﻿1
00:00:18,000 --> 00:00:28,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:28,024 --> 00:00:38,024
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

3
00:01:04,125 --> 00:01:05,678
‫برادرت هنوز آماده نیست

4
00:01:05,930 --> 00:01:07,610
‫بالاخره یه جا باید بجنگه

5
00:01:08,160 --> 00:01:10,236
‫نباید این اولین نبردش باشه

6
00:01:10,972 --> 00:01:12,292
‫من هواش رو دارم

7
00:01:13,762 --> 00:01:16,135
هوای ‫اونو؟
‫باید بچسبه به خودمون

8
00:01:16,691 --> 00:01:18,471
‫من و آدم‌هام مراقبش هستیم

9
00:01:19,075 --> 00:01:21,236
‫فکر نمی‌کنم اصلاً حواس‌شون به کسی باشه

10
00:01:24,120 --> 00:01:27,440
‫اینا وقتِ عیاشی، اهلِ حالن
وقتِ جنگ هم مردِ جنگ

11
00:01:35,880 --> 00:01:38,320
‫گیزلر واسه همچین جنگی خیلی جوونه

12
00:01:38,786 --> 00:01:41,266
‫همه باید سهم‌مون رو ادا کنیم

13
00:01:41,874 --> 00:01:44,291
‫وقتی با پدرت ازدواج کردم
از اینم جوون‌تر بودم

14
00:01:46,257 --> 00:01:48,336
‫این اتحاد، بورگوندی رو قدرتمند کرد

15
00:01:51,241 --> 00:01:53,077
...‫اون لحظه رو یادت میاد

16
00:01:54,761 --> 00:01:56,966
‫که اولین بار پدرمون رو دیدی؟

17
00:02:03,000 --> 00:02:04,560
‫چیز زیادی ازش ندیدم

18
00:02:07,600 --> 00:02:09,760
‫اون بالا، روی اسبش نشسته بود

19
00:02:10,800 --> 00:02:12,720
‫و اون زره تنش بود

20
00:02:13,480 --> 00:02:14,560
‫کلاه‌خودش

21
00:02:19,347 --> 00:02:20,880
‫ازش می‌ترسیدی؟

22
00:02:31,557 --> 00:02:33,593
‫حواست رو جمع کن، مراقب این زانتنی باش

23
00:02:35,200 --> 00:02:37,554
‫از آدم‌هایی مثل اون باید ترسید

24
00:03:58,410 --> 00:04:01,240
‫ ارتشی به این بزرگی، برای اینکه
سریع پیشروی کنه باید از دشت راین رد شه

25
00:04:01,265 --> 00:04:03,071
‫تا بتونه زودتر خودش رو برسونه

26
00:04:03,435 --> 00:04:05,037
‫یه طرفش رودخونه‌ست

27
00:04:05,659 --> 00:04:07,199
‫جنگل هم از اینجا شروع می‌شه

28
00:04:07,835 --> 00:04:09,896
‫تو همین منطقه باریک
بهشون شبیخون می‌زنیم

29
00:04:10,172 --> 00:04:11,411
‫تو دو تا ردیف

30
00:04:12,020 --> 00:04:14,180
‫همدیگه رو می‌کِشن عقب تو دل جنگل

31
00:04:14,205 --> 00:04:15,735
‫بقیه هم دنبال‌شون راه می‌افتن

32
00:04:17,451 --> 00:04:19,551
‫ساکسون‌ها و دانمارکی‌ها بی‌باک می‌جنگن

33
00:04:19,576 --> 00:04:21,525
‫ولی جنگیدن‌شون آشفته و بی‌نظمه

34
00:04:22,680 --> 00:04:26,080
‫چیزی که مهمه اینه که
ما نظم و انضباط‌مون رو حفظ کنیم

