﻿1
00:00:01,483 --> 00:00:08,957
<i>بيست و يکم سپتامبر سال 1685
« ســيـــلم »</i>

2
00:00:17,183 --> 00:00:24,957
..."من، "آيزاک والدن

3
00:00:24,959 --> 00:00:31,130
...به بدن لُخت "ابيگيل کوک" نگاه کردم

4
00:00:32,966 --> 00:00:35,634
و اون رو بوسيدم....

5
00:00:35,636 --> 00:00:36,201
و؟

6
00:00:36,203 --> 00:00:38,137
...و

7
00:00:38,139 --> 00:00:40,639
و گناه ناپاک کردن نفس خود را مرتکب شدم

8
00:00:40,641 --> 00:00:43,976
و گناه ناپاک کردن نفس خود را مرتکب شدم

9
00:00:43,978 --> 00:00:45,611
ده ضربه شلاق محکم

10
00:00:54,821 --> 00:00:57,156
،در اين روز باشکوه

11
00:00:57,158 --> 00:01:02,494
پسرهاي شجاع ما جمع شدن که با
...گروه هاي نظامي ترسناک شيطان روبرو بشن

12
00:01:02,496 --> 00:01:05,164
وحشي هاي فرانسوي و سرخپوست ها

13
00:01:05,166 --> 00:01:08,700
اونا توي جنگل ها، بيرون خونه ها ما تجمع کردن

14
00:01:10,104 --> 00:01:11,770
و شما ميخواين از چي دفاع کنين؟

15
00:01:11,772 --> 00:01:14,907
"نه از فساد، بلکه از "سيلم

16
00:01:14,909 --> 00:01:17,910
نميتونيم انتظار داشته باشيم خدا طرف ما باشه

17
00:01:17,912 --> 00:01:23,582
اگه بخوايم زشتي و يا کسي که اونها رو
مرتکب ميشه رو تحمل کنيم

18
00:01:23,584 --> 00:01:26,085
شما دو نفر تمام شب رو
همينجا در بند خواهيد موند

19
00:01:26,087 --> 00:01:29,088
،و تو، پسر
بخاطر گناهانت، بقيه ي عمرت

20
00:01:29,090 --> 00:01:30,556
نشاني رو بهمراه خواهي داشت

21
00:01:32,059 --> 00:01:33,525
<i>!رحم داشته باش</i>

22
00:01:35,262 --> 00:01:36,862
!نه، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم

23
00:01:36,864 --> 00:01:39,765
"بخاطر خدا، "سيبلي

24
00:01:39,767 --> 00:01:44,069
همين به بند کشيدن و شلاق زدنشون
براي مجازات کافيه

25
00:01:44,071 --> 00:01:45,204
!نه

26
00:01:45,206 --> 00:01:46,472
!زناکار

27
00:01:51,612 --> 00:01:54,046
<i>...کسي را قضاوت نکنيد »</i>

28
00:01:54,048 --> 00:01:55,881
<i>« مبادا که شما را قضاوت کنند</i>

29
00:01:55,883 --> 00:01:57,950
کي اينو گفت؟

30
00:01:57,952 --> 00:02:01,920
،عيسي مسيح
شايد اسمش رو شنيده باشي

31
00:02:01,922 --> 00:02:04,957
"جان آلدن"

32
00:02:04,959 --> 00:02:08,961
احترامي که براي ياد پدرت قائلم

33
00:02:08,963 --> 00:02:11,230
ميتونه مدت زيادي ازت محافظت کنه

34
00:02:12,632 --> 00:02:15,134
خوبه که امشب براي جنگ راهي ميشي

35
00:02:15,136 --> 00:02:18,403
،چه بخواي چه نخواي
سيبلي" رئيسه"

36
00:02:18,405 --> 00:02:19,638
،اون پدرت رو تحمل کرد

37
00:02:19,640 --> 00:02:23,742
ولي تا موقعي که تو رو بالاي دار نبينه
خوشحال نميشه

38
00:03:02,515 --> 00:03:04,183
!هي -
!اوه -

39
00:03:05,486 --> 00:03:07,052
مگه از امروز درس نگرفتي؟

40
00:03:07,054 --> 00:03:09,388
چرا چرا، اگه قرار باشه فقط يه شب ديگه هم

41
00:03:09,390 --> 00:03:11,723
زير آسمون همون ستاره هايي بمونم
،که اون "جورج سيبلي" حرومزاده ميمونه

42
00:03:11,725 --> 00:03:13,525
ميخوام عين خوک روده هاش رو بکشم بيرون

43
00:03:13,527 --> 00:03:16,061
اگه" ... اينطوري حرف زدن، ممکنه باعث بشه"
تو رو هم به بند بکشن

44
00:03:16,063 --> 00:03:18,230
به اين زوديا اين اتفاق نميفته

45
00:03:18,232 --> 00:03:20,232
ترجيح ميدم موقع جنگيدن با فرانسوي ها
و سرخپوست ها بميرم

46
00:03:20,234 --> 00:03:23,068
"بجاي اينکه آدماي خوب "سيلم
بيان روم بشاشن

47
00:03:23,070 --> 00:03:25,404
خب، پس واقعاً داري ميري

48
00:03:27,073 --> 00:03:30,075
مري"، بهم اعتماد کن"

49
00:03:30,077 --> 00:03:32,578
برميگردم پيشت

50
00:03:32,580 --> 00:03:34,813
هي

51
00:03:34,815 --> 00:03:37,082
ببين

52
00:03:37,084 --> 00:03:40,352
اين تنها چيزيه که دارم

53
00:03:40,354 --> 00:03:45,023
و به خاک پدر مادرم قسم ميخورم

54
00:03:45,025 --> 00:03:49,228
اين پيمانِ منه

55
00:03:49,230 --> 00:03:52,931
اين جنگ بيشتر از يه سال طول نميکشه

56
00:04:03,376 --> 00:04:06,044
<i>!راه بريد</i>

57
00:04:06,046 --> 00:04:08,580
<i>صف ـتون رو بهم نزنين، آقايون</i>

58
00:04:33,240 --> 00:04:34,406
نميتونم

59
00:04:34,408 --> 00:04:35,741
فکر ميکنم دوباره دارم مريض ميشم

60
00:04:35,743 --> 00:04:37,309
ساکت

61
00:04:37,311 --> 00:04:38,977
،به محض اينکه بري تو و بشيني
درست ميشه

62
00:04:38,979 --> 00:04:41,146
وايسيد دخترا

63
00:04:41,148 --> 00:04:43,482
آرامش بر شما هميشگي باد

64
00:04:43,484 --> 00:04:45,050
و همينطور براي شما

65
00:04:46,552 --> 00:04:49,388
آرامش براي شما هميشگي باد

66
00:04:49,390 --> 00:04:51,290
و همينطور براي شما

67
00:04:51,292 --> 00:04:54,259
به هر حال درباره ي جنگ بايد گفت

68
00:04:54,261 --> 00:04:57,462
قطعاً براي برخي از مردان جاهايي هست
...که آخر عمرشون رو بهتر سر کنن

69
00:04:57,464 --> 00:04:59,631
...بجاي اينکه پيشونيشون داغ بشه

70
00:04:59,633 --> 00:05:02,234
يا اينکه دار زده بشن

71
00:05:02,236 --> 00:05:04,736
يه روز ازم تشکر ميکني

72
00:05:08,007 --> 00:05:10,008
قوي باش

73
00:05:10,010 --> 00:05:12,944
،بعد از امشب
همش تموم ميشه

74
00:05:33,701 --> 00:05:36,034
تيتوبا"، وايسا"

75
00:05:36,036 --> 00:05:37,803
،من نظرم رو عوض کردم
ميخوام برگردم

76
00:05:37,805 --> 00:05:40,639
توي "سيلم" جايي براي
اون بچه نيست

77
00:05:40,641 --> 00:05:45,477
جورج سيبلي" مخصوصاً "جان آلدن" رو"
فرستاد که تو جنگ بميره

78
00:05:45,479 --> 00:05:47,312
فکر ميکني چيکار کنه

79
00:05:47,314 --> 00:05:51,316
وقتي که بفهمه تو بچه ي
جان" رو حامله اي؟"

80
00:05:51,318 --> 00:05:54,820
از جنگل نترس

81
00:05:54,822 --> 00:05:57,322
جنگل و درخت ها از روحِ اون
...کوچولو محافظت ميکنن

