﻿1
00:00:26,274 --> 00:00:27,488
‫هیس!

2
00:01:14,767 --> 00:01:15,907
‫آه!

3
00:02:07,000 --> 00:02:17,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

4
00:02:46,738 --> 00:02:49,695
‫اونا دارن
آوازِ مرگ و وحشت رو سر می‌دن

5
00:02:49,720 --> 00:02:52,891
‫اما فقط پناهنده‌ها نیستن
که ترس جون‌شون رو برداشته

6
00:02:52,916 --> 00:02:56,688
‫شما هم از هون‌های بی‌رحم واهمه دارین!

7
00:02:57,825 --> 00:03:01,338
‫اما نگران نباشید ای اهالی بورگوندی
از شما محافظت خواهد شد

8
00:03:01,796 --> 00:03:05,039
‫زیگفرید
پیش از این هم یک‌بار به پادشاه شما

9
00:03:05,064 --> 00:03:08,480
‫در نبرد علیه
ساکسون‌ها و دانمارکی‌ها یاری رسونده

10
00:03:08,505 --> 00:03:11,609
‫همون بازویی که
زمانی اون هیولا رو شکست داد

11
00:03:12,226 --> 00:03:14,130
‫و این‌گونه، اون اژدهاکُش

12
00:03:14,155 --> 00:03:17,075
‫هون‌های شرقی رو هم به فرار وادار می‌کنه

13
00:03:17,100 --> 00:03:19,320
‫با شجاعت و دلاوری

14
00:03:22,160 --> 00:03:26,280
‫اون شمشیر قدرتمندش
بالمانگ رو برای محافظت از خانواده‌های شما

15
00:03:26,305 --> 00:03:28,895
‫و شهر پرافتخار ورمز بالا نگه داشته

16
00:03:28,920 --> 00:03:30,902
‫زیگفریدِ دلیر!

17
00:03:32,465 --> 00:03:34,295
‫  زیگفرید! زیگفرید!

18
00:03:34,320 --> 00:03:35,840
‫  زیگفرید! زیگفرید!

19
00:03:35,880 --> 00:03:37,160
‫هَه!
‫هشت

20
00:03:37,185 --> 00:03:38,115
‫هَه

21
00:03:38,140 --> 00:03:39,504
‫یک
‫هَه!

22
00:03:39,529 --> 00:03:41,016
‫دو
‫هَه!

23
00:03:41,041 --> 00:03:42,527
‫سه
‫هَه!

24
00:03:42,552 --> 00:03:43,946
‫چهار
‫هَه!

25
00:03:43,971 --> 00:03:45,410
‫پنج
‫هَه!

26
00:03:45,435 --> 00:03:46,666
شش
‫هَه!

27
00:04:43,604 --> 00:04:45,636
‫ما بورگوندی‌ها وارد این جنگل نمی‌شیم

28
00:05:28,081 --> 00:05:29,321
‫کریمهیلد

29
00:05:30,419 --> 00:05:32,339
‫آروم باش، اون‌وقت کاری به کارت نداره

30
00:05:34,516 --> 00:05:36,433
‫چی؟
‫به راهت ادامه بده

31
00:05:43,560 --> 00:05:45,240
‫کریمهیلد

32
00:05:50,560 --> 00:05:52,440
‫بهم نگاه کن

33
00:06:01,040 --> 00:06:02,320
‫بهم نگاه کن

34
00:06:27,147 --> 00:06:28,467
‫اون پدرم بود

35
00:06:31,522 --> 00:06:32,754
‫یادم نمیاد

36
00:06:34,835 --> 00:06:36,115
‫پاک از ذهنم رفته

37
00:06:36,680 --> 00:06:37,800
‫چی از ذهنت رفته؟

38
00:06:38,640 --> 00:06:41,727
‫صورتش... داره محو می‌شه

39
00:06:45,680 --> 00:06:47,799
‫می‌خواست منو شوهر بده

40
00:06:48,516 --> 00:06:49,617
...بره بفروشه

41
00:06:50,800 --> 00:06:52,360
‫به یه غریبه

42
00:06:54,800 --> 00:06:56,379
‫برای همین ازش متنفر بودم

43
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
‫زمانی آدم‌ها و موجودات باستانی
اینجا با هم زندگی می‌کردن