35
00:05:04,284 --> 00:05:06,077
‫می‌خوام منم باهاتون بیام

36
00:05:21,680 --> 00:05:22,840
بنوش

37
00:05:23,852 --> 00:05:25,532
‫شاید فردا همه‌مون بمیریم

38
00:05:27,212 --> 00:05:28,345
‫تو می‌تونی حرف بزنی

39
00:05:29,160 --> 00:05:30,670
تو که روئین‌تنی، چیزیت نمی‌شه

40
00:05:31,720 --> 00:05:33,560
‫هر کسی یه نقطه ضعفی داره

41
00:05:42,881 --> 00:05:44,441
‫باید یه چیزی ازت بپرسم

42
00:05:45,690 --> 00:05:46,800
‫در مورد برونهیلد

43
00:05:48,581 --> 00:05:50,238
در موردش بهم گفتی

44
00:05:52,720 --> 00:05:54,400
‫مدام فکرش توی سرمه و ولم نمی‌کنه

45
00:05:54,962 --> 00:05:58,000
‫هر شب، با فکر و خیالش می‌خوابم

46
00:06:00,098 --> 00:06:02,087
‫صبح‌ها هم با همون فکر از خواب بیدار می‌شم

47
00:06:03,892 --> 00:06:04,912
‫کلش همینه؟

48
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
تقدیرت اینه؟

49
00:06:13,789 --> 00:06:15,601
‫اون جنبه‌ی جنگجوی وجودت رو بیدار می‌کنه

50
00:06:21,211 --> 00:06:23,582
‫فردا یه حمام خون راه می‌اندازم

51
00:06:23,582 --> 00:06:33,582
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

52
00:08:55,399 --> 00:08:56,399
پسرم کجاست؟

53
00:08:57,279 --> 00:08:59,374
!نمی‌دونم سرورم
!پسرم

54
00:09:09,758 --> 00:09:11,224
!یه تک‌سوار

55
00:09:11,478 --> 00:09:13,068
!یه تک‌سوار

56
00:09:13,825 --> 00:09:15,286
!یه تک‌سوار

57
00:09:23,927 --> 00:09:25,447
تو کی هستی؟

58
00:09:25,931 --> 00:09:27,224
‫من خودِ مرگتم!

59
00:09:33,840 --> 00:09:36,687
‫زیگفرید می‌گه
برونهیلد منتظرِ یکی از اوناست

60
00:09:38,560 --> 00:09:41,359
‫می‌گه
خیلی‌ها شانس‌شون رو امتحان کردن

61
00:09:43,040 --> 00:09:45,760
‫اما تا حالا هیچکس زنده از اونجا برنگشته

62
00:09:48,451 --> 00:09:49,551
‫بجز خودش

63
00:09:50,120 --> 00:09:51,320
‫راه رو باز کنین

64
00:09:51,777 --> 00:09:53,379
‫زیگفرید

65
00:09:56,960 --> 00:09:58,146
‫آروم باشین

66
00:10:07,920 --> 00:10:09,771
‫این پادشاه لودگر، حاکم ساکسونیه

67
00:10:17,683 --> 00:10:19,334
‫آدم‌هاش دنبالم می‌اومدن

68
00:10:20,920 --> 00:10:22,270
بزودی می‌رسن اینجا

69
00:10:28,037 --> 00:10:30,128
‫ترس تو رگ و پیِ ارتش‌شون نفوذ کرده

70
00:10:33,899 --> 00:10:34,939
‫کی با منه؟

71
00:10:37,248 --> 00:10:38,393
‫کی دنبالم میاد؟

72
00:10:38,418 --> 00:10:41,265
‫اون ما رو به پیروزی می‌رسونه!
‫نه، صبرکن!

73
00:10:43,835 --> 00:10:45,315
‫هیچ‌کس جا نمی‌مونه!

74
00:10:57,480 --> 00:10:58,520
سرت رو بدزد

75
00:11:23,520 --> 00:11:24,642
‫گونتر!

76
00:11:29,440 --> 00:11:32,113
‫گونتر! گیزلر!

77
00:12:40,080 --> 00:12:41,280
‫هاگن!

78
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
‫گیزلر!

79
00:13:08,000 --> 00:13:10,239
‫کلاه‌خودم، کلاه‌خودم!

80
00:13:19,760 --> 00:13:20,881
‫کلاه‌خودم!