82
00:05:57,324 --> 00:05:59,725
و همينطور از تو

83
00:06:08,668 --> 00:06:11,503
اينجا کجاست؟

84
00:06:11,505 --> 00:06:13,972
ميخواي زنده بموني؟
دراز بکش و تکون نخور

85
00:06:13,974 --> 00:06:16,975
خواهش ميکنم

86
00:06:16,977 --> 00:06:18,677
اين تنها چيزيه که ازش دارم

87
00:06:18,679 --> 00:06:20,245
هيس

88
00:07:04,023 --> 00:07:06,057
،نه، وايسا
من... من... من نميخوام اينکار رو بکنم

89
00:07:06,059 --> 00:07:08,059
"چاره اي نداري، "مري

90
00:07:08,061 --> 00:07:09,628
خواهش ميکنم

91
00:07:09,630 --> 00:07:11,630
اين چيزيه که ميخواي -
خواهش ميکنم -

92
00:07:11,632 --> 00:07:13,064
اين چيزيه که ميخواي

93
00:07:13,066 --> 00:07:14,199
نه... خواهش ميکنم

94
00:07:14,201 --> 00:07:15,267
بذار به درونت نفوذ کنه

95
00:07:26,580 --> 00:07:28,613
نه، خواهش ميکنم

96
00:07:28,615 --> 00:07:30,482
!همونجا بمون

97
00:07:52,972 --> 00:07:55,607
،"جان"، "جان"
جان"، کمکم کن"

98
00:07:55,609 --> 00:07:57,342
!کمکم کن

99
00:07:59,313 --> 00:08:00,512
حالا بهش بگو

100
00:08:00,514 --> 00:08:03,482
،بگو
اين چيزيه که ميخواي

101
00:08:03,484 --> 00:08:05,183
!آره. آره

102
00:08:05,185 --> 00:08:06,751
!آره

103
00:08:39,987 --> 00:08:44,222
،در ازاش
تمام دنيا مال تو ميشه

104
00:08:44,224 --> 00:08:46,423
تمام دنيا

105
00:08:46,424 --> 00:08:51,025
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

106
00:08:55,424 --> 00:08:58,025
<i>« هفت سال بعد » </i>

107
00:09:41,347 --> 00:09:44,883
<i>،از آسمون ها مياد...
،در آتش هاي شعله ور</i>

108
00:09:44,885 --> 00:09:47,719
<i>از تمام کسايي که خدا رو نميشناسن
،انتقام ميگيره</i>

109
00:09:47,721 --> 00:09:49,054
<i>!از کسايي که از انجيل سرپيچي کردن</i>

110
00:09:49,056 --> 00:09:50,188
<i>خودتون حقيقت رو بخونيد</i>

111
00:09:50,190 --> 00:09:51,456
<i>...حقيقت وحشتناک</i>

112
00:09:51,458 --> 00:09:54,693
<i>،جادوگرهايي در ميان ما
"شيطان در "سيلم</i>

113
00:09:54,695 --> 00:09:56,494
اين براي شما، آقا

114
00:09:57,797 --> 00:09:59,030
براي شما، آقا

115
00:09:59,032 --> 00:10:01,766
نه

116
00:10:15,648 --> 00:10:18,383
<i>آروم، آروم</i>

117
00:11:00,761 --> 00:11:03,128
اينجا خونه ي "آلدن" ـه

118
00:11:03,130 --> 00:11:06,331
و هيچ "آلدن" ديگه اي باقي نمونده

119
00:11:06,333 --> 00:11:11,102
،پس يا يه روحي
يا قراره يه روح بشي

120
00:11:11,104 --> 00:11:14,472
"براي گفتن "به خونه خوش اومدي
راه خيلي خشني ـه

121
00:11:14,474 --> 00:11:16,274
جاني"؟"

122
00:11:16,276 --> 00:11:17,809
امکان نداره

123
00:11:17,811 --> 00:11:20,812
...شنيدم تو مُردي
تو جنگ کُشته شدي

124
00:11:20,814 --> 00:11:22,947
يکي دو بار آرزو کردم اي کاش مُرده بودم

125
00:11:22,949 --> 00:11:26,551
،آه، خُب ديگه
نميتونن يه مرد خوب و ماهر رو از پا در بيارن

126
00:11:33,160 --> 00:11:35,493
داشتم وارد شهر ميشدن
ديدم که سه نفر رو دار زده بودن

127
00:11:35,495 --> 00:11:37,696
و يه چوبه ي دار جديد هم توي
قلب شهر داشتن درست ميکردن

128
00:11:37,698 --> 00:11:39,497
اونا ديگه واسه چه کوفتي ان؟

129
00:11:39,499 --> 00:11:44,002
سيلم" گرانبها، گرفتارِ ترس از"
جادوگران شده

130
00:11:44,004 --> 00:11:45,670
ترس از جادوگران؟

131
00:11:45,672 --> 00:11:48,506
کي اون آدم مثلاً مهم رو فرستاده بود اون بالا
،که آتيش رو بپا کنه

132
00:11:48,508 --> 00:11:50,675
قاضي بزرگ، "متر"؟

133
00:11:50,677 --> 00:11:54,813
"نه، پسرش ... "کاتن

134
00:11:54,815 --> 00:11:57,582
...و يه ذره هم به پدرش نرفته
کوچکترين شباهتي نداره

135
00:11:57,584 --> 00:11:59,684
يادم مياد وقتي بچه بوديم

136
00:11:59,686 --> 00:12:01,319
مثل دخترا لباس ميپوشيد

137
00:12:01,321 --> 00:12:02,654
مثل دخترا هم ميجنگيد

138
00:12:02,656 --> 00:12:04,055
خب، الان ديگه بزرگ شده

139
00:12:04,057 --> 00:12:07,392
،شده يه آدم دلقک تو لباس هاي گرونقيمت

140
00:12:07,394 --> 00:12:09,561
،و نه شبيه هر دلقکي
....از اون خطرناک هاش

141
00:12:09,563 --> 00:12:11,396
از اونايي که فکر ميکنه همه چيو ميدونه

142
00:12:11,398 --> 00:12:15,166
ولي تو براي اين مزخرفات برنگشتي

143
00:12:15,168 --> 00:12:19,070
تو فقط و فقط براي يه چيز برگشتي

144
00:12:19,072 --> 00:12:23,842
،حقيقت اينه که
اون بهتر از هميشه ست

145
00:12:23,844 --> 00:12:26,544
و الان ثروتمندترين زن توي "سيلم" ـه

146
00:12:26,546 --> 00:12:28,546
چرا نباشه؟

147
00:12:28,548 --> 00:12:31,349
"الان شده "مري سيبلي

148
00:12:49,635 --> 00:12:52,804
سيبلي"؟"

149
00:12:52,806 --> 00:12:54,139
"جورج سيبلي"

150
00:12:54,141 --> 00:12:55,573
...ولي زنش

151
00:12:55,575 --> 00:12:58,943
چند سال پيش مُرد

152
00:12:58,945 --> 00:13:01,279
تو مدت زيادي بود که رفته بودي

153
00:13:06,418 --> 00:13:08,419
خشمت رو کنترل کن

154
00:13:08,421 --> 00:13:10,288
،يه روزي

155
00:13:10,290 --> 00:13:14,492
مري" تو ميشه ثروتمندترين"
بيوه تو کشور

156
00:13:20,266 --> 00:13:23,468
راننده اومده دمِ در

157
00:13:23,470 --> 00:13:25,336
و چندتا بسته براتون آورده، خانم

158
00:13:25,338 --> 00:13:27,005
بفرستش داخل

159
00:13:27,007 --> 00:13:30,441
،"و "ناتانائيل
آقاي "سيبلي" رو هم با خودت ببر

160
00:13:30,443 --> 00:13:33,244
وقت حمام کردنشه

161
00:13:44,256 --> 00:13:47,759
،"خب، "آيزاک
بگو ببينم از دنيا چه خبر؟

162
00:13:47,761 --> 00:13:50,929
امروز يه آدم گرد و خاکي اومد تو شهر

163
00:13:50,931 --> 00:13:53,164
نميتونستم چيزي که ميبينم رو باور کنم

164
00:13:53,166 --> 00:13:54,299
واسه چي؟

165
00:13:54,301 --> 00:13:56,167
جان آلدن" بود"