44
00:08:17,623 --> 00:08:19,331
‫خیلی قبل‌تر از جنگ‌های کهن

45
00:08:21,560 --> 00:08:23,244
‫آلبریش برام تعریف کرده

46
00:08:34,188 --> 00:08:35,868
‫چرا همه‌جا باهات میاد؟

47
00:08:36,920 --> 00:08:39,301
‫دنبالم میاد چون اربابش رو ازش گرفتم

48
00:08:40,400 --> 00:08:42,560
‫پس چیزهایی که می‌گن راسته

49
00:08:47,360 --> 00:08:49,432
‫تو آخرین اژدها رو کُشتی

50
00:08:54,596 --> 00:08:55,884
‫چطور پیداش کردی؟

51
00:08:56,924 --> 00:08:58,724
‫پیش یه آهنگر شاگردی می‌کردم

52
00:08:59,393 --> 00:09:01,393
‫قرار بود بهم نظم و انضباط یاد بده

53
00:09:05,029 --> 00:09:07,149
‫اون منو فرستاد به دره‌ی نیبلونگن

54
00:09:07,443 --> 00:09:09,548
‫امیدوار بود که دیگه هیچ‌وقت برنگردم

55
00:09:09,947 --> 00:09:12,054
‫دیگه یادم نیست چقدر اونجا سرگردون بودم

56
00:09:12,359 --> 00:09:13,897
‫چند روز، شاید هم چند هفته

57
00:09:16,800 --> 00:09:19,151
‫یه روز صبح، یهو جلوی چشمم ظاهر شد

58
00:09:23,221 --> 00:09:24,421
‫خواب بود

59
00:09:26,960 --> 00:09:28,225
‫چه شکلی بود؟

60
00:09:32,450 --> 00:09:33,730
...‫چشم‌هاش

61
00:09:35,920 --> 00:09:37,356
...‫همون یه لحظه

62
00:09:45,440 --> 00:09:47,288
‫قشنگ‌ترین لحظه‌ی زندگیم بود

63
00:09:54,760 --> 00:09:56,520
‫پس چرا کُشتیش؟

64
00:10:09,680 --> 00:10:12,040
‫دیگه باید تمومش کنی، این‌قدر سوال نپرس

65
00:10:15,720 --> 00:10:16,760
‫می‌دونی؟

66
00:10:16,760 --> 00:10:26,760
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

67
00:12:14,240 --> 00:12:15,530
‫آه!

68
00:14:12,512 --> 00:14:14,532
...زمان زیادی گذشته

69
00:14:16,111 --> 00:14:17,558
!به‌راستی

70
00:14:22,960 --> 00:14:25,840
‫رومی‌ها به هون‌ها باج می‌دن
و براشون سلاح می‌فرستن

71
00:14:25,865 --> 00:14:28,775
‫تا اونا بتونن
پادشاهی‌ها رو یکی‌یکی به زانو دربیارن

72
00:14:29,104 --> 00:14:31,564
‫لومباردها بعد از ما، بهترین ارتش رو داشتن

73
00:14:33,019 --> 00:14:35,910
‫دیده‌بان‌های ما گزارش می‌دن
که چیز زیادی ازشون باقی نمونده

