باشن

557
00:36:53,287 --> 00:36:56,156
اون قابله و سه فاحشه رو ببريد جلوش

558
00:37:44,704 --> 00:37:47,071
حالا ميتونيم رأي گيري کنيم؟

559
00:37:59,542 --> 00:38:01,543
...خدايا

560
00:38:02,613 --> 00:38:06,582
تو که رازهاي قلب هاي ما رو ميبيني و ازشون خبر داري

561
00:38:06,583 --> 00:38:10,419
بايد بدوني که من بيگناهم

562
00:38:10,420 --> 00:38:14,123
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم به اينها

563
00:38:14,124 --> 00:38:18,060
يه نشونه ي واضحي از اين حقيقت بده که بفهمن

564
00:38:18,061 --> 00:38:20,495
خواهش ميکنم

565
00:38:59,034 --> 00:39:01,635
آفرين

566
00:39:01,636 --> 00:39:04,672
يه بيگناهِ ديگه کُشته شد

567
00:39:04,673 --> 00:39:07,174
من اينطور فکر نميکنم

568
00:39:07,175 --> 00:39:09,677
...ولي اگه هم اينکار رو کرده باشم

569
00:39:09,678 --> 00:39:13,714
بذار خدا اين رو هم به ليست
بلندبالاي گناهان انساني من اضافه کنه

570
00:39:13,715 --> 00:39:17,418
،من بايد هر بهايي بپردازم

571
00:39:17,419 --> 00:39:20,854
حتي شده خون خودم يا ديگران رو بريزم
تا جلوي جادوگرها رو بگيرم

572
00:39:20,855 --> 00:39:22,889
فکر نميکنم تا حالا همچين ترکيبي از

573
00:39:22,890 --> 00:39:25,258
منطق و مزخرفات رو تو يه نفر ديده باشم

574
00:39:25,259 --> 00:39:28,962
...اگه فقط چيزي که من ميدونم رو ميدونستي

575
00:39:28,963 --> 00:39:30,330
چي؟

576
00:39:30,331 --> 00:39:33,300
،يه مرد رو له ميکردم يا يه زن رو دار ميزدم

577
00:39:33,301 --> 00:39:34,901
بعدش هم چشمم رو ميبستم

578
00:39:34,902 --> 00:39:37,370
،و خودمو مينداختم تو بغل يه فاحشه
انگار که هيچ فردايي نيست؟

579
00:39:37,371 --> 00:39:39,305
،اگه ما جلوي اين عجوزه هاي شيطاني رو نگيريم

580
00:39:39,306 --> 00:39:41,407
...هيچ فردايي وجود ندا

581
00:39:41,408 --> 00:39:43,742
!تو يه هيولايي

582
00:39:43,743 --> 00:39:45,143
!بسه

583
00:39:45,144 --> 00:39:47,178
ببين چه خرابکاري اي کردي

584
00:39:47,179 --> 00:39:49,848
نزديک بود توسط يه نظر مخالف از مردي که

585
00:39:49,849 --> 00:39:51,983
بنظر نمياد بتوني تنهاش بذاري، نابود بشيم

586
00:39:51,984 --> 00:39:54,519
برام سؤال شده چرا اصلاً گذاشتيم اينو شروع کني

587
00:39:54,520 --> 00:39:56,187
چرا؟

588
00:39:56,188 --> 00:39:59,190
بخاطر اينکه اين يعني کامل کردن
..تمام رؤياهاي ما

589
00:39:59,191 --> 00:40:01,826
انتقام و قرن ها ظلم و ستم

590
00:40:01,827 --> 00:40:04,329
"الان ديگه واسه شک کردن خيلي ديره، "هيل

591
00:40:04,330 --> 00:40:06,231
ما هممون با هميم

592
00:40:06,232 --> 00:40:09,200
آره، و هممون تو اين داستان
باهمديگه تو آتيشش ميسوزيم

593
00:40:09,201 --> 00:40:12,070
تو هنوز خيلي جووني که بخواي بفهمي
چه ريسک بزرگي داري ميکني

594
00:40:12,071 --> 00:40:16,241
من با چشمام ديدم که خونوادم روي
چوبه هاي دار سوختن

595
00:40:16,242 --> 00:40:18,242
خاکسترهاشون رو توي دهانم مزه کردم

596
00:40:18,243 --> 00:40:21,078
...نميخوام خاکستر خودم

597
00:40:21,079 --> 00:40:23,781
يا دخترم رو هم مزه کنم

598
00:40:23,782 --> 00:40:26,584
خب، شايد شما جادوگرهاي دنيا ديده

599
00:40:26,585 --> 00:40:29,553
...يا ميترسين يا خيلي مارگزيده شدين

600
00:40:29,554 --> 00:40:31,655
که بخواين اين دنياي جديد رو بدست بياريد

601
00:40:31,656 --> 00:40:33,190
من اينطور نيستم

602
00:40:33,191 --> 00:40:34,724
فقط من نيستم

603
00:40:34,725 --> 00:40:37,361
بزرگ ها هم شک هاي خودشون رو دارم

604
00:40:37,362 --> 00:40:41,231
اين ترس هاي شما الکي ـه

605
00:40:41,232 --> 00:40:44,101
خون بيگناهان جاري شده و ادامه خواهد داشت

606
00:40:44,102 --> 00:40:48,138
"نتيجه مهمه، آقاي "هيل

607
00:40:48,139 --> 00:40:51,040
،حرف از نتيجه شد

608
00:40:51,041 --> 00:40:53,142
مأموريتت به کجا رسيد؟

609
00:40:53,143 --> 00:40:56,946
پتروس" بهمون اطمينان داد که"
بزودي ميفهميم کي ما رو ديده