166
00:14:14,354 --> 00:14:16,354
،خوش اومدين
"کشيش "متر

167
00:14:16,356 --> 00:14:18,556
عرق نيشکر، عرق جو سياه، آبجو؟

168
00:14:18,558 --> 00:14:22,060
بله

169
00:14:34,407 --> 00:14:36,908
من به سه تا مرد قوي نياز دارم

170
00:14:38,211 --> 00:14:41,679
ميتونم پول هم بدم

171
00:14:41,681 --> 00:14:43,748
براي چي؟

172
00:14:43,750 --> 00:14:46,784
براي رام کردن يه دختر

173
00:14:59,899 --> 00:15:01,900
"کشيش "لوئيز

174
00:15:01,902 --> 00:15:03,868
خواهش ميکنم به دخترم کمک کنين

175
00:15:03,870 --> 00:15:05,770
و مراقب باشيد

176
00:15:45,277 --> 00:15:48,212
!ببندينش

177
00:15:49,114 --> 00:15:50,882
!!ببندينش

178
00:15:58,725 --> 00:16:01,659
،خواهش ميکنم، التماستون ميکنم
آقا. خواهش ميکنم. تمومش کنين

179
00:16:01,661 --> 00:16:04,996
،"من نميتونم کاري بکنم، "مرسي
...مگه اينکه بهم بگي

180
00:16:04,998 --> 00:16:07,165
کي داره شکنجه ت ميکنه؟

181
00:16:07,167 --> 00:16:09,233
اون زن... اون زن اونجاست

182
00:16:09,235 --> 00:16:11,135
اون زن"؟"

183
00:16:11,137 --> 00:16:12,937
کي اينجاست؟

184
00:16:12,939 --> 00:16:14,772
!مرسي"، بايد بهم بگي"

185
00:16:14,774 --> 00:16:16,274
!کي تو اين اتاق با ماست؟

186
00:16:16,276 --> 00:16:18,609
!اون عجوزه! اون پيرزن

187
00:16:18,611 --> 00:16:20,111
!درست همونجا وايساده

188
00:16:20,113 --> 00:16:22,313
خواهش ميکنم

189
00:16:24,984 --> 00:16:26,451
يه داروي ساده ست

190
00:16:26,453 --> 00:16:28,453
براي اينکه بخوابي

191
00:16:37,629 --> 00:16:40,465
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم

192
00:16:46,638 --> 00:16:48,773
...ما بهش ميگيم حمله ي ارواح

193
00:16:48,775 --> 00:16:51,042
کار جادوگراست

194
00:16:51,044 --> 00:16:52,677
براش دعا کنين

195
00:16:52,679 --> 00:16:54,679
!من بهش ميگم مزخرف

196
00:16:54,681 --> 00:16:57,515
واضحه که اون ديوانه شده

197
00:16:57,517 --> 00:17:01,419
،اون به يه دکتر نياز داره
نه دعاهاي تو

198
00:17:39,592 --> 00:17:41,659
وقت رو تلف نکن، بچه

199
00:17:41,661 --> 00:17:43,494
ميخوام توي رديف اول بشيني

200
00:17:43,496 --> 00:17:46,898
جايي که "کاتن متر" فقط مجبور بشه
مجذوب دلربايي تو بشه

201
00:17:46,900 --> 00:17:48,733
،بخاطر خدا، مامان

202
00:17:48,735 --> 00:17:53,171
چرا منو توي پارچه نميپيچي و
توي تالار با من رژه نميري؟

203
00:18:02,681 --> 00:18:05,616
از جنگ هيچ آدمي نترسيد

204
00:18:05,618 --> 00:18:09,187
چونکه فقط يک جنگ از جهنم هست
که ميتونه "سيلم" رو نابود کنه

205
00:18:09,189 --> 00:18:13,291
شيطان هيچوقت قرار نبود اجازه بده

206
00:18:13,293 --> 00:18:15,793
که بدون هيچ جنگ و نبردي

207
00:18:15,795 --> 00:18:19,931
!يه سرزمين موعود اينجا ساخته بشه

208
00:18:19,933 --> 00:18:22,200
و جادوگرهايي که با سرشت بد و کُشنده مسلح شدن

209
00:18:22,202 --> 00:18:24,869
خطرناک ترين و شوم ترين سلاح هايي هستن

210
00:18:24,871 --> 00:18:26,871
...که در يک نبرد وجود دارن

211
00:18:26,873 --> 00:18:29,707
توي اون جنگ

212
00:18:29,709 --> 00:18:31,542
حتي يه جادوگر در "سيلم" کافيه که

213
00:18:31,544 --> 00:18:35,213
هرچي تا الان ساختيم يا اميد داشتيم
!اينجا بسازيم رو نابود کنه

214
00:18:35,215 --> 00:18:39,884
،حالا، مام سه تا از اونها رو کُشتيم

215
00:18:39,886 --> 00:18:42,887
اما مقاصد شوم اونها هنوز ادامه داره

216
00:18:42,889 --> 00:18:45,089
چرا؟

217
00:18:45,091 --> 00:18:47,925
!چونکه هنوز بينمون جادوگرهايي وجود دارن

218
00:18:50,897 --> 00:18:52,130
!شايد توي همين تالار

219
00:18:56,168 --> 00:19:00,671
دشمني رو تصور کنين که نميتونيد ببينيدش
و سلاح هايي ناشناس داره

220
00:19:00,673 --> 00:19:03,441
!و ميتونه به شکل هر کدوم از ماها ظاهر بشه

221
00:19:03,443 --> 00:19:07,345
پس چطور ميخوايد متهم اصلي رو پيدا کنيد؟

222
00:19:09,414 --> 00:19:11,749
شما اون دختر رو ديدين، آقا؟

223
00:19:11,751 --> 00:19:16,187
"حتي الان، "مرسي لوئيز
...صدها زخم خونين داره

224
00:19:16,189 --> 00:19:20,191
که بعضي از اونها غيرممکنه
که بشه گفت آسيب به خودش بوده

225
00:19:20,193 --> 00:19:23,027
اون کسيه که بهمون ميگه کي اينکار رو ميکنه

226
00:19:23,029 --> 00:19:24,695
که اينطور

227
00:19:24,697 --> 00:19:26,864
ياوه گويي هاي يه دختر بيچاره و مريض

228
00:19:26,866 --> 00:19:31,435
بهتون کمک ميکنه چيزي رو شناسايي کنين
که عقلتون نميتونه قبولش کنه

229
00:19:31,437 --> 00:19:32,870
...پدر من

230
00:19:32,872 --> 00:19:36,974
بله، البته
پدر شما

231
00:19:36,976 --> 00:19:41,145
،آيا پدر شما
که هممون براش احترام قائليم

232
00:19:41,147 --> 00:19:43,814
وقتي که شما رو بجاي خودش
براي کمک به ما فرستاد بهتون

233
00:19:43,816 --> 00:19:44,949
توصيه اي نکرد؟

234
00:19:47,052 --> 00:19:50,021
اون... توصيه کرد هوشيار باشيم

235
00:19:50,023 --> 00:19:52,323
هوشيار؟

236
00:19:52,325 --> 00:19:56,494
و ما سه نفر رو بخاطر هوشياريِ

237
00:19:56,496 --> 00:20:00,831
جناب "متر" جوان دار زديم؟

238
00:20:00,833 --> 00:20:04,168
،هيچي بدتر از اين براي "سيلم" نيست

239
00:20:04,170 --> 00:20:06,671
،براي کشور
بدتر از شکار جادوگران

240
00:20:15,481 --> 00:20:16,981
جادوگران

241
00:20:16,983 --> 00:20:20,251
جادوگران

242
00:20:20,253 --> 00:20:22,153
قطعاً

243
00:20:22,155 --> 00:20:26,824
همونطور که شوهر عزيزِ من، رئيس
،انجمن منتخبين شما، بهم يادآوري کرد

244
00:20:26,826 --> 00:20:30,161
يه چيزي هست که بدتر از
...شکار جادوگران ـه

245
00:20:30,163 --> 00:20:31,395
يه جادوگر

246
00:20:31,397 --> 00:20:33,197
يه جادوگر؟

247
00:20:34,767 --> 00:20:37,501
مطمئناً خيلي بده

248
00:20:37,503 --> 00:20:39,103
...ولي چرا يه غول نباشه

249
00:20:39,105 --> 00:20:41,872
يا يه جن؟

250
00:20:41,874 --> 00:20:45,610
حالا که داريم از افسانه ها
حرف ميزنيم، چرا يه اژدها نباشه؟