74
00:14:38,193 --> 00:14:39,822
‫داریم نیروهای تازه‌نفس استخدام می‌کنیم

75
00:14:40,865 --> 00:14:42,479
‫هاگن بهشون آموزش می‌ده

76
00:14:42,504 --> 00:14:45,597
‫آدم‌هایی که بترسن
هیچ‌وقت جنگجوی خوبی نمی‌شن

77
00:14:51,680 --> 00:14:54,040
‫برای همین به یه پادشاه مقتدر نیاز دارن

78
00:14:57,880 --> 00:14:58,958
...‫کسی که

79
00:14:59,546 --> 00:15:01,226
راه‌های نرفته رو بره

80
00:15:04,124 --> 00:15:05,124
...کسی که

81
00:15:05,350 --> 00:15:07,281
‫ براشون غیرممکن رو ممکن کنه

82
00:15:24,633 --> 00:15:26,153
‫اون واقعاً جدیه

83
00:15:26,984 --> 00:15:29,144
‫همین الانشم
نشسته پای نقشه‌های دریای شمال

84
00:15:32,440 --> 00:15:33,737
‫برادرت حق داره

85
00:15:35,400 --> 00:15:36,839
‫یه اتحاد، لازم و ضروریه

86
00:15:36,864 --> 00:15:38,400
‫نه با موجودات باستانی

87
00:15:38,975 --> 00:15:42,165
‫پدرم اونا رو از بورگوندی
بیرون کرد تا قدرتشون رو ازشون بگیره

88
00:15:42,190 --> 00:15:43,511
‫تو خودت اونجا بودی

89
00:15:43,777 --> 00:15:47,236
‫تو برای این کار جونت رو به خطر انداختی
اون‌وقت حالا اون می‌خواد برشون گردونه؟

90
00:15:47,261 --> 00:15:48,570
‫اونم کنارِ خودش؟

91
00:15:49,097 --> 00:15:51,823
‫برونهیلد؟ یه والکایری؟
‫اون پادشاه ماست

92
00:15:51,848 --> 00:15:54,560
‫آره، و ما هم فقط داریم
وظیفه‌مون رو انجام می‌دیم

93
00:15:55,175 --> 00:15:57,519
‫مزخرفه وظیفه‌ی ما
اینه که همین حالا وارد عمل بشیم

94
00:15:58,616 --> 00:16:00,420
‫من خودم اولین قدم رو برداشتم

95
00:16:03,440 --> 00:16:06,415
‫می‌گه توی خواب‌هاش داره صداش می‌زنه

96
00:16:07,920 --> 00:16:09,880
‫فکر می‌کنی کی این حرف‌ها رو
توی گوشش زمزمه کرده؟

97
00:16:11,972 --> 00:16:13,763
‫دادم اون کوتوله‌ی لعنتی رو بندازن انفرادی،

98
00:16:13,788 --> 00:16:15,804
‫قبل از اینکه بخواد فتنه‌ی بیشتری به پا کنه

99
00:16:17,360 --> 00:16:20,710
‫اون متعلق به زیگفریده
‫آره، ولی خودش کجاست؟

100
00:16:23,320 --> 00:16:25,685
‫سه روزه که با کریمهیلد زده به چاک

101
00:16:26,400 --> 00:16:29,353
‫تنها، بدون هیچ همراهی

102
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
‫هیچ‌کس نمی‌دونه کدوم گوری رفتن

103
00:16:38,450 --> 00:16:39,839
‫این قضیه به من مربوط نمی‌شه

104
00:16:39,864 --> 00:16:41,240
‫هاگن، خواهش می‌کنم!

105
00:16:41,639 --> 00:16:42,756
‫خواهش می‌کنم

106
00:16:44,242 --> 00:16:45,977
‫این بازی باید بالاخره تموم بشه

107
00:17:12,574 --> 00:17:14,098
‫برونهیلد و زیگفرید

108
00:17:14,123 --> 00:17:17,083
‫هر چی می‌دونی رو بهم بگو تا بذارم بری

109
00:17:22,680 --> 00:17:26,042
‫می‌گن اون رویین‌تنه، شکست‌ناپذیره

110
00:17:27,200 --> 00:17:28,817
‫و همین هم اونو از خود بی‌خود می‌کنه

111
00:17:29,120 --> 00:17:32,009
‫مثل هر چیز دیگه‌ای
دست‌نیافتنی‌ها براش وسوسه‌انگیزه

112
00:17:33,423 --> 00:17:35,427
‫زیگفرید صداش رو می‌شنوه

113
00:17:37,322 --> 00:17:39,738
‫اون داره از اون طرفِ
آب‌های بزرگ می‌کِشونتش سمت خودش

114
00:17:40,880 --> 00:17:42,680
‫به سمت آیزنشتاین

115
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
‫اونجا با هم ملاقات می‌کنن

