﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fad(1500,700)}{\c&HE5AFFF&}{\an8}« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:01,030 --> 00:00:04,000
[این سریال برداشتی تخیلی از تاریخ است]

3
00:00:04,610 --> 00:00:07,210
من با پادشاه ازدواج میکنم

4
00:00:08,310 --> 00:00:10,280
همسر پادشاه میشم

5
00:00:12,270 --> 00:00:15,770
و ملکه میشم

6
00:00:21,670 --> 00:00:23,850
... تا وقتی خودم از پادشاه نشنوم

7
00:00:24,700 --> 00:00:26,310
باور نمیکنم

8
00:00:26,310 --> 00:00:29,250
خیلی چیزا هستن که پادشاه نمیتونه درموردشون حرفی بزنه

9
00:00:30,600 --> 00:00:35,000
همه ی خانواده های قدرتمند دارن فکر میکنن که چجوری میتونن پادشاه رو عزل کنن

10
00:00:35,580 --> 00:00:40,120
اون جلوی انتقال پایتخت به سوک یونگ رو گرفت

11
00:00:40,120 --> 00:00:45,330
قبیله یو از شینجو دچار وحشت شدن
چون کسی که باهاش بدرفتاری میکردن به تخت سلطنت نشسته

12
00:00:45,330 --> 00:00:47,740
... و همینطور ، همه ی خانواده های قدرتمند در سونگاک

13
00:00:50,510 --> 00:00:51,810
میبینی؟

14
00:00:51,810 --> 00:00:55,700
خیلی چیزا هست که شاه نمیتونه در موردشون با تو صحبت کنه

15
00:00:56,450 --> 00:01:02,140
برای تو ، همین اتاق کوچیک و خوشگل کافیه تا توش بمونی و برای اومدنش صبر کنی

16
00:01:03,210 --> 00:01:06,440
... به هر حال، اگه زنی که فقط با داشتن یه اتاق راضی و خوشحاله بخواد ملکه بشه

17
00:01:07,580 --> 00:01:09,490
مردم سرزمین به دردسر میوفتن

18
00:01:10,990 --> 00:01:14,340
و عالیجناب مجبور میشه جایگاهش رو از دست بده

19
00:01:14,340 --> 00:01:15,830
شاهزاده

20
00:01:17,430 --> 00:01:19,420
دارین میگین که میتونین جلوی اینارو بگیرین؟

21
00:01:19,420 --> 00:01:20,770
و یه چیز دیگه

22
00:01:21,730 --> 00:01:25,920
پادشاه نمیتونه با زنی که بدنش اثر زخم داره ازدواج کنه

23
00:01:30,740 --> 00:01:33,550
من همه ی اینارو بهت گفتم تا بتونیم باهم معامله کنیم

24
00:01:33,550 --> 00:01:36,270
این به تو بستگی داره که همه چیز خوب پیش بره یا نه

25
00:01:44,560 --> 00:01:46,820
من یه هوانگبویی از قبیله ی هوانگجو هستم

26
00:01:47,750 --> 00:01:50,060
و دختر پادشاه سابق ، شاه تئجو

27
00:01:51,490 --> 00:01:56,180
اگه من نتونم ازش محافظت کنم ، پس کی میتونه؟

28
00:02:16,420 --> 00:02:20,460
اون دختر نمیتونه ملکه بشه

29
00:02:20,460 --> 00:02:22,090
اگه من بخوام ، میشه

30
00:02:23,570 --> 00:02:24,820
و اینکارو میکنم

31
00:02:24,820 --> 00:02:26,320
شما باید فراموش کرده باشین

32
00:02:27,080 --> 00:02:31,070
هه سو برای اینکه بتونه از ازدواجش با پادشاه سابق جلوگیری کنه