251
00:20:45,612 --> 00:20:47,778
"جان آلدن"

252
00:20:47,780 --> 00:20:51,882
"ما هممون به فرمانده "آلدن
خوشامد ميگيم که از خدمتِ طولاني مدت

253
00:20:51,884 --> 00:20:55,620
براي دفاع از ما برگشتن

254
00:21:00,092 --> 00:21:02,059
پيوريتان ها ميدونن که ديگه دارن فراموش ميشن
پيوريتان ها گروهي از پروتستان هاي انگليسي در )
( قرن 16 و 17 بودند

255
00:21:02,061 --> 00:21:04,028
هيچي مثل يه دشمن جديد يا يه
دشمن جديدِ قديمي

256
00:21:04,030 --> 00:21:06,530
نميتونه مردم رو پشت سرت جمع کنه

257
00:21:06,532 --> 00:21:09,634
"فرمانده "آلدن

258
00:21:09,636 --> 00:21:12,203
"خانم، "سيبلي

259
00:21:12,205 --> 00:21:14,205
"من و آقاي "سيبلي

260
00:21:14,207 --> 00:21:16,374
فرداشب يه ضيافت کوچيک شام ترتيب داديم

261
00:21:16,376 --> 00:21:17,842
باعث افتخاره که شمام بهمون ملحق بشيد

262
00:21:45,972 --> 00:21:47,838
چرا بهم زُل زدي؟

263
00:21:47,840 --> 00:21:51,309
من حتي تو رو نميشناسم

264
00:21:56,515 --> 00:21:57,682
آيزاک"؟"

265
00:21:57,684 --> 00:22:00,284
آيزاک" زناکار"

266
00:22:00,286 --> 00:22:01,752
زناتون رو قايم کنين

267
00:22:01,754 --> 00:22:03,854
،دختراتون رو قايم کنين
!لعنتي، گوسفنداتونو قايم کنين

268
00:22:03,856 --> 00:22:06,357
خيلي خب، ببين

269
00:22:06,359 --> 00:22:08,359
از من چي ميخواي؟

270
00:22:08,361 --> 00:22:11,362
"گوش کن ببين چي ميگم، "جان آلدن

271
00:22:11,364 --> 00:22:13,431
اومدن به "سيلم" و بيرون اومدن از جنگ

272
00:22:13,433 --> 00:22:15,933
درست عين يريدن تو اقيانوسه
که زير بارون خيس نشي

273
00:22:17,269 --> 00:22:19,937
حقيقت ميتونه مخفي بشه

274
00:22:19,939 --> 00:22:21,839
اونا ممکنه هر کسي باشن

275
00:22:21,841 --> 00:22:24,041
اوه، اونا کيَن؟
اونا کيَن؟

276
00:22:24,043 --> 00:22:25,109
!جادوگرها

277
00:22:30,048 --> 00:22:31,349
اونا افسانه نيستن

278
00:22:31,351 --> 00:22:33,884
واقعي هستن

279
00:22:41,361 --> 00:22:43,361
،تمام اين سالها

280
00:22:43,363 --> 00:22:46,397
مريِ" تو تنها کسي بوده که خيلي خوب"
باهام رفتار کرده

281
00:22:46,399 --> 00:22:49,834
اون الان ديگه "مري" من نيست

282
00:22:49,836 --> 00:22:53,504
تو يه بار قبلاً رفتي

283
00:22:53,506 --> 00:22:54,805
ببين چي شد

284
00:22:54,807 --> 00:22:57,875
ديگه دوباره ما رو ترک نکن

285
00:23:24,035 --> 00:23:27,538
واقعاً اينکار لازمه؟

286
00:23:27,540 --> 00:23:30,207
...آشنايان يه جادوگر

287
00:23:30,209 --> 00:23:34,712
شياطين، معمولاً به شکل
حيوانات در ميان

288
00:23:34,714 --> 00:23:37,615
...گربه، موش، پرنده، يا يه وزغ

289
00:23:37,617 --> 00:23:40,618
تا موقعي که تغذيه بشن ميتونن

290
00:23:40,620 --> 00:23:43,454
مأموريت هاشون رو خوب انجام بدن

291
00:23:43,456 --> 00:23:45,623
شما شنيدين اون چي گفت

292
00:23:45,625 --> 00:23:47,691
اونو مجبورش کردن به
آشنايانشون غذا بده

293
00:23:47,693 --> 00:23:50,728
...حتماً داشته دنبال علامت ها ميگشته

294
00:23:50,730 --> 00:23:54,698
نوک پستان، جايي که اونها رو مکيده

295
00:23:54,700 --> 00:23:59,069
خواهش ميکنم کمکش کنين

296
00:24:27,066 --> 00:24:30,568
<i>!واي به روزگار شما اي اهالي زمين و دريا »</i>

297
00:24:30,570 --> 00:24:33,971
<i>،زيرا شيطان با خشم زياد به سراغ شما آمده است</i>

298
00:24:33,973 --> 00:24:37,508
<i>« چون ميداند فرصت زيادي ندارد</i>

299
00:24:38,978 --> 00:24:41,479
<i>مکاشفه ي يوحنا، 12:12</i>

300
00:24:41,481 --> 00:24:43,747
ميبينم که پايان دنيا

301
00:24:43,749 --> 00:24:45,182
تو رو براي تلاش هاي بيشتر ترغيب کرده

302
00:24:45,184 --> 00:24:46,650
هوم، همونطور که هممون رو ترغيب ميکنه

303
00:24:46,652 --> 00:24:48,486
مادربزرگ ما عادت کرده ماها رو با اين

304
00:24:48,488 --> 00:24:50,154
داستان هاي احمقانه جادوگرها بترسونه

305
00:24:50,156 --> 00:24:52,490
ولي واقعاً برادرام رو ميترسونه

306
00:24:52,492 --> 00:24:55,159
ميگه جادوگرها ميتونن آلت يه
...مرد رو ازش بدزدن

307
00:24:57,530 --> 00:24:59,497
،"اينطوري دوست داري، "گلوريانا

308
00:24:59,499 --> 00:25:02,266
دوست داري فقط يه آلت باشه
که مردي بهش وصل نباشه؟

309
00:25:03,970 --> 00:25:06,937
اين مرد نه

310
00:25:09,609 --> 00:25:12,877
عزيز من

311
00:25:12,879 --> 00:25:16,113
دفعه ي بعدي ميبينمتون، فرماندار

312
00:25:22,687 --> 00:25:24,688
فقط داشتم به فقرا رسيدگي ميکردم

313
00:25:24,690 --> 00:25:29,026
...شک ندارم
و به روح بيچاره ها

314
00:25:29,028 --> 00:25:32,196
فرمانده "آلدن"، درسته؟

315
00:25:32,198 --> 00:25:34,932
از وقتي بچه بوديم نديدمت

316
00:25:36,368 --> 00:25:39,036
انتظار داشتم توي "هاروارد" ببينمت

317
00:25:39,038 --> 00:25:43,040
غافلگير شدم وقتي شنيدم رفتي
...به گروه شبه نظامي ملحق شدي

318
00:25:43,042 --> 00:25:45,042
مثل يه خدمتکار

319
00:25:45,044 --> 00:25:46,544
خيلي دوست داشم چهار سال رو صرف اين کنم

320
00:25:46,546 --> 00:25:48,379
که بشمرم ببينم چندتا فرشته ميتونن روي
...سر سوزن جا بشن، ولي

321
00:25:48,381 --> 00:25:49,547
هوم

322
00:25:49,549 --> 00:25:51,549
يه جنگ راه افتاده بود...