116
00:17:46,140 --> 00:17:48,560
‫برونهیلد از اون خوشش میاد

117
00:17:50,286 --> 00:17:52,639
‫اونم همون آتیش رو تو وجودش حس می‌کنه

118
00:17:55,480 --> 00:17:57,738
‫اون آتیش
توی وجود اون زن هم شعله می‌کشه

119
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
‫یک سال رو با هم می‌گذرونن

120
00:18:03,037 --> 00:18:06,567
‫و توی کل مملکت می‌پیچه
که این دو تا از هم جدانشدنی هستن

121
00:18:07,426 --> 00:18:08,971
‫اما یه روز با وجود همه این‌ها

122
00:18:09,873 --> 00:18:11,940
زیگفرید ولش می‌کنه و برمی‌گرده

123
00:18:14,436 --> 00:18:15,898
‫بدون حتی یک کلمه

124
00:18:16,807 --> 00:18:18,193
‫غیبش می‌زنه

125
00:18:18,880 --> 00:18:20,896
‫درست به همون ناگهانی که اومده بود

126
00:18:21,560 --> 00:18:23,480
‫قلب اون زن رو می‌شکنه

127
00:18:25,357 --> 00:18:27,727
‫و همین‌طور قلب خودش رو

128
00:18:31,080 --> 00:18:32,623
‫اون هنوز هم عاشقشه

129
00:18:34,234 --> 00:18:35,514
‫بیشتر از همیشه

130
00:18:54,744 --> 00:19:00,248
... :: تـرجـ‌مـه از :  سعیــ‌د پـردیــ‌س :: ...

131
00:19:11,720 --> 00:19:14,920
‫خداوند قادر متعال تبرک‌تان کند

132
00:19:14,945 --> 00:19:19,832
‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس، آمین

133
00:19:29,747 --> 00:19:32,366
‫نگرانتون بودیم، غیبتون زده بود

134
00:19:33,178 --> 00:19:35,538
‫توی جنگل بودیم، اون طرف رودخونه

135
00:19:36,440 --> 00:19:40,560
‫توی جاهایی که زمانی موجودات باستانی
و آدم‌ها در صلح با هم زندگی می‌کردن

136
00:19:41,960 --> 00:19:43,680
‫نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

137
00:19:45,000 --> 00:19:47,200
اون بدبختت می‌کنه
‫هاگن!

138
00:19:47,760 --> 00:19:49,961
‫اون باز هم می‌ذاره می‌ره
و تو رو تنها می‌ذاره

139
00:19:49,986 --> 00:19:51,026
‫تمومش کن!

140
00:19:52,280 --> 00:19:54,320
‫زیگفرید قراره بیاد خواستگاری من

141
00:19:56,480 --> 00:19:58,360
‫می‌دونم بهش اعتماد نداری

142
00:19:59,440 --> 00:20:00,920
‫اون با ما فرق داره

143
00:20:01,501 --> 00:20:04,158
‫درست برای همینه که
آرزو دارم اون هم یکی از ما بشه

144
00:20:05,880 --> 00:20:07,920
‫با وجود اون
ما می‌تونیم بورگوندی رو متحول کنیم

145
00:20:09,665 --> 00:20:13,065
‫این خاک و این خانواده
برای تو همون‌قدر عزیزه که برای من هست

146
00:20:13,394 --> 00:20:15,474
‫پیشِ برادرم پادرمیانی کن

147
00:20:17,749 --> 00:20:20,258
‫اون حرفِ تو رو
بیشتر از هر کسِ دیگه‌ای قبول داره

148
00:20:21,840 --> 00:20:23,000
‫کریمهیلد؟

149
00:20:50,269 --> 00:20:52,232
از زیگفرید خواستگاری کردن
جلو خواهرتو بگیر

150
00:20:52,561 --> 00:20:53,721
"تو عید "پنتیکاست

151
00:21:02,016 --> 00:21:03,376
‫خودش اینو بهت گفت؟

152
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
‫کریمهیلد گفت

153
00:21:10,845 --> 00:21:12,365
‫مردم بورگوندی عاشقشن

154
00:21:14,200 --> 00:21:15,716
‫الان دیگه براشون یه قهرمانه

155
00:21:15,741 --> 00:21:16,994
در زمانه‌هایی مثل الان

156
00:21:17,680 --> 00:21:19,418
می‌تونیم خودمون رو خوش‌شانس بدونیم

157
00:21:19,715 --> 00:21:22,975
‫که چنین دوست وفادار
و قدرتمندی کنارِ خودمون داریم

158
00:21:23,440 --> 00:21:24,960
‫زیگفرید زانتنی

159
00:21:31,580 --> 00:21:33,804
‫بابت مهمون‌نوازی‌تون ازتون ممنونم

160
00:21:33,829 --> 00:21:36,886
‫و بابتِ... بابت همه‌چیز

161
00:21:37,050 --> 00:21:38,236
‫زیگفرید!