81
00:13:24,400 --> 00:13:25,560
‫خیلی آروم

82
00:13:26,680 --> 00:13:27,885
‫ببرینش بیرون

83
00:13:27,910 --> 00:13:29,416
‫یالا، پاشو

84
00:13:29,416 --> 00:13:39,416
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

85
00:15:24,640 --> 00:15:25,680
‫سرورم؟

86
00:15:27,876 --> 00:15:28,955
سرورم

87
00:15:31,595 --> 00:15:33,435
‫باید خودت رو به مردم نشون بدی

88
00:16:01,000 --> 00:16:02,320
‫زیگفرید!

89
00:16:05,257 --> 00:16:06,520
‫زیگفرید!

90
00:16:07,440 --> 00:16:09,223
‫زیگفرید، زیگفرید

91
00:16:09,560 --> 00:16:11,478
!زیگفرید، زیگفرید، زیگفرید

92
00:16:12,320 --> 00:16:14,480
‫زیگفرید، زیگفرید، زیگفرید!

93
00:16:22,408 --> 00:16:24,383
‫زیگفرید، زیگفرید، زیگفرید!

94
00:16:26,724 --> 00:16:28,052
‫ زیگفرید!

95
00:16:28,240 --> 00:16:30,000
‫تو یه قهرمانی!

96
00:17:10,866 --> 00:17:12,546
‫اون نباید بمیره

97
00:17:13,363 --> 00:17:14,403
‫می‌شنوی؟

98
00:17:15,171 --> 00:17:16,405
‫اجازه نمی‌دم

99
00:17:18,057 --> 00:17:20,817
‫با این تهدیدها
کارشون ذره‌ای بهتر پیش نمی‌ره

100
00:17:26,019 --> 00:17:27,739
‫چطور می‌تونی این‌قدر خونسرد باشی؟

101
00:17:28,650 --> 00:17:30,130
‫اگه بمیره چی؟

102
00:17:34,643 --> 00:17:37,793
‫اگه اون اتفاق بیفته، تو هنوزم پادشاهی

103
00:17:39,307 --> 00:17:40,649
‫پس پادشاهی کن

104
00:18:09,762 --> 00:18:12,044
‫زیگفرید، زیگفرید، زیگفرید!

105
00:18:21,800 --> 00:18:24,199
خودتو ‫خالی کن
!سرش فریادش بزن

106
00:18:33,822 --> 00:18:37,015
‫تو برادرِ پادشاهی، اینجا جای تو نیست

107
00:18:37,923 --> 00:18:40,323
‫گیزلر، به من نگاه کن

108
00:18:40,947 --> 00:18:41,995
‫برو

109
00:18:48,571 --> 00:18:51,811
چطور می‌تونی آرام بگیری؟
می‌خوای آرامشِ کشته‌شدگان رو بر هم بزنی؟

110
00:18:51,836 --> 00:18:54,939
.‫مرگ هم بخشی از جنگـه
‫خجالت بکش و خفه‌خون بگیر

111
00:18:54,964 --> 00:18:58,383
‫ما برای مرده‌ها سکوت نمی‌کنیم
بلکه براشون جشن می‌گیریم

112
00:18:58,810 --> 00:19:00,200
‫با بلندترین صدایی که می‌تونیم

113
00:19:12,043 --> 00:19:15,603
‫من با آدم‌هام، بیرونِ دروازه‌ها خاکش می‌کنم

114
00:19:16,724 --> 00:19:18,026
‫اون متعلق به هاگنـه

115
00:19:22,083 --> 00:19:23,775
‫هیچ‌کس مال کسی نیست

116
00:19:27,485 --> 00:19:29,125
‫شاید تو دنیای تو این‌طوری باشه

117
00:19:31,044 --> 00:19:32,256
‫ولی تو دنیای من نه

118
00:19:36,747 --> 00:19:37,907
‫حالش چطوره؟

119
00:19:42,019 --> 00:19:43,459
‫ با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنه

120
00:19:47,705 --> 00:19:48,967
‫فکر کنم دیگه رفتنیه

121
00:19:57,130 --> 00:19:58,667
‫آلبریش می‌تونه بهش کمک کنه

122
00:20:27,360 --> 00:20:32,864
... :: تـرجـ‌مـه از :  سعیــ‌د پـردیــ‌س :: ...