323
00:25:51,551 --> 00:25:53,150
افسوس

324
00:25:53,152 --> 00:25:55,553
من همه چي رو مديون تحصيلاتم هستم

325
00:25:55,555 --> 00:25:58,155
تحصيلاتت همه چي
درباره ي شکار جادوگرها رو بهت ياد داده؟

326
00:25:58,157 --> 00:25:59,557
نه

327
00:25:59,559 --> 00:26:02,326
"ولي پدرم عمرش رو توي "اسکس
،صرف اين کرده بود

328
00:26:02,328 --> 00:26:05,663
و منم تمام کتاب هايي که در اين
...مورد بوده رو خوندم

329
00:26:05,665 --> 00:26:07,998
به هشت زبان

330
00:26:08,000 --> 00:26:11,435
خب پس شکار کردن رو از تو کتابا ياد گرفتي

331
00:26:11,437 --> 00:26:15,172
خب ميدوني، يه ذره مثل اينه که بخواي حقايق زندگي رو

332
00:26:15,174 --> 00:26:16,707
از خاله ي باکره ت ياد بگيري

333
00:26:16,709 --> 00:26:18,342
ولي مهم نيست

334
00:26:18,344 --> 00:26:20,945
،الان اينجايي و توي جادوگر شناسي حرفه اي هستي

335
00:26:20,947 --> 00:26:23,180
پس بذار ازت بپرسم

336
00:26:25,717 --> 00:26:29,553
اين جادوگرهاي ترسناک چي ميخوان، هان؟

337
00:26:29,555 --> 00:26:31,789
...همون چيزي که همه ي ما ميخوايم

338
00:26:33,391 --> 00:26:36,961
کشور خودشون رو...

339
00:26:39,197 --> 00:26:43,267
و من تمام عمرم رو تلف کردم
که با سرخپوست ها بجنگم

340
00:26:44,603 --> 00:26:47,171
"شب بخير، "هاروارد

341
00:27:10,562 --> 00:27:13,297
وقت غذا خوردنه

342
00:27:29,014 --> 00:27:30,748
آره

343
00:27:30,750 --> 00:27:34,084
آره

344
00:27:35,688 --> 00:27:37,354
آره

345
00:27:48,166 --> 00:27:51,535
!يکي کمکم کنه

346
00:27:51,537 --> 00:27:53,170
کمکم کنين

347
00:27:53,172 --> 00:27:56,473
آره

348
00:27:56,475 --> 00:27:57,975
نه

349
00:27:57,977 --> 00:27:59,643
!کمکم کنين! کمک

350
00:27:59,645 --> 00:28:02,012
!کمک

351
00:28:05,684 --> 00:28:08,085
جورج"، باهاش مقابله نکن"

352
00:28:09,354 --> 00:28:11,355
ميدوني اينطوري فقط بيشتر اذيتت ميکنه

353
00:28:15,193 --> 00:28:21,031
..."تو هرچي داشتم رو ازم گرفتي، "جورج سيبلي

354
00:28:21,033 --> 00:28:25,369
هرچي که دوست داشتم رو

355
00:28:25,371 --> 00:28:29,139
ميتوني تصور کني چه حس خوبي داره

356
00:28:29,141 --> 00:28:32,476
،که تمام چيزايي که داريو ازت بگيرم

357
00:28:32,478 --> 00:28:35,145
،که هرچي ساختي رو نابود کنم

358
00:28:35,147 --> 00:28:37,815
و روحت رو ببلعم؟

359
00:28:40,986 --> 00:28:42,386
تموم شد

360
00:28:55,935 --> 00:28:57,534
ميخوام به سلامتي ميزبان امشبمون بنوشيم

361
00:28:57,536 --> 00:28:58,769
،"مري سيبلي"

362
00:28:58,771 --> 00:29:00,370
که به ما نشون داد

363
00:29:00,372 --> 00:29:03,173
پرهيزگاري و زيبايي واقعي

364
00:29:03,175 --> 00:29:04,942
به ميزان عبادت کردن بستگي داره

365
00:29:04,944 --> 00:29:06,577
قطعاً

366
00:29:06,579 --> 00:29:08,946
زيبايي آخرين معجزه ايه که توي

367
00:29:08,948 --> 00:29:10,347
...يه دنياي زشت

368
00:29:10,349 --> 00:29:12,082
و انحطاط يافته، جايز هست

369
00:29:12,084 --> 00:29:14,952
من و قاضي "هيل" بسيار نگرانِ

370
00:29:14,954 --> 00:29:18,255
"زيباييِ دروني دخترمون هستيم، کشيش "متر

371
00:29:18,257 --> 00:29:21,592
شايد بتونيد يه معلم خصوصي براش معرفي کنيد

372
00:29:21,594 --> 00:29:23,594
...يه مرد "هاروارد" رفته
مثل خودتون؟

373
00:29:23,596 --> 00:29:27,097
من فکر ميکنم خيلي چيزها رو
ميشه از کتاب ها ياد گرفت

374
00:29:27,099 --> 00:29:29,399
تجربه معلم واقعيِ ماست

375
00:29:29,401 --> 00:29:31,301
شما موافق نيستين، فرمانده "آلدن"؟

376
00:29:33,271 --> 00:29:35,773
خب، بستگي به نوع تجربه ش داره

377
00:29:35,775 --> 00:29:38,809
حتماً وقتي با سرخپوست ها
ميجنگيدين... بسيار دلربا بودين

378
00:29:38,811 --> 00:29:41,078
اونا خيلي مرموزن

379
00:29:41,080 --> 00:29:42,913
خيلي... طبيعي هستن

380
00:29:42,915 --> 00:29:44,448
طبيعي؟

381
00:29:44,450 --> 00:29:46,617
من گه ميگم غيرطبيعي ان

382
00:29:46,619 --> 00:29:48,619
وحشي هاي بي روح

383
00:29:48,621 --> 00:29:51,455
،بهتون اطمينان ميدم، خانم
،سرخپوست ها روح دارن

384
00:29:51,457 --> 00:29:53,157
اگه هيچکدوم از ماها داشته باشيم

385
00:29:55,160 --> 00:29:57,394
اگه"!؟" ...

386
00:29:58,663 --> 00:30:01,665
و جادوگرها چي؟

387
00:30:01,667 --> 00:30:04,001
اونا هم روح دارن؟

388
00:30:04,003 --> 00:30:06,003
دارن

389
00:30:06,005 --> 00:30:09,306
ولي اون رو با خود شيطان معامله کردن

390
00:30:09,308 --> 00:30:14,144
که در ازاش قدرت ها و چيزهايي
که ميل دارن رو بگيرن

391
00:30:14,146 --> 00:30:16,180
يه قرارداده؟ -
قطعاً -

392
00:30:16,182 --> 00:30:17,748
،مسخره ست

393
00:30:17,750 --> 00:30:19,183
،اونطور که من ميدونم، طبق قانون

394
00:30:19,185 --> 00:30:20,984
يه زن اجازه نداره شخصاً طرف يه قرارداد باشه

395
00:30:20,986 --> 00:30:22,786
ولي ميتونه از طريق شوهرش طرف قرارداد قرار بگيره

396
00:30:22,788 --> 00:30:25,189
"ناتانائيل"

397
00:30:25,191 --> 00:30:26,456
بله، خانم

398
00:30:26,458 --> 00:30:28,292
همه ي جادوگرها زن نيستن

399
00:30:28,294 --> 00:30:30,227
،و شما چي فکر ميکنين
فرمانده "آلدن"؟

400
00:30:31,830 --> 00:30:33,330
نميدونم

401
00:30:33,332 --> 00:30:37,000
من فکر ميکنم بعضي چيزها
،فقط گدايي ايمان ميکنن

402
00:30:37,002 --> 00:30:41,538
مثل يه مرد فرانسوي صادق
،يا حتي يه زن وفادار

403
00:30:41,540 --> 00:30:45,209
چيزهايي که اگه فقط زماني
ببينمشون، باورشون ميکنم

404
00:30:45,211 --> 00:30:46,510
من خودم شخصاً بيشتر نگرانِ

405
00:30:46,512 --> 00:30:48,645
فرانسوي ها و حمله ي سرخپوست ها هستم

406
00:30:48,647 --> 00:30:50,614
تا جادوگرها

407
00:30:50,616 --> 00:30:52,783
،نظر شما چيه
فرمانده "الدن"؟

408
00:30:52,785 --> 00:30:55,152
چقدر آسيب پذير هستيم؟

409
00:31:12,070 --> 00:31:14,471
،شما حالتون خوبه
فرمانده "آلدن"؟

410
00:31:19,844 --> 00:31:23,847
فکر ميکنم ذائقه ي من
با اين غذاي مجلل جور در نمياد