33
00:02:32,410 --> 00:02:34,210
دستشو میبُره

34
00:02:36,970 --> 00:02:39,030
یه زن با اثر زخم رو بدنش

35
00:02:40,160 --> 00:02:42,560
نمیتونه با شاه ازدواج کنه

36
00:02:44,780 --> 00:02:47,510
اگه اصرار دارین که باهاش ازدواج کنین ، یکاری هست که بجاش میتونین انجام بدین

37
00:02:49,220 --> 00:02:50,950
میتونین سلطنت رو واگذار کنین

38
00:02:52,830 --> 00:02:55,030
کدومش رو حاضرین از دست بدین؟

39
00:02:55,530 --> 00:02:56,900
سلطنت؟

40
00:02:58,380 --> 00:02:59,850
یا هه سو؟

41
00:03:09,200 --> 00:03:11,650
من هیچکدومو از دست نمیدم

42
00:03:12,930 --> 00:03:15,540
بعضی از ادما ممکنه حاضر باشن از چیزی که دارن دست بکشن

43
00:03:16,660 --> 00:03:18,980
من این جایگاهو بدست اوردم تا بتونم هرکاری که میخوام رو انجام بدم

44
00:03:19,890 --> 00:03:21,040
...همچنین

45
00:03:22,390 --> 00:03:26,580
فکر کردی من هه سو رو بخاطر اینکه رو بدنش اثر زخم داره ، دور میندازم؟

46
00:03:28,900 --> 00:03:29,980
... من

47
00:03:34,880 --> 00:03:39,020
با داشتن همچین چهره ای شاه شدم

48
00:04:21,370 --> 00:04:24,270
<i>[قسمت ۱۸]</i>
خواستم شمارو ملاقات کنم تا بهتون خبری بدم

49
00:04:24,270 --> 00:04:26,050
قبیله ی یو دارن درخواست استقلال میدن

50
00:04:26,050 --> 00:04:29,320
وزرا همگی دارن در مورد وضعیت نیروهای نظامی و مالیات سوال میپرسن

51
00:04:29,320 --> 00:04:31,360
از وقتی که انتقال پایتخت به سوک یونگ منتفی اعلام شده

52
00:04:31,360 --> 00:04:34,160
خانواده های قدرتمند از اون ناحیه فقط دارن اعتراض میکنن

53
00:04:34,160 --> 00:04:38,990
قبیله ی شینجو یو و هوانگجو هوانگبو هر دو به شما پشت کردن

54
00:04:38,990 --> 00:04:41,460
این جنگ به این زودی تموم نمیشه

55
00:04:41,460 --> 00:04:44,210
من فکر میکنم که میخوای یه چیزی بهم بگی

56
00:04:44,760 --> 00:04:46,940
پس حاشیه نرو

57
00:04:48,930 --> 00:04:52,160
پس من میرم سر اصل مطلب

58
00:04:53,640 --> 00:04:55,780
شما باید با شاهزاده یون هوا ازدواج کنین

59
00:04:56,790 --> 00:05:01,860
اگه شما با شاهزاده یون هوا ازدواج کنین همه ی مشکلات رفع میشن

60
00:05:03,030 --> 00:05:06,160
این نظر همه ی ماست

61
00:05:07,860 --> 00:05:11,500
خودم تصمیم میگیرم که با کی ازدواج کنم

62
00:05:12,520 --> 00:05:13,720
... نکنه

63
00:05:14,440 --> 00:05:18,030
همونجوری که میگن شما میخواین با اون دختر از دامییون ازدواج کنین

64
00:05:18,030 --> 00:05:21,830
اگه اینجوره پس نباید دلتون رو به این جایگاه خوش کنین

65
00:05:21,830 --> 00:05:24,010
!مواظب حرف زدنت باش

66
00:05:25,450 --> 00:05:28,160
به هر حال چه شینجو ها و چه هر خانواده ی قدرتمند دیگه ای