162
00:21:40,764 --> 00:21:42,575
‫اون از خون پادشاهانه

163
00:21:42,600 --> 00:21:44,505
‫چطور می‌تونم درخواستش رو رد کنم؟

164
00:21:45,902 --> 00:21:47,217
‫ردش نکن

165
00:21:48,786 --> 00:21:50,325
‫براش شرط بذار

166
00:21:52,193 --> 00:21:55,360
‫زیگفرید خواستگارِ کریمهیلده

167
00:21:56,741 --> 00:21:58,941
‫می‌خوام که به این آرزوش برسه!

168
00:22:02,241 --> 00:22:03,441
‫به یک شرط

169
00:22:05,651 --> 00:22:07,800
‫اون باید توی این سفر همراه من بیاد

170
00:22:10,000 --> 00:22:12,422
‫سفر به آیسن‌لند

171
00:22:14,720 --> 00:22:17,120
‫می‌خوام دست ملکه‌ی اونجا رو بگیرم

172
00:22:17,882 --> 00:22:20,614
‫برونهیلد، دخترِ خدایان

173
00:22:22,140 --> 00:22:25,367
‫آیسن‌لند یه تهدید نیست، بلکه بیشتر یه امیده

174
00:22:25,693 --> 00:22:27,693
‫و زیگفرید راه رسیدن به اونجا رو بلده

175
00:22:27,720 --> 00:22:30,818
‫اون به ما کمک می‌کنه
تا ملکه‌ای رو به بورگوندی بیاریم

176
00:22:30,843 --> 00:22:32,463
‫که لیاقتش رو داشته باشه

177
00:22:32,800 --> 00:22:33,960
‫یک والکایری

178
00:22:34,292 --> 00:22:37,792
‫می‌خوام با وجود اون، بورگوندی رو
به سمت آینده‌ای نو هدایت کنم

179
00:22:45,267 --> 00:22:47,471
‫و اون همراه خودش، جنگجوهایی رو میاره

180
00:22:47,920 --> 00:22:50,879
‫جنگجوهایی به دلاوری و شجاعت خود تو

181
00:22:51,520 --> 00:22:54,473
‫با این ازدواج، قدرت‌نمایی خواهیم کرد

182
00:22:55,280 --> 00:22:58,751
‫نشانه‌ای از یک قدرت جدید و بی‌رقیب

183
00:22:59,266 --> 00:23:02,709
‫کاری می‌کنیم که
!خون توی رگ‌های هون‌ها یخ بزنه

184
00:23:02,734 --> 00:23:04,295
‫به افتخارِ ملکه‌ی جدیدمون!

185
00:23:04,320 --> 00:23:06,920
‫به افتخارِ ملکه‌ی جدیدمون!

186
00:24:02,413 --> 00:24:04,213
‫چرا برادرم همچین کاری کرد؟

187
00:24:11,133 --> 00:24:12,653
‫من بهش پیشنهاد دادم

188
00:24:24,760 --> 00:24:28,290
‫این سفر نشون می‌ده که اون
لیاقت خدمت به پادشاه رو داره یا نه