123
00:20:40,575 --> 00:20:41,794
‫تنهامون بذارین

124
00:20:48,297 --> 00:20:49,537
‫باید باهات حرف بزنم

125
00:20:51,680 --> 00:20:54,738
‫از وقتی این موجودِ خبیث
وارد شهر شده، مدام این خواب رو می‌بینم

126
00:20:59,341 --> 00:21:00,821
‫همیشه‌ هم تکراریه

127
00:21:03,640 --> 00:21:06,720
‫توی یه جنگل دارم راه می‌رم
و می‌رسم به یه مرداب

128
00:21:07,201 --> 00:21:08,639
‫آب و نیزار

129
00:21:10,428 --> 00:21:11,768
‫می‌رم توی آب

130
00:21:12,916 --> 00:21:14,391
‫لباسم خیس می‌شه

131
00:21:15,633 --> 00:21:17,163
‫به اون کلبه نزدیک می‌شم

132
00:21:22,530 --> 00:21:25,450
...‫و از این کلبه
‫چرا داری اینا رو به من می‌گی؟

133
00:21:27,052 --> 00:21:28,953
‫چی؟
‫چرا من؟

134
00:21:30,106 --> 00:21:31,850
‫من چیزی ندارم که در این مورد بگم

135
00:21:38,629 --> 00:21:39,840
‫نمی‌دونم

136
00:21:42,209 --> 00:21:44,526
‫داره عذابم می‌ده و با خودم فکر کردم

137
00:21:45,316 --> 00:21:46,594
‫اعصابت رو به هم ریخته؟

138
00:21:47,352 --> 00:21:49,512
‫برادرهات دارن جون‌شون رو قمار می‌کنن

139
00:21:49,782 --> 00:21:51,186
‫برای بورگوندی، برای ما

140
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
‫اونوقت تو واسه خواب‌هات نگرانی؟

141
00:21:56,123 --> 00:21:57,357
‫مرد باش

142
00:22:18,748 --> 00:22:20,298
‫ همه‌چی دست خداست

143
00:22:36,920 --> 00:22:38,247
‫این کافی نیست!

144
00:22:41,651 --> 00:22:44,011
‫دیگه کاری از دستِ ما بر نمیاد، بانو

145
00:23:04,600 --> 00:23:06,479
‫زیگفرید، قهرمان ما!

146
00:23:06,756 --> 00:23:09,903
‫شاه زیگموند اومده
ولی آبش با پسرش تو یه جوی نمی‌ره

147
00:23:09,928 --> 00:23:12,280
‫زیگفرید اصلاً رام‌بشو نبود

148
00:23:12,804 --> 00:23:14,471
‫وقتی کلاً 12 سالش بود،

149
00:23:14,496 --> 00:23:17,016
‫فرستادش غربت، پیش یه آهنگر،

150
00:23:17,320 --> 00:23:19,734
‫تا بلکه بالاخره
راه و رسم فروتنی رو یاد بگیره

151
00:23:20,176 --> 00:23:23,496
‫ولی بقیه شاگردها
دیدن پسره زیادی کله‌شقه

152
00:23:24,002 --> 00:23:26,402
‫واسه همین تصمیم گرفتن کارش رو بسازن

153
00:23:28,418 --> 00:23:31,193
‫یه شب، رفتن بالای تختش

154
00:23:31,218 --> 00:23:34,709
‫سفت گرفتنش، گونی کشیدن سرش و آره دیگه

155
00:23:35,961 --> 00:23:38,241
‫تیزی شمشیر که نشست روی گلوی زیگفرید،

156
00:23:38,266 --> 00:23:39,666
‫یهو خون جلو چشم‌هاش رو گرفت

157
00:23:39,691 --> 00:23:43,018
‫انگشت‌های اولی رو
قلم کرد، گردن دومی رو هم شکوند

158
00:23:43,043 --> 00:23:46,105
‫سومی رو هم
با یه کارد تو شکمش بی‌نصیب نذاشت

159
00:23:46,611 --> 00:23:49,211
‫آهنگره زیاد از این حرکتش خوشش نیومد

160
00:23:59,181 --> 00:24:00,376
‫آلبریش

161
00:25:15,564 --> 00:25:16,844
‫به کمکت احتیاج داره

162
00:25:44,171 --> 00:25:48,289
‫می‌دونم کی هستی و از کجا پیدات شده

163
00:25:52,639 --> 00:25:54,715
‫هر چی داشتی رو از چنگت درآوردن

164
00:26:06,599 --> 00:26:08,119
‫برگرد

165
00:26:09,818 --> 00:26:11,290
‫دنبال حقیقت بگرد

166
00:26:16,760 --> 00:26:18,040
‫برگرد!