411
00:31:23,849 --> 00:31:26,516
يه مقدار هواي تازه ميتونه کمکتون کنه

412
00:31:41,199 --> 00:31:43,667
بهم گفتن تو کُشته شدي

413
00:31:43,669 --> 00:31:48,338
قبل از ازدواج با "سيبلي" يا بعدش؟

414
00:31:48,340 --> 00:31:50,173
يادمه يه بار يکي بهم گفت

415
00:31:50,175 --> 00:31:53,844
که جنگ بيشتر از يه سال طول نميکشه

416
00:31:53,846 --> 00:31:56,513
دست من نبود

417
00:31:56,515 --> 00:31:59,182
من منتظرت موندم

418
00:31:59,184 --> 00:32:03,520
سالها و سالها بدون اينکه حرفي بزنم

419
00:32:03,522 --> 00:32:05,689
نميتونستم نامه بنويسم

420
00:32:05,691 --> 00:32:08,692
،نه، معلومه نميتونستي

421
00:32:08,694 --> 00:32:11,028
خيلي درگير نجات دادن کشور بودي

422
00:32:11,030 --> 00:32:14,698
دقيقاً نه

423
00:32:14,700 --> 00:32:17,100
اسير شده بودم

424
00:32:24,542 --> 00:32:28,111
مرد کشيش به بقيه گفت که اينو
از من دور نکنن

425
00:32:29,547 --> 00:32:32,416
ميگفت که خودِ جهان هم
،از پيمان درست شده

426
00:32:32,418 --> 00:32:37,254
و شکستن اونها عواقبي رو بدنبال داره

427
00:32:37,256 --> 00:32:41,124
ميدونم که اين فقط
،يه نصف سکه ي نقره ست

428
00:32:41,126 --> 00:32:44,561
...و تو الان ديگه
نقره کم نداري

429
00:32:46,798 --> 00:32:50,634
مري"، با من بيا"

430
00:32:50,636 --> 00:32:54,304
همين الان... امشب

431
00:32:54,306 --> 00:32:56,673
من توي يه بانک تو نيويورک پول دارم

432
00:32:56,675 --> 00:32:58,308
اونجا همه چي فرق ميکنه

433
00:32:58,310 --> 00:33:02,245
،پيوريتان ها تو چشم نيستن
هنوزم خيلي دير نيست

434
00:33:02,247 --> 00:33:05,482
ميتونيم باهم باشيم... هر جايي

435
00:33:05,484 --> 00:33:06,650
هرجايي غير از اينجا

436
00:33:06,652 --> 00:33:09,152
نيويورک؟ -
آره -

437
00:33:09,154 --> 00:33:11,388
قبل از اين بود که اسير بشي يا بعدش؟

438
00:33:15,126 --> 00:33:19,129
يه شب از اينجا ميذاري ميري
،و چند سال بعد برميگردي

439
00:33:19,131 --> 00:33:20,630
...و... فکر ميکني که

440
00:33:20,632 --> 00:33:21,965
"مري"

441
00:33:32,343 --> 00:33:34,578
بيا اينجا

442
00:33:42,220 --> 00:33:44,721
نه

443
00:33:44,723 --> 00:33:46,957
نميتونم

444
00:33:46,959 --> 00:33:48,825
غيرممکنه

445
00:33:48,827 --> 00:33:50,327
اون هيچوقت بهم اجازه نميده

446
00:33:51,697 --> 00:33:55,198
،"خب، خب، خانم "سيبلي

447
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
حتي شما هم حق اينو ندارين
،که يه مهمون رو انحصاراً مال خودتون کنين

448
00:33:57,202 --> 00:34:01,538
،اونم مهموني به جذابي فرمانده "آلدن" رو
،که من براشون يه هديه ي کمياب دارم

449
00:34:01,540 --> 00:34:05,208
يه سيگار با توتوني از "گويانا" با مقداري کنياک

450
00:34:05,210 --> 00:34:07,210
...متأسفانه تمام اين

451
00:34:07,212 --> 00:34:10,881
،غذا خوردن هاي متمدنانه و شراب خوردن
منو خسته کرده، بانوي من

452
00:34:25,763 --> 00:34:28,098
!تو بهم گفتي اون مُرده

453
00:34:28,100 --> 00:34:29,766
اينکه مثل شمردن گوسفندا نيست، عزيزم

454
00:34:29,768 --> 00:34:33,403
بيشتر شبيه شمردن سايه هاست

455
00:34:33,405 --> 00:34:35,105
ولي اين هيچي رو عوض نميکنه

456
00:34:35,107 --> 00:34:40,877
جان آلدن" با تمام اون چيزهايي که"
روبروت قرار داره چه فرقي ميکنه؟

457
00:34:40,879 --> 00:34:43,213
گريه نکن، خانم

458
00:34:43,215 --> 00:34:45,549
اون پسر لياقت اون اشکها رو نداره

459
00:34:45,551 --> 00:34:47,217
اينا واسه اون نيستن

460
00:34:47,219 --> 00:34:49,052
واسه دختريه که يه زماني بودم

461
00:34:49,054 --> 00:34:51,188
اون دختر الان ديگه متعلق به کسِ ديگه ايه

462
00:34:54,625 --> 00:34:59,863
بخاطر اينه که اون تو رو
با گرگ ها ول کرد؟

463
00:34:59,865 --> 00:35:01,865
نه، بچه

464
00:35:01,867 --> 00:35:04,701
بخاطر اينکه از دست گرگ ها نجاتت داد

465
00:35:04,703 --> 00:35:08,872
و بزرگت کرد تا به اينجا برسي

466
00:35:08,874 --> 00:35:13,043
تو بصيرت فوق العاده اي داري

467
00:35:13,045 --> 00:35:15,946
از دستش نده

468
00:35:15,948 --> 00:35:20,250
فردا، ماه با ماست
فردا، شروع ميشه

469
00:35:20,252 --> 00:35:25,122
بذار خشم و دردت غذاي "کنايما" بشه
کنايما يک روح شيطاني ست که مردم را تسخير ميکند و )
( آنها را به حيوانات مهلک و يا قاتلين و ويرانگران خطرناک بدل ميکند

470
00:35:25,124 --> 00:35:27,824
آيا اون به وعده هاش عمل نکرده؟

471
00:35:27,826 --> 00:35:31,495
حالا دشمنانت، برده هاي تو نشدن؟

472
00:35:31,497 --> 00:35:36,666
...تو هرچي که ميخواي رو الان نداري

473
00:35:36,668 --> 00:35:39,402
مثل ثروت و قدرت؟

474
00:35:39,404 --> 00:35:43,240
تقريباً همه چي دارم

475
00:35:45,843 --> 00:35:48,678
،منو ببخشيد خانم
يه آقايي اومدن شما رو ببينن

476
00:35:56,154 --> 00:35:59,022
"آقاي "کُري

477
00:35:59,024 --> 00:36:01,525
چرا افتخار ديدن شما نصيبم شده؟

478
00:36:01,527 --> 00:36:05,395
ميخواستم ببينم ميتونم باهاتون صحبت کنم يا نه، خانم

479
00:36:08,332 --> 00:36:11,668
من يه مزرعه ي کوچيک داشتم

480
00:36:11,670 --> 00:36:14,804
اولش، قلبم رو شکست، بعد هم کمرم رو

481
00:36:14,806 --> 00:36:18,608
،همونطور که من و شما ميدونيم
قلب دوباره خوب ميشه

482
00:36:18,610 --> 00:36:20,610
ولي کمر آدم هيچوقت خوب نميشه

483
00:36:20,612 --> 00:36:22,612
به تله گذاشتن ادامه دادم

484
00:36:22,614 --> 00:36:25,882
...گذران زندگيِ ناچيزيه
سرخپوست ها رو داغون کرد

485
00:36:25,884 --> 00:36:28,385
حالا هم داره منو داغون ميکنه

486
00:36:28,387 --> 00:36:33,156
تله گذاشتن باعث ميشه بتوني
شکارت رو در شب گير بندازي

487
00:36:33,158 --> 00:36:36,026
،ولي وقتي صبح ميشه
غذاي يه نفر ديگه ست

488
00:36:36,028 --> 00:36:39,029
ولي من، پيش تله هام ميمونم

489
00:36:39,031 --> 00:36:40,363
،فوق العاده ست
...آقاي "کُري"، ولي

490
00:36:40,365 --> 00:36:42,632
...بخاطر همين اونجا بودم

491
00:36:42,634 --> 00:36:46,069
...همون شبي که اونکار رو کردي

492
00:36:46,071 --> 00:36:48,838
تو و اون دختر با موهاي دارچيني رنگ

493
00:36:48,840 --> 00:36:51,641
تو اينهمه وقت منتظر موندي

494
00:36:51,643 --> 00:36:53,977
تا الان به هيچ کس ارتباطي نداشت

495
00:36:53,979 --> 00:36:58,515
،ولي اون بچه اي که اونجا دفنش کردين
بچه ي "جان آلدن" بود