189
00:24:38,560 --> 00:24:39,960
‫و اینکه اصلاً لایقِ تو هست؟

190
00:24:51,760 --> 00:24:53,080
‫پس هوای اونو داشته باش

191
00:24:55,867 --> 00:24:58,307
‫مطمئن شو که زیگفرید زنده به خونه برمی‌گرده

192
00:26:13,200 --> 00:26:14,280
‫مادر

193
00:26:16,920 --> 00:26:18,103
‫چی می‌خوای؟

194
00:26:18,640 --> 00:26:19,658
...‫من

195
00:26:21,640 --> 00:26:23,615
‫منو ببخش، ندیمه‌ها پیشم بودن

196
00:26:23,640 --> 00:26:26,173
‫پیدات نکردن کشتی حرکت کرد

197
00:26:26,720 --> 00:26:28,973
‫گونتر می‌خواست خداحافظی کنه
‫من همین‌جا بودم

198
00:26:31,000 --> 00:26:32,320
‫نگرانت بودم

199
00:26:33,400 --> 00:26:35,120
‫دیگه نگران من نباش

200
00:27:23,122 --> 00:27:25,668
‫پادشاه شما نمی‌دونه
پا توی چه معرکه‌ای گذاشته

201
00:27:46,440 --> 00:27:47,702
بادبان رو ‫بکِشین!

202
00:28:08,600 --> 00:28:09,840
‫اوها!

203
00:28:22,728 --> 00:28:24,039
‫اونجا رو نگاه کنین!

204
00:28:24,400 --> 00:28:25,897
‫اون چیه؟
‫نگاه کنین!

205
00:29:33,460 --> 00:29:34,555
‫مادر؟

206
00:29:36,367 --> 00:29:37,927
‫اونا می‌خوان از اینجا برن

207
00:29:39,293 --> 00:29:40,373
‫کی؟

208
00:29:41,710 --> 00:29:43,150
‫تو داری می‌ری پیششون

209
00:29:45,091 --> 00:29:46,399
‫اون طرف دریای شمال

210
00:29:49,280 --> 00:29:51,894
‫اونا منو تنها می‌ذارن
‫هیچ‌کس تو رو تنها نمی‌ذاره

211
00:29:53,840 --> 00:29:55,185
‫گونتر برمی‌گرده

212
00:29:56,160 --> 00:29:58,105
‫هیچ‌کس از اونجا زنده برنمی‌گرده

213
00:30:00,360 --> 00:30:02,396
‫برای همین هم کاری که کرد، درست بود

214
00:30:03,640 --> 00:30:04,680
‫کی؟

215
00:30:07,154 --> 00:30:08,314
‫دانکرات

216
00:30:08,920 --> 00:30:10,560
‫اونو از من گرفت

217
00:30:17,560 --> 00:30:20,506
‫اما پادشاه ما، مردِ باهوشی بود

218
00:30:22,282 --> 00:30:23,602
‫اون می‌دونست

219
00:30:25,243 --> 00:30:27,443
‫می‌دونست که اونا چقدر خطرناکن

220
00:30:27,960 --> 00:30:29,281
‫همون موجودات باستانی

221
00:30:34,920 --> 00:30:36,827
‫بیا برت گردونم به اتاقت

222
00:30:36,827 --> 00:30:46,827
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

223
00:33:13,937 --> 00:33:14,945
!آه

224
00:33:14,970 --> 00:33:16,290
‫هاهاهاها!

225
00:33:24,368 --> 00:33:25,408
‫صخره‌ها!

226
00:33:28,678 --> 00:33:30,038
‫سفت بچسبید!

227
00:33:33,634 --> 00:33:35,168
‫سفت بچسبید!

228
00:33:39,342 --> 00:33:40,542
‫آه!

229
00:33:42,377 --> 00:33:43,737
‫گونتر!

230
00:33:48,018 --> 00:33:49,199
‫گونتر!

231
00:34:47,272 --> 00:34:48,680
‫آه!
‫گونتر!

232
00:34:51,040 --> 00:34:52,400
‫گونتر!

233
00:34:56,419 --> 00:34:58,219
‫گونتر!