67
00:05:28,160 --> 00:05:30,970
همگی میخوان که این سرزمین رو از هم جدا کنن

68
00:05:30,970 --> 00:05:34,960
عالیجناب ، شما میخواین که سرزمین های گوریو در زمان سلطنت شما از همدیگه جدا بشه ؟

69
00:05:35,850 --> 00:05:37,870
علاقه مندی شما به این مسائل بیش از اندازه س

70
00:05:37,870 --> 00:05:40,890
پدر شما سخت تلاش کردن تا این کشور رو بسازن

71
00:05:40,890 --> 00:05:43,340
و خیلی چیزهارو فدا کردن

72
00:05:43,790 --> 00:05:45,780
و زحمت بسیاری برای محافظت از کشور کشیدن

73
00:05:45,780 --> 00:05:47,570
این تنها دلیلیه که من بخاطرش نگرانم

74
00:05:49,500 --> 00:05:51,270
برای همین پسرمو دور انداختم

75
00:05:52,620 --> 00:05:55,080
و بخاطر همینه که دارم دخترم رو پیشنهاد میکنم

76
00:06:07,170 --> 00:06:08,540
اینها رو هه سو نوشته

77
00:06:15,310 --> 00:06:17,850
اون کلماتی رو مینویسه که کسی نمیتونه بخونه

78
00:06:17,850 --> 00:06:21,600
دیدن اینکه اون تو دامییون چیکار کرد ، نشون میده که اون یه دختر معمولی نیست

79
00:06:21,600 --> 00:06:24,740
اون هیچ پشتوانه ای نداره

80
00:06:25,220 --> 00:06:27,640
هنوز ، اون نقطه ضعفای زیادی داره

81
00:06:39,870 --> 00:06:41,660
من به این چیزا اهمیتی نمیدم

82
00:06:44,700 --> 00:06:47,010
چه چیز این جایگاه ارزشمنده؟

83
00:06:47,010 --> 00:06:50,800
شما میدونین در نهایت باید بمیرین تا از دستش بدین

84
00:06:56,630 --> 00:06:57,850
چه ریونگ

85
00:06:59,730 --> 00:07:01,180
شما اینجایین؟

86
00:07:01,830 --> 00:07:03,400
تو دردسر نیفتادی که؟

87
00:07:04,940 --> 00:07:07,690
خبرای خوب دارم ، پس بخند

88
00:07:08,750 --> 00:07:10,810
خبرای خوب؟

89
00:07:11,450 --> 00:07:14,720
عالیجناب موافقت کردن که تو قصر بمونی

90
00:07:14,720 --> 00:07:16,380
واقعا؟؟

91
00:07:20,800 --> 00:07:22,060
... ولی

92
00:07:23,010 --> 00:07:26,410
چرا شاهزاده یون هوا میخواد ملکه بشه؟

93
00:07:27,030 --> 00:07:30,500
چرا اون میخواد بجای شما ملکه بشه؟

94
00:07:30,500 --> 00:07:34,310
شاهزاده یون هوا بهمون دستور دادن برای عروسی سلطنتی اماده بشیم

95
00:07:36,580 --> 00:07:39,200
همه اینا سوءتفاهمه ،درسته؟

96
00:07:43,650 --> 00:07:44,760
بانو هه

97
00:07:50,550 --> 00:07:52,970
اینجا همیشه شلوغ و پر از شور و شوق زندگی بوده

98
00:07:54,930 --> 00:07:57,630
شاهزاده دهم عاشق بازی با این بادبادک کاغذی بودن

99
00:07:57,630 --> 00:08:00,300
<i>!وای !اینو نگاه کن</i>

100
00:08:00,300 --> 00:08:03,250
<i>!واای .. این چیه؟</i>

101
00:08:03,250 --> 00:08:07,590
شاهزاده هشتم و سوم از خوندن کتابایی که اونجا بود لذت میبردن