496
00:36:58,517 --> 00:37:03,486
،و بخاطر اون حسي که بهتون داره
اين حق رو داره که بدونه

497
00:37:03,488 --> 00:37:06,756
خب، حالا خودتون بهش ميگين؟

498
00:37:06,758 --> 00:37:08,959
يا من بگم؟

499
00:37:12,330 --> 00:37:15,932
اَه، لعنت به اين قلم مزخرف

500
00:37:21,906 --> 00:37:23,607
بد نيست

501
00:37:25,576 --> 00:37:28,912
کشيش "لوئيز" ميگه نقاشي کشيدن، بت پرستيه

502
00:37:28,914 --> 00:37:31,715
مثل عبادت کردن طبيعت يا اين چيزا

503
00:37:31,717 --> 00:37:33,783
خب، ممکنه خيلي چيزهاي بدتري
براي عبادت کردن باشه

504
00:37:37,955 --> 00:37:41,791
دوست دارم يه زماني شما رو بکشم

505
00:37:43,694 --> 00:37:46,229
فکر نميکنم زياد از عکس خودم خوشم بياد

506
00:37:48,600 --> 00:37:52,102
بعلاوه، من وقت نشستن ندارم

507
00:37:52,104 --> 00:37:53,503
دارم از شهر ميرم

508
00:37:55,273 --> 00:37:56,773
به اين زودي؟

509
00:37:56,775 --> 00:37:59,909
...از جادوگرها ميترسين

510
00:37:59,911 --> 00:38:01,911
يا ميترسين يکيشون شما رو تسخير کنه؟

511
00:38:01,913 --> 00:38:03,980
تا نيويورک راه زياديه

512
00:38:03,982 --> 00:38:05,682
روز خوبي داشته باشي

513
00:38:23,935 --> 00:38:25,735
اوه، نميخواستم بترسونمت

514
00:38:25,737 --> 00:38:27,737
اوه، نترسيدم

515
00:38:29,741 --> 00:38:31,074
فقط غافلگير شدم

516
00:38:31,076 --> 00:38:33,576
...بله، البته

517
00:38:33,578 --> 00:38:35,745
دختر شجاعي هستي که توي
قبرستون طراحي ميکني

518
00:38:35,747 --> 00:38:38,682
،من نه از مُرده ها ميترسم

519
00:38:38,684 --> 00:38:40,417
نه از زنده ها

520
00:38:40,419 --> 00:38:42,986
بخاطر اينکه هيچي از مرگ نميدوني

521
00:38:42,988 --> 00:38:46,156
و همينطور کمتر از زندگي

522
00:38:46,158 --> 00:38:49,659
...ميتونم بهت ياد بدم

523
00:38:49,661 --> 00:38:51,094
درباره ي زندگي

524
00:38:51,096 --> 00:38:53,430
...و مرگ

525
00:38:53,432 --> 00:38:56,499
و خيلي چيزهايي که بين اين دو تاست

526
00:38:58,169 --> 00:39:01,838
ميدوني چي تقريباً تمام زن هايي که
اينجا دفن شده رو کُشت؟

527
00:39:01,840 --> 00:39:03,840
عشق

528
00:39:03,842 --> 00:39:06,676
بيشترشون موقع زايمان مُردن

529
00:39:06,678 --> 00:39:11,348
پس، عشق براي يه زن
...مثل جنگ براي يک مَرده

530
00:39:11,350 --> 00:39:14,351
مهلک ترين کارهايي که اونها ميکنن

531
00:39:14,353 --> 00:39:18,855
فقط يه احمق سريع به سمت جنگ يا عشق فرار ميکنه

532
00:39:18,857 --> 00:39:21,391
بهتره مراقب خودت باشي

533
00:39:22,993 --> 00:39:26,996
"ممنونم... خانم "سيبلي

534
00:39:26,998 --> 00:39:30,567
فقط ميتونم آرزو کنم که کاش
اين دانش شما رو داشتم

535
00:39:46,584 --> 00:39:49,085
اون جادوگرها کجا همديگه رو ملاقات ميکنن؟

536
00:39:49,087 --> 00:39:52,088
تو جنگل

537
00:39:52,090 --> 00:39:53,923
چند تان؟

538
00:39:53,925 --> 00:39:56,326
نميدونم

539
00:39:56,328 --> 00:39:59,829
اونا کيَن؟

540
00:39:59,831 --> 00:40:02,832
...من

541
00:40:02,834 --> 00:40:06,169
من نميتونم صورتشون رو ببينم

542
00:40:06,171 --> 00:40:09,005
انگار که رو سرشون، سر حيوونه

543
00:40:09,007 --> 00:40:12,075
مثل گوزن يا خوک يا گرگ

544
00:40:12,077 --> 00:40:14,310
ولي ميدوني اونا کيَن؟

545
00:40:18,115 --> 00:40:20,450
آره

546
00:40:20,452 --> 00:40:21,718
آره

547
00:40:21,720 --> 00:40:23,453
اسماشون

548
00:40:25,957 --> 00:40:28,024
چرا اسماشون رو بهم نميگي؟

549
00:40:28,026 --> 00:40:29,692
اون زن بهم اجازه نميده

550
00:40:29,694 --> 00:40:30,927
اون زن"؟"

551
00:40:30,929 --> 00:40:32,095
آره -
کي؟ -

552
00:40:32,097 --> 00:40:34,264
اون کيه؟

553
00:40:34,266 --> 00:40:35,565
بهم بگو

554
00:40:35,567 --> 00:40:36,633
نميتونم

555
00:40:36,635 --> 00:40:39,102
!اسماشون رو بهم بگو

556
00:40:54,218 --> 00:40:55,718
خداي من، رحم کن

557
00:40:57,154 --> 00:40:59,222
،حالا که نميتونه اسماشون رو بگه

558
00:40:59,224 --> 00:41:02,292
جادوگر رو نشونمون ميده

559
00:41:09,601 --> 00:41:10,633
!اوه، نه

560
00:41:10,633 --> 00:41:20,633
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

561
00:42:13,998 --> 00:42:18,001
،ببخشيد فرمانده
ولي شما نميتونين هنوز "سيلم" رو ترک کنين

562
00:42:18,003 --> 00:42:19,869
يه چيزي هست که بايد ببينيد

563
00:42:30,147 --> 00:42:33,650
همينه، اون جادوگر؟

564
00:42:33,652 --> 00:42:35,485
فکر کنم

565
00:42:35,487 --> 00:42:37,420
...تمام کتاب ها ميگن که اگه قرباني

566
00:42:37,422 --> 00:42:39,155
کتابات واسه من اهميتي ندارن

567
00:42:39,157 --> 00:42:42,158
اين همون جادوگره؟

568
00:42:42,160 --> 00:42:44,894
اون در هر صورت بهمون چيزي نميگه

569
00:42:50,334 --> 00:42:52,502
همينطوره؟

570
00:42:52,504 --> 00:42:57,173
اينطوري يه اتهام شأن و مقام نميگيره

571
00:42:57,175 --> 00:43:03,580
اگه شر و ور هاي يه دختر جوون رو اسمشو ميذاريد اتهام

572
00:43:04,515 --> 00:43:11,020
،چيزي که بايد بگم
فقط به فرمانده "آلدن" ميگم

573
00:43:11,022 --> 00:43:15,024
فقط فرمانده "آلدن" رو پيدا کنين

574
00:43:15,026 --> 00:43:18,127
خيلي حرفا براي گفتن دارم

575
00:43:19,930 --> 00:43:22,398
،"من کلي آدم فرستادم دنبال "آلدن

576
00:43:22,400 --> 00:43:24,968
ولي بهم گفتن که از شهر رفته

577
00:43:27,938 --> 00:43:30,873
فقط ازش اعتراف رو بگير

578
00:43:30,875 --> 00:43:33,076
و اگه باز هم سکوت کرد چي؟

579
00:43:33,078 --> 00:43:35,244
به تو قدرت تام داده شده

580
00:43:35,246 --> 00:43:37,747
ازش استفاده کن، واسه گرفتن جواب بهش فشار بيار

581
00:43:37,749 --> 00:43:42,619
،بذار همون شيطاني که جلوي زبونش رو گرفته
سنگ هاي روي سينه ش رو هم تحمل کنه