234
00:35:54,355 --> 00:35:55,515
‫زیگفرید کجاست؟

235
00:35:56,092 --> 00:35:57,372
‫بقیه چی شدن؟

236
00:35:59,240 --> 00:36:00,360
تعداد‫ زیادی نموندن

237
00:36:34,409 --> 00:36:35,643
‫بهتره راه بیفتیم

238
00:36:35,676 --> 00:36:36,589
نه

239
00:36:36,613 --> 00:36:38,684
‫همین‌جا می‌مونیم و استراحت می‌کنیم

240
00:36:39,137 --> 00:36:42,167
‫ترجیح می‌دم دریا پشتم باشه
تا از چهار طرف آسیب‌پذیر باشیم

241
00:36:43,960 --> 00:36:45,120
‫من نگهبانی می‌دم

242
00:36:45,520 --> 00:36:48,967
‫اینجا بورگوندی نیست
اینجا قانون‌های دیگه‌ای داره

243
00:36:49,575 --> 00:36:50,825
‫حق با هاگنـه

244
00:36:50,850 --> 00:36:51,970
‫هوا داره تاریک می‌شه

245
00:36:53,000 --> 00:36:54,598
‫فردا صبح راه می‌افتیم

246
00:38:16,160 --> 00:38:17,240
‫هی!

247
00:38:19,840 --> 00:38:21,080
‫برگردین!

248
00:38:24,960 --> 00:38:26,369
‫باید برگردین!

249
00:38:27,285 --> 00:38:29,567
‫این‌ها پری‌ دریایی‌ان، بهشون گوش ندین!

250
00:38:29,953 --> 00:38:31,135
‫یالا برگردین!

251
00:38:41,840 --> 00:38:42,960
‫نه

252
00:39:30,760 --> 00:39:32,160
‫کی دستورِ این کارو داده؟

253
00:39:34,693 --> 00:39:35,854
‫اینجا چه خبره؟

254
00:39:35,879 --> 00:39:38,377
‫دوباره حملاتی شده تعداد کسایی که
فرار می‌کنن داره بیشتر می‌شه

255
00:39:38,402 --> 00:39:40,842
‫می‌دونم
هون‌ها هر روز دارن نزدیک‌تر می‌شن

256
00:39:41,929 --> 00:39:43,168
‫به‌زودی به ما می‌رسن

257
00:39:43,193 --> 00:39:46,090
‫اونا شهرِ ورمز رو محاصره می‌کنن
اون‌وقت تو داری آذوقه رو حروم می‌کنی

258
00:39:47,894 --> 00:39:49,080
‫بذارینش سرِ جاش!

259
00:39:50,560 --> 00:39:51,600
‫نه!

260
00:39:53,520 --> 00:39:54,977
‫برای همه به اندازه‌ی کافی هست

261
00:39:55,457 --> 00:39:57,853
‫تا وقتی گونتر نیست، حرف، حرف منه

262
00:39:57,878 --> 00:40:00,536
‫این مردم به کمک نیاز دارن
ادامه بدین

263
00:40:10,644 --> 00:40:13,369
‫آذوقه کفایت می‌کنه
‫ از کجا این‌قدر مطمئنی؟

264
00:40:14,560 --> 00:40:16,938
‫نکنه یه نورن (الهه‌ی سرنوشت)
آینده رو برات پیش‌گویی کرده؟

265
00:40:17,675 --> 00:40:19,161
‫توی اون گشت‌وگذارهات؟

266
00:40:20,642 --> 00:40:21,962
‫توی جنگل دنبال چی می‌گردی؟

267
00:40:21,987 --> 00:40:23,792
‫می‌خوای جادوگری یاد بگیری؟

268
00:40:24,960 --> 00:40:27,153
‫گرنوت!
‫دارن برمی‌گردن

269
00:40:28,455 --> 00:40:30,578
‫و تعدادشون هم داره بیشتر و بیشتر می‌شه

270
00:40:30,935 --> 00:40:33,475
‫من تنها کسی هستم
که داره یه کاری انجام می‌ده

271
00:40:33,500 --> 00:40:37,151
‫می‌دم همه‌شون رو به زنجیر بکشن
چون می‌دونم چه کارهایی ازشون برمیاد

272
00:40:38,240 --> 00:40:39,791
‫به همین سادگی‌ها هم نیست

273
00:40:44,640 --> 00:40:46,915
‫ببین چه بلایی سرِ مادر آوردن

274
00:40:48,240 --> 00:40:49,432
‫خودت ببین!