167
00:28:07,560 --> 00:28:08,960
‫خوشحالم که زنده می‌بینمت

168
00:28:11,946 --> 00:28:14,090
‫ باید حالم خوب باشه، ممنون

169
00:28:17,960 --> 00:28:21,080
‫آلبریش تو رو از اون دنیا برگردوند
کار من نبود

170
00:28:24,859 --> 00:28:26,443
‫نباید صداش می‌کردی

171
00:28:36,330 --> 00:28:37,890
‫جنگجوی قابلی بود

172
00:28:40,714 --> 00:28:42,754
‫تو جلوی دستور من قد علم کردی

173
00:28:47,680 --> 00:28:49,360
‫من یکی از سربازهای تو نیستم

174
00:28:51,157 --> 00:28:55,034
‫من دستور نمی‌گیرم
هر وقت عشقم بکشه می‌جنگم

175
00:28:57,756 --> 00:28:59,902
‫دیشب زدم بیرون
چون میل داشتم این کار رو بکنم

176
00:29:00,944 --> 00:29:03,344
‫شاه ساکسون رو دیدم و کشتمش

177
00:29:05,754 --> 00:29:07,314
‫باز هم اگه بشه، همین کار رو می‌کنم

178
00:29:08,963 --> 00:29:10,267
‫یا کلاً یه جور دیگه

179
00:29:14,873 --> 00:29:16,499
‫دیگه دفعه بعدی در کار نیست

180
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
‫چرا، هست

181
00:29:22,524 --> 00:29:23,924
‫من صداش نکردم

182
00:29:25,458 --> 00:29:26,662
‫آلبریش رو می‌گم

183
00:29:28,781 --> 00:29:29,941
‫کارِ کریمیلد بود

184
00:29:50,709 --> 00:29:52,778
‫طبیب‌ها می‌گن باید بیشتر مراعات کنی

185
00:30:03,400 --> 00:30:05,120
‫اهالی بورگوندی قدردانِ تو هستن

186
00:30:06,468 --> 00:30:08,471
‫چند روزه دارن
برای این پیروزی جشن می‌گیرن

187
00:30:12,477 --> 00:30:14,142
‫برای پیروزی، یا برای اون؟

188
00:30:18,446 --> 00:30:21,135
‫پادشاه دانمارک
تبرش رو درست بالای سرت گرفته بود

189
00:30:21,160 --> 00:30:22,400
‫که اون کارش رو ساخت

190
00:30:23,652 --> 00:30:25,732
‫زیگفرید هر دو تا سرکرده‌شون رو کشت

191
00:30:26,720 --> 00:30:29,120
‫از دید مردم، اون بود که پیروزی رو رقم زد

192
00:30:35,806 --> 00:30:36,993
‫از دید تو چی؟

193
00:30:40,720 --> 00:30:42,400
...‫اون جونت رو نجات داد

194
00:30:43,371 --> 00:30:44,761
‫بابت این موضوع ازش ممنونم

195
00:30:46,859 --> 00:30:48,899
‫اون داره به مردم امید واهی می‌ده

196
00:30:52,068 --> 00:30:54,871
‫امید واهی، صد شرف داره به ناامیدیِ مطلق

197
00:30:59,930 --> 00:31:01,972
‫هون‌ها، لومباردها رو تار و مار کردن

198
00:31:02,776 --> 00:31:05,853
‫دیده‌بان‌هامون از سیلِ بی‌پایانِ
پناهنده‌های شرقی خبر می‌دن