582
00:43:53,130 --> 00:43:59,130
زود باشيد، "سبت" الان شروع ميشه
کلمه ي عبري به معني نيمه ي ماه است. سبت از پيش از غروب آفتاب )
( در روز جمعه آغاز ميشد و در غروب آفتاب شنبه پايان ميگرفت

583
00:44:22,493 --> 00:44:26,129
<i>يک، دو، سه و چهار</i>

584
00:44:26,131 --> 00:44:29,098
<i>شيطان رو به در خونه هاي ما بيار</i>

585
00:44:29,100 --> 00:44:32,468
<i>صدا بزن خوک و گرگ و گوسفند نر</i>

586
00:44:32,470 --> 00:44:35,938
<i>به اين حلقه بياد، هرکس ميتونه</i>

587
00:44:35,940 --> 00:44:39,676
<i>کاري کنه از زمين به سقف راه بره</i>

588
00:44:39,678 --> 00:44:42,845
<i>به سلامتي اون با پايکوبي با پياله بنوش</i>

589
00:44:42,847 --> 00:44:45,214
<i>يک، دو، سه و چهار</i>

590
00:44:45,216 --> 00:44:48,718
<i>شيطان اومد، حالا ديگه نخواب</i>

591
00:44:48,720 --> 00:44:52,522
<i>و دنيا در ازاش مال تو ميشه</i>

592
00:45:17,715 --> 00:45:20,416
،اگه جادوگرهاي شما اينجا باهم ملاقات ميکنن

593
00:45:20,418 --> 00:45:22,752
بهتر از من ديد در شب دارن

594
00:45:24,255 --> 00:45:27,090
اونا نيازي به ديد در شب ندارن

595
00:45:27,092 --> 00:45:29,158
شب، چشم خودِ اونهاست

596
00:45:31,195 --> 00:45:34,030
اين ديگه چه کوفتيه

597
00:45:34,032 --> 00:45:37,700
...هدايايي براي خود شيطان

598
00:45:37,702 --> 00:45:39,602
زاده نشده ها

599
00:45:39,602 --> 00:45:49,602
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

600
00:46:39,830 --> 00:46:42,498
<i>خون بيگناهان</i>

601
00:46:42,500 --> 00:46:45,468
<i>پُتک جادوگر، طاعون</i>

602
00:46:45,470 --> 00:46:47,236
<i>"شب "والپورگيس</i>

603
00:46:47,238 --> 00:46:49,939
<i>تمام شد</i>

604
00:46:49,941 --> 00:46:52,475
حالا شروع ميشه

605
00:47:13,297 --> 00:47:15,765
حلقه شکسته شد

606
00:47:15,767 --> 00:47:16,966
توسط کي؟

607
00:47:27,612 --> 00:47:28,678
!شيطان

608
00:47:28,680 --> 00:47:29,979
خواهش ميکنم، قربان

609
00:47:29,981 --> 00:47:31,214
من نميخوام اينکار رو بکنم

610
00:47:31,216 --> 00:47:32,882
پس نکن

611
00:47:32,884 --> 00:47:34,951
عاقل باش، مرد

612
00:47:34,953 --> 00:47:38,221
من قدرت اينو دارم که انقدر
بهت فشار بيارم تا جواب بهم بدي

613
00:47:38,223 --> 00:47:43,059
تنها چيزي که بايد بگي به زبون آوردن
کلمه ي "گناهکار" يا "بيگناه" ـه

614
00:47:43,061 --> 00:47:45,061
و بعدش ديگه همه ي اينا تموم ميشه

615
00:47:45,063 --> 00:47:47,897
اگه بگم "گناهکار" قبل از طلوع آفتاب دارم ميزنين

616
00:47:47,899 --> 00:47:49,365
،و اگه بگم گناهکار نيستم

617
00:47:49,367 --> 00:47:52,702
سرنوشت من باز هم دست حرومزاده هاي توئه

618
00:47:52,704 --> 00:47:55,771
من آرامشم رو حفظ ميکنم و به خدا ايمان دارم

619
00:48:05,049 --> 00:48:07,316
!سنگ ها رو بياريد پايين

620
00:48:21,999 --> 00:48:24,166
دوباره ازت ميپرسم

621
00:48:25,569 --> 00:48:29,105
...آيا تو گناهکاري

622
00:48:29,107 --> 00:48:30,873
يا نيستي؟

623
00:48:32,911 --> 00:48:34,610
ميميريم

624
00:48:34,612 --> 00:48:36,445
نه، نميميريم

625
00:48:36,447 --> 00:48:37,947
با مرده فرقي نداريم

626
00:48:37,949 --> 00:48:39,448
فکر ميکردم تو قبلاً اونا رو ديدي

627
00:48:39,450 --> 00:48:41,450
ميخواستي من اونا رو ببينم و ديدم

628
00:48:41,452 --> 00:48:42,785
و اونام ما رو ديدن

629
00:48:42,787 --> 00:48:44,453
و من بهت گفتم اونا ممکنه هر کسي باشن

630
00:48:44,455 --> 00:48:47,356
خيلي خب، فقط... آروم باش

631
00:48:54,564 --> 00:48:57,867
چيزي داري بگي؟

632
00:49:00,704 --> 00:49:04,040
سنگ هاي بيشتر

633
00:49:14,885 --> 00:49:17,320
!"گايلز"
!ولش کنين

634
00:49:18,957 --> 00:49:20,823
!"آلدن"

635
00:49:22,659 --> 00:49:24,627
!اون مُرده

636
00:49:34,638 --> 00:49:37,974
<i>...واي به روزگار شما »</i>

637
00:49:37,976 --> 00:49:41,811
<i>اي ساکنان زمين و دريا</i>

638
00:49:41,813 --> 00:49:45,081
<i>« زيرا شيطان با خشم زياد به سراغ شما آمده</i>

639
00:49:45,083 --> 00:49:47,016
...حرومزاده. حرومـ

640
00:49:47,018 --> 00:49:48,884
!نه! نه

641
00:49:50,620 --> 00:49:52,355
!ولم کنين

642
00:50:01,765 --> 00:50:07,169
پدر من اولين کسي بود که پاشو توي "سيلم" گذاشت

643
00:50:08,538 --> 00:50:11,374
،و دارم بهتون هشدار ميدم که هرکدوم از شما

644
00:50:11,376 --> 00:50:14,543
حرومزاده هاي پيوريتان رياکار رو بکشه

645
00:50:14,545 --> 00:50:17,446
!آخرين کسيه که از اينجا ميره

646
00:50:39,069 --> 00:50:41,904
يه بار ديگه ازت ميپرسم

647
00:50:41,906 --> 00:50:43,406
کي اونجا بود؟

648
00:50:43,408 --> 00:50:46,075
کي ما رو ديد؟

649
00:50:46,077 --> 00:50:48,244
و منم دوباره بهتون ميگم

650
00:50:48,246 --> 00:50:50,046
نميدونم

651
00:50:51,848 --> 00:50:54,683
سخته بشه گذشته رو دوباره ديد

652
00:50:54,685 --> 00:50:59,188
"پس توصيه ميکنم يادتون بياد کي بوده، آقاي "هيل

653
00:50:59,190 --> 00:51:01,190
ديگه نميشه برگشت

654
00:51:01,192 --> 00:51:05,461
،شکار جادوگران شروع شده
و ماييم که محاکمه ها رو به دست ميگريم

655
00:51:07,397 --> 00:51:10,599
اينو که ميفهمي، مگه نه "جورج"؟

656
00:51:10,601 --> 00:51:13,569
بهتر از همه ميفهمي

657
00:51:13,571 --> 00:51:18,674
از اون محاکمه ها استفاده ميکنيم
که پيوريتان ها رو عليه همديگه دشمن کنيم

658
00:51:18,676 --> 00:51:23,746
اونا همديگه رو شکار ميکنن و ميکشن
و توي خونِ خودشون غرق ميشن

659
00:51:23,748 --> 00:51:27,616
...تا وقتي که ديگه هيچ پيوريتان زنده اي نمونه

660
00:51:27,618 --> 00:51:30,686
و "سيلم" ... مال ما ميشه

661
00:51:35,200 --> 00:51:50,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