610
00:41:44,260 --> 00:41:46,794
"اوه، آم... عذر ميخوام خانم "هيل

611
00:41:46,795 --> 00:41:48,496
ولي، آم، قوانين رو ميدونين

612
00:41:48,497 --> 00:41:51,967
هيچ زني اجازه نداره بعد از
تاريک شدن هوا بياد اينجا

613
00:41:51,968 --> 00:41:54,302
"ايرادي نداره، "لمب

614
00:41:54,303 --> 00:41:57,104
،"بر اساس حرف "متر
الان ديگه پايان دنياست

615
00:41:57,105 --> 00:42:00,240
فکر کنم امشب ميتونيم استثناء قائل بشيم

616
00:42:08,350 --> 00:42:11,018
به چي داري نگاه ميکني؟

617
00:42:12,553 --> 00:42:14,855
...تو هم شدي عين اونا

618
00:42:14,856 --> 00:42:16,823
،از بحث و مجادله باهاشون لذت ميبري

619
00:42:16,824 --> 00:42:19,526
ولي انقدر ميترسي که هيچ کاري نميکني

620
00:42:21,029 --> 00:42:23,630
چرا اصلاً توي "سيلم" هستي؟

621
00:42:26,167 --> 00:42:28,835
اون شبي که دوستت رو کُشتن، يه آتيشي

622
00:42:28,836 --> 00:42:31,170
توي چشمات ديدم، اون آتيش کجاست؟

623
00:42:33,340 --> 00:42:35,341
از من چي ميخواي، خانم "هيل"؟

624
00:42:35,342 --> 00:42:37,677
...عدالت

625
00:42:37,678 --> 00:42:41,180
،"واسه ي "جايلز کوري"، واسه "بريجت بيشاپ

626
00:42:41,181 --> 00:42:43,282
و واسه تمام قرباني هاي بيگناه ديگه اي

627
00:42:43,283 --> 00:42:45,718
که بزودي بخاطر اين ديوانگي ميميرن

628
00:42:46,987 --> 00:42:49,555
!يه نفر بايد يه کاري بکنه

629
00:42:54,761 --> 00:42:56,762
چيه؟

630
00:42:59,366 --> 00:43:02,535
تو منو ياد يه نفر ميندازي که يه زماني ميشناختمش

631
00:43:02,536 --> 00:43:05,370
چه بلايي سرش اومد؟

632
00:43:08,474 --> 00:43:11,243
اي کاش ميدونستم

633
00:43:19,585 --> 00:43:21,719
...بي دعوت اومدي اينجا

634
00:43:21,720 --> 00:43:24,856
حتماً زيادي با سرخپوست ها گشتي

635
00:43:24,857 --> 00:43:28,093
باعث شده بيشتر... وحشي بشي

636
00:43:28,094 --> 00:43:31,896
نه، صبرم کمتر شده

637
00:43:33,232 --> 00:43:35,232
يه چيزي هست که فکر ميکنم بايد بدوني

638
00:43:35,233 --> 00:43:37,001
داري از "سيلم" ميري؟ -
برعکس -

639
00:43:37,002 --> 00:43:40,038
اَن هيل" بهم يادآوري کرد"
که "سيلم" لياقتش بهتر از ايناست

640
00:43:40,039 --> 00:43:41,773
هميشه همينطور بوده

641
00:43:41,774 --> 00:43:43,207
واقعاً؟

642
00:43:43,208 --> 00:43:45,209
فکر ميکردم از اينجا متنفري

643
00:43:45,210 --> 00:43:47,078
منم همين فکر رو ميکردم

644
00:43:47,079 --> 00:43:50,448
...ولي فهميدم از "سيلم" متنفر نيستم

645
00:43:50,449 --> 00:43:52,816
از آدمايي که اداره ش ميکنن متنفرم

646
00:43:54,652 --> 00:43:57,888
...دوستم امروز يه چيزي بهم گفت
،گفت خراب کردن و شکستن چيزها

647
00:43:57,889 --> 00:44:01,292
خيلي آسونتر از درست کردنشونه

648
00:44:01,293 --> 00:44:03,794
و تو ميخواي همه چي رو درست کني

649
00:44:03,795 --> 00:44:05,262
شايد

650
00:44:05,263 --> 00:44:08,431
چطوري ميخواي اينکار رو بکني؟

651
00:44:08,432 --> 00:44:12,636
...يه صندلي اضافه توي هيئت منتخبين

652
00:44:12,637 --> 00:44:17,240
يه صندلي که اسم "آلدن" روشه

653
00:44:17,241 --> 00:44:20,744
فکر کردم که ديگه وقتشه اون صندلي رو بگيرم

654
00:44:20,745 --> 00:44:24,114
،شايد همه باهام مخالف باشن

655
00:44:24,115 --> 00:44:26,949
ولي بالاخره خودش يه شروعه

656
00:44:40,531 --> 00:44:42,197
ميبينمت

657
00:44:42,197 --> 00:44:52,197
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

658
00:46:34,341 --> 00:46:36,308
از اينجا برو، گربه

659
00:46:36,309 --> 00:46:38,910
کارم رو خراب ميکني

660
00:47:00,200 --> 00:47:15,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