199
00:31:07,640 --> 00:31:09,080
‫همه دارن به سمت ورمز فرار می‌کنن

200
00:31:10,480 --> 00:31:12,400
‫گوت‌ها، تایماتی‌ها،

201
00:31:12,425 --> 00:31:15,466
‫هر کی که از دمِ تیغِ هون‌ها
قسر در رفته، داره به ما پناه میاره

202
00:31:15,491 --> 00:31:17,651
‫تعدادشون خیلی زیاده، سرورم
‫می‌دونم

203
00:31:17,676 --> 00:31:20,156
‫آخه از کجا آدم بیارم
که جلوی این همه رو بگیرم؟

204
00:31:32,720 --> 00:31:36,018
‫اسمِ رییس‌شون اتسلـه
می‌گن برادرِ خودش رو هم سلاخی کرده

205
00:31:37,035 --> 00:31:40,520
‫هاگن، اون تونسته
تمامِ قبایل رو با هم متحد کنه

206
00:31:41,332 --> 00:31:44,160
‫هون‌ها دارن مثل
مور و ملخ به سمت غرب پیش میرن

207
00:31:44,627 --> 00:31:46,187
‫یه ارتش از سوارکارهای مرگبار

208
00:31:47,813 --> 00:31:49,893
‫شاید این دیگه آخرین جنگ ما باشه

209
00:31:50,587 --> 00:31:52,254
‫باید با رومی‌ها وارد مذاکره بشیم

210
00:32:57,976 --> 00:32:59,136
بگیر ‫بشین

211
00:33:06,388 --> 00:33:08,074
‫تخت پادشاهی عجب جای ناراحتیه

212
00:33:11,134 --> 00:33:13,240
‫کشورداری قرار نیست
یه کارِ راحت و بی‌دردسر باشه

213
00:33:13,884 --> 00:33:16,647
‫شما هم تار و مار می‌شین
درست مثل اونایی که قبل از شما بودن

214
00:33:17,057 --> 00:33:19,022
‫فکر نکنین هون‌ها اینجا متوقف می‌شن

215
00:33:19,273 --> 00:33:20,929
‫برادرم یه راهی پیدا می‌کنه

216
00:33:20,954 --> 00:33:22,208
‫با کمک رومی‌ها؟

217
00:33:23,811 --> 00:33:25,360
‫من جنگ‌شون رو می‌برم

218
00:33:26,288 --> 00:33:28,764
و اونا دوباره
خودشون رو می‌ندازن تو یه چاه دیگه

219
00:33:29,382 --> 00:33:32,582
‫زورت میاد که اونا تو رو با خودشون نبردن

220
00:33:33,133 --> 00:33:34,573
‫برام سر سوزنی اهمیت نداره

221
00:33:34,816 --> 00:33:35,936
‫حیف شد

222
00:33:38,315 --> 00:33:39,755
‫مردم می‌پرستنت

223
00:33:40,923 --> 00:33:42,443
‫می‌خوان شبیه تو باشن

224
00:33:44,110 --> 00:33:45,891
‫تو می‌تونی زندگی‌شون رو بهتر کنی

225
00:34:03,840 --> 00:34:05,400
‫کی راه می‌افتی؟

226
00:34:07,800 --> 00:34:08,880
‫به‌زودی

227
00:34:13,280 --> 00:34:16,069
‫ببخشید بانو، باید بیاین، زود باشین

228
00:34:45,523 --> 00:34:46,563
‫دنبالم بیاین

229
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
‫نون! نون!

230
00:35:04,105 --> 00:35:05,468
‫بیا، این مالِ تو

231
00:35:06,640 --> 00:35:08,113
‫به همه نون می‌رسه

232
00:35:13,995 --> 00:35:15,755
‫هیچ‌کس حق نداره بره بیرون

233
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
‫این واسه امنیت خودتونه، برگردین عقب

234
00:36:08,171 --> 00:36:11,131
‫توی جلسه سران قبایل این اتفاق افتاد

235
00:36:11,440 --> 00:36:14,111
...‫یهو اتسل از جاش بلند می‌شه

236
00:36:15,017 --> 00:36:16,821
‫و همون‌طور که
بلدا هنوز مشغول غذا خوردن

237
00:36:16,846 --> 00:36:19,046
‫یه نیزه رو از پشت تو بدنش فرو می‌کنه

238
00:36:19,415 --> 00:36:21,246
‫بعدش هم کارد رو برمی‌داره

239
00:36:21,543 --> 00:36:23,760
و پوست سرِ برادرش رو
...‫از کاسه‌ی سرش جدا می‌کنه