102
00:08:12,830 --> 00:08:14,620
و اون عکس ستاره ها

103
00:08:15,200 --> 00:08:17,870
شاهزاده ۱۴ هم خیلی اونارو دوس داشتن

104
00:08:17,870 --> 00:08:19,970
<i>میبینی؟ اون ستاره ی منه</i>

105
00:08:19,970 --> 00:08:21,830
<i>عه ، پس کدوم ستاره برای منه؟</i>

106
00:08:21,830 --> 00:08:23,410
<i>ستاره ی تو دیده نمیشه ، خیلی تاریکه</i>

107
00:08:23,410 --> 00:08:24,860
<i>بله . مچکرم</i>

108
00:08:24,860 --> 00:08:28,440
شاهزاده نهم همیشه درباره ی شیمی ازم سوال میکردن

109
00:08:28,440 --> 00:08:31,430
بک آ همیشه مشغول نقاشی کشیدن بود

110
00:08:38,840 --> 00:08:41,130
همه این ها تو یه چشم بهم زدن از بین رفت

111
00:08:42,490 --> 00:08:46,040
من میدونم شما خیلی به شاهزاده ها اهمیت میدادین

112
00:08:46,040 --> 00:08:48,550
بله ، خیلی

113
00:08:51,760 --> 00:08:54,370
به همین دلیله که میخوام اینو بهتون بگم

114
00:08:56,750 --> 00:08:59,070
از ازدواج با پادشاه منصرف بشین

115
00:09:00,350 --> 00:09:02,310
شاه تا اخرش از لجبازی دست برنمی داره

116
00:09:04,050 --> 00:09:05,600
شما باید اول منصرف بشین

117
00:09:09,640 --> 00:09:11,020
منم نمیخوام

118
00:09:12,920 --> 00:09:17,590
من مدت زیادیه ک اونو میخواستم و منتظرش بودم

119
00:09:18,820 --> 00:09:21,450
من اینکارو کردم چون اعتقاد داشتم بالاخره میتونم یه روزی شاد زندگی کنم

120
00:09:22,910 --> 00:09:27,350
اگه میخواستم اینجوری کوتاه بیام ، خیلی قبل تر ازین ها منصرف شده بودم

121
00:09:31,720 --> 00:09:34,570
اگه پارشاه میخوان رو حرفشون بمونن ،چرا من باید همچین کاری کنم؟

122
00:09:36,200 --> 00:09:37,710
من هم رو حرفم میمونم

123
00:09:39,230 --> 00:09:44,240
چه اتفاقی برای همه ی اینایی ک اینجا بودن افتاد؟

124
00:09:53,830 --> 00:09:57,150
تو قصری که پادشاه در خطر باشه ، بوی خون به مشام میرسه

125
00:09:57,880 --> 00:10:00,710
شما نمیدونین که کِی و کجا ممکنه بلایی سرشون بیاد

126
00:10:01,280 --> 00:10:03,820
اگه کسی بمیره
بخاطر لجبازی شماست

127
00:10:04,620 --> 00:10:06,960
میتونین تقصیرارو از گردن خودتون باز کنین؟

128
00:10:09,110 --> 00:10:11,600
من از دست رفتن ادمای زیادی رو دیدم

129
00:10:12,360 --> 00:10:15,210
برای اینکه اتفاق غم انگیز دیگه ای نیوفته
سلطنت باید محمکتر بشه

130
00:10:16,280 --> 00:10:18,790
شاید شما منبع ارامش عالیجناب باشید

131
00:10:18,790 --> 00:10:20,200
ولی نمیتونین منبع قدرت ایشون باشین

132
00:10:23,710 --> 00:10:25,550
!شما جفت پادشاه نیستین

133
00:10:59,840 --> 00:11:02,290
کی گفت میتونی بی اجازه وارد اینجا بشی؟

134
00:11:02,930 --> 00:11:06,950
بخاطر اینکه همه میدونن شما چقدر بمن لطف دارین ، عالیجناب