275
00:41:53,800 --> 00:41:55,726
‫دوباره با چاقو به خودش آسیب زده

276
00:41:56,059 --> 00:41:58,399
‫تمام شب غیبش زده بود

277
00:42:27,371 --> 00:42:29,446
‫می‌دونم چه نقشه‌ای برای ما داری

278
00:42:29,471 --> 00:42:30,983
‫می‌خوای ما رو دیوونه کنی

279
00:42:31,316 --> 00:42:32,516
‫ساحره‌ی کثیف!

280
00:42:34,514 --> 00:42:37,059
‫بیا دراز بکش، مادر
یکم استراحت کن

281
00:42:38,155 --> 00:42:39,515
‫باید بخوابی

282
00:42:41,199 --> 00:42:42,387
‫نمی‌تونم

283
00:42:43,855 --> 00:42:46,017
‫وقتی چشم‌هام رو می‌بندم، میاد سراغم

284
00:42:48,200 --> 00:42:49,320
‫کی؟

285
00:42:53,240 --> 00:42:55,240
‫خواب‌هام دیگه تمومی ندارن

286
00:42:55,265 --> 00:42:56,785
‫دارن بدتر می‌شن

287
00:42:58,480 --> 00:43:02,321
‫اون مرداب و کلبه‌ی توی جنگل
همه‌ی این‌ها چه معنی‌ای می‌ده؟

288
00:43:03,848 --> 00:43:06,208
‫من وقتی کنارش بودم، احساس رهایی می‌کردم

289
00:43:10,835 --> 00:43:12,435
‫اون مرد کی بود، مادر؟

290
00:43:14,658 --> 00:43:16,058
‫اون فرق داشت

291
00:43:21,596 --> 00:43:23,236
‫اما پدرت حق داشت

292
00:43:25,420 --> 00:43:26,786
‫اون یه جادو بود

293
00:43:27,510 --> 00:43:29,264
‫روحم رو ازم دزدید

294
00:43:29,541 --> 00:43:32,213
‫کارِ توئه؟ یا کسای دیگه‌ای هم هستن؟

295
00:43:32,805 --> 00:43:34,621
دیگه وجود نداره

296
00:43:35,217 --> 00:43:37,817
من آخرین نفر از مرداب‌ها هستم

297
00:43:38,300 --> 00:43:41,406
اونا بقیه رو کشتن

298
00:43:41,721 --> 00:43:44,054
حتی مرد متولدِ برجِ دَلو

299
00:43:44,425 --> 00:43:46,980
اونم جلوی چشم مادرت

300
00:43:52,520 --> 00:43:54,880
‫نباید اجازه بدیم بیان بینِ ما

301
00:43:54,905 --> 00:43:58,785
‫اگه ما نابودشون نکنیم
اونا ما رو نابود می‌کنن

302
00:44:01,989 --> 00:44:03,799
‫پدرت مجبور بود اونو بکشه

303
00:44:11,910 --> 00:44:14,270
‫چیزهایی که بهت گفتم رو به گرنوت نگو

304
00:44:15,420 --> 00:44:17,300
‫برادرت نباید هیچ‌وقت بویی ببره

305
00:44:18,080 --> 00:44:19,240
‫گرنوت؟

306
00:45:17,400 --> 00:45:19,395
‫اونا دارن دنیای شما رو ترک می‌کنن

307
00:45:22,360 --> 00:45:23,480
‫برای همیشه

308
00:46:37,162 --> 00:46:38,322
‫زیگفرید

309
00:46:42,848 --> 00:46:44,457
‫اون موجود افسانه‌ای دیگه اونجا نیست

310
00:46:58,040 --> 00:46:59,287
‫سلاح‌ها روی زمین

311
00:47:10,200 --> 00:47:11,480
‫سلاح‌ها رو بندازین!

312
00:47:43,760 --> 00:47:45,048
‫منو ببر پیشش

313
00:48:15,480 --> 00:48:16,640
‫آاااه!

314
00:48:20,200 --> 00:48:21,200
‫واو!
‫آخ!

315
00:48:23,458 --> 00:48:24,658
‫نه!

316
00:48:25,658 --> 00:48:26,778
‫گونتر!

317
00:48:28,309 --> 00:48:29,472
‫بهش دست نزن!

318
00:48:29,496 --> 00:48:39,496
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