240
00:36:24,323 --> 00:36:26,335
"حالا رهبرتون کیه؟"

241
00:36:27,474 --> 00:36:28,672
‫اون یا من؟

242
00:36:36,377 --> 00:36:38,579
‫ موهای برادرش رو روی کلاه‌خودش می‌بنده

243
00:36:41,000 --> 00:36:44,120
‫دفعه‌ی پیش
در مورد یه جور اتحاد حرف زدید

244
00:36:44,939 --> 00:36:46,537
‫خیلی چیزها عوض شده

245
00:36:49,111 --> 00:36:50,191
‫می‌دونم

246
00:36:50,412 --> 00:36:51,788
‫تو به هدفت رسیدی

247
00:36:52,688 --> 00:36:54,126
‫ارتش ما ضعیف شده

248
00:36:55,450 --> 00:36:56,890
‫پیشنهادت چیه؟

249
00:36:57,906 --> 00:36:59,386
‫ما ازتون حمایت می‌کنیم

250
00:37:00,430 --> 00:37:02,630
‫در عوض، از این به بعد من تصمیم‌گیرنده‌م

251
00:37:04,908 --> 00:37:06,027
‫تکلیف من چی می‌شه؟

252
00:37:06,052 --> 00:37:08,303
‫تو برای مردم خودت هنوز پادشاهی،

253
00:37:09,175 --> 00:37:10,455
‫اما برای من، فقط یه نماینده‌ای

254
00:37:10,480 --> 00:37:12,886
‫اون‌وقت می‌شیم آلتِ دست رومی‌ها

255
00:37:16,147 --> 00:37:18,080
‫یه آلتِ دست که در صلح زندگی می‌کنه

256
00:37:18,761 --> 00:37:21,840
‫یا اینکه می‌خوای مثل
موجودات باستانی، از این دنیا محو بشی؟

257
00:37:23,354 --> 00:37:25,375
‫امپراتوری‌ت داره از هم می‌پاشه

258
00:37:25,836 --> 00:37:27,356
‫و قدرتت هم رو به زواله

259
00:37:27,381 --> 00:37:29,607
‫فقط باعث جنگ و بدبختی شدی

260
00:37:30,218 --> 00:37:33,418
.‫می‌ترسی فراموش بشی
‫بحث من مطرح نیست!

261
00:37:34,234 --> 00:37:36,440
‫فقط می‌خوام اوضاع رو دوباره روبه‌راه کنم

262
00:37:36,716 --> 00:37:39,128
‫بدون رم، این دنیا به آشوب کشیده می‌شه

263
00:37:40,415 --> 00:37:43,058
‫در ضمن، باید
دست خواهرت رو بذاری تو دستم

264
00:37:43,083 --> 00:37:44,363
‫دخترِ خیلی زیباروییه

265
00:37:50,400 --> 00:37:51,600
‫هاگن!

266
00:38:00,877 --> 00:38:03,757
‫اگه تو بهش حمله نکرده بودی
خودم این کار رو می‌کردم

267
00:38:03,782 --> 00:38:05,609
‫پدرمون هیچ‌وقت نمی‌ذاشت
همچین اتفاقی بیفته

268
00:38:06,163 --> 00:38:07,163
‫آره

269
00:38:07,722 --> 00:38:09,362
‫ولی من پدرمون نیستم

270
00:38:10,179 --> 00:38:12,139
‫باید دست از مثل اون فکر کردن بردارم

271
00:38:13,478 --> 00:38:15,263
‫ باید راه‌های جدیدی رو امتحان کنیم

272
00:38:15,288 --> 00:38:16,791
‫چه جور راه‌هایی؟

273
00:38:17,472 --> 00:38:20,911
‫دورتادورمون رو دشمن گرفته
دیگه کجا می‌خوای بری؟

274
00:38:24,160 --> 00:38:25,280
‫اون طرف دریای شمال

275
00:38:26,640 --> 00:38:29,238
‫ازدواج با یه ملکه‌ی قدرتمند

276
00:38:29,634 --> 00:38:32,034
‫اتحادی که از هر پیمان دیگه‌ای قوی‌تره

277
00:38:33,698 --> 00:38:35,782
‫برونهیلد از آیزنشتاین

278
00:38:37,821 --> 00:38:39,217
‫خودت می‌دونی چه موجودیه

279
00:38:41,205 --> 00:38:42,645
‫پاک عقلت رو از دست دادی

280
00:38:44,898 --> 00:38:46,578
‫امیدوارم شوخی کرده باشی

281
00:38:49,620 --> 00:38:50,820
‫داره صدام می‌زنه، هاگن

282
00:38:52,294 --> 00:38:54,334
‫می‌دونم احمقانه به نظر می‌رسه، اما

283
00:38:56,084 --> 00:38:57,604
‫می‌تونم صداش رو بشنوم

284
00:39:02,506 --> 00:39:03,666
♪ مثل یه برکه ♪

285
00:39:05,086 --> 00:39:08,070
♪ که در میانه بازی‌ها، هستی‌ش رو ربودن ♪

286
00:39:08,095 --> 00:39:11,521
♪ و اونایی که هوسِ بازی دارن ♪
♪ رسم انصاف نمی‌دونن ♪

287
00:39:13,136 --> 00:39:14,401
♪ ترس و هراس ♪

288
00:39:15,800 --> 00:39:18,120
♪ و این معامله‌ی سیاه ♪

289
00:39:18,429 --> 00:39:23,108
♪ که تو می‌تونی جونِ آدم‌هایی رو ♪
♪ که به درون کشیدی، بگیری ♪

290
00:39:23,410 --> 00:39:28,303
♪ ‫  ♪ و در سیاهیِ شب، به سوی خونه‌ت می‌دوم

291
00:39:29,042 --> 00:39:33,680
♪ رگ‌هایی لبالب از اشک و خونِ دل ♪

292
00:39:34,840 --> 00:39:39,086
♪ همچون کولاکِ برف می‌تپه و با شتاب می‌دوم ♪

293
00:39:39,111 --> 00:39:45,151
♪ ای اهریمنان ♪
♪ خواهش می‌کنم، بذارین نفس بکشم ♪

294
00:39:48,092 --> 00:39:52,212
♪ نامِ من، زندگیِ من ♪

295
00:39:52,920 --> 00:39:58,080
♪ آره، تو می‌دونی ♪
♪ آره، می‌دونی که خویی گربه‌سان داری ♪

296
00:39:58,812 --> 00:40:02,572
♪ نامِ من، زندگیِ من ♪

297
00:40:03,600 --> 00:40:09,040
♪ آره، تو می‌دونی ♪
♪ آره، می‌دونی که خویی گربه‌سان داری ♪

298
00:40:14,160 --> 00:40:20,520
♪ آره، تو می‌دونی ♪
♪ آره، می‌دونی که خویی گربه‌سان داری ♪

299
00:40:30,800 --> 00:40:31,880
♪ هی ♪

300
00:40:33,200 --> 00:40:39,640
♪ نورِ من، در پسِ اون خودرویی‌ست ♪

301
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
♪ در حال دویدن ♪

302
00:40:43,440 --> 00:40:46,520
♪ در پیِ غروری که از کف دادم ♪

303
00:40:46,545 --> 00:40:50,511
♪ آن‌گاه از بلندای تاریک‌ترین قهرمان، فرو افتادم ♪

304
00:40:50,803 --> 00:40:56,463
♪ مثل آتشفشانی در رگ‌های سردم جاری‌ست ♪

305
00:40:57,360 --> 00:41:02,046
♪ خطوطِ ناامیدی و فکرهایی برای رها کردن ♪

306
00:41:02,480 --> 00:41:07,217
♪ اما تو اهمیتی نمی‌دی و منم رها نمی‌کنم ♪

307
00:41:07,242 --> 00:41:12,775
♪ ای اهریمنان، التماس می‌کنم، بذارید حس کنم ♪

308
00:41:12,799 --> 00:41:22,799
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