135
00:11:07,890 --> 00:11:11,050
بخاطر توعه که مردم میگن من فقط از بیرون ترسناک بنظر میرسم(فقط ظاهرم ترسناکه)

136
00:11:11,980 --> 00:11:15,450
پس دوست دارین با من بیاین بیرون و خوش بگذرونین؟

137
00:11:15,450 --> 00:11:16,920
فراموش کردین؟

138
00:11:18,560 --> 00:11:20,170
امشب شب مراسم جن گیریه

139
00:11:21,650 --> 00:11:23,230
هنوز اخرین روز دسامبر نشده

140
00:11:23,230 --> 00:11:25,830
نمیتونی فقط بخاطر مراسم جن گیری بری بیرون

141
00:11:25,830 --> 00:11:28,250
قصر نه ، بیا بریم بازار

142
00:11:28,250 --> 00:11:30,040
بریم بازار

143
00:11:30,040 --> 00:11:31,600
میخوای از قصر بری بیرون؟

144
00:11:33,160 --> 00:11:35,090
خیلی اتفاقیه که بخوایم الان از قصر بریم

145
00:11:35,820 --> 00:11:39,150
باید سربازا و بانوهای دربار اماده بشن

146
00:11:41,450 --> 00:11:43,160
هیچکسی مارو نمیشناسه

147
00:11:44,330 --> 00:11:48,060
اگه شما لباس دیگه ای بپوشین ، هیچکسی متوجه نمیشه که شما شاهین

148
00:12:21,660 --> 00:12:23,000
یادتون نمیاد؟

149
00:13:44,900 --> 00:13:46,810
عه .. این

150
00:13:48,120 --> 00:13:51,940
این به خوبی اصلش نیست ولی خوشگل بنظر میرسه

151
00:13:51,940 --> 00:13:53,510
خوب به نظر میرسه

152
00:13:54,050 --> 00:13:56,620
اینجا جاییه که بنظر میرسه ارزوهای ما به حقیقت میپیوندن ، درسته؟

153
00:13:58,280 --> 00:14:01,200
همه اینارو خودت کنار هم چیدی برای اینکه ازت خواستگاری کنم؟

154
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
بله ، همینطوره

155
00:14:03,200 --> 00:14:05,440
خودت گفتی کنار برج دعا ازم خواستگاری میکنی

156
00:14:05,440 --> 00:14:07,490
منم منتظرش بودم واسه همین اینارو چیدم

157
00:14:10,220 --> 00:14:13,790
اولین باری که دیدمت ، باید فرار میکردی

158
00:14:14,660 --> 00:14:17,380
من فرار کردم ولی تو منو گرفتی

159
00:14:18,730 --> 00:14:21,070
یادم نمیاد چی اولین بار منو بسمت تو کشید

160
00:14:21,730 --> 00:14:23,790
دلایل زیادی هست .. ولی

161
00:14:27,250 --> 00:14:28,670
من باید با تو زندگی کنم

162
00:14:37,710 --> 00:14:38,930
بیا باهم زندگی کنیم

163
00:14:40,870 --> 00:14:44,320
باهام ازدواج کن

164
00:14:59,900 --> 00:15:01,350
نمیتونم

165
00:15:06,550 --> 00:15:07,630
... من

166
00:15:09,720 --> 00:15:12,080
من نمیتونم به غیر از ارامش دادن بهت کار دیگه ای انجام بدم

167
00:15:14,300 --> 00:15:15,910
برام سخته که با تو ازدواج کنم

168
00:15:16,560 --> 00:15:18,690
کی باهات حرف زده؟

169
00:15:22,850 --> 00:15:25,100
من بخاطر اون زخم تورو از دست نمیدم

170
00:15:26,210 --> 00:15:29,780
هیچکسی نمیتونه منو مجبور کنه

171
00:15:31,160 --> 00:15:32,970
من هم ازت دست نمیکشم

172
00:15:33,700 --> 00:15:35,870
همیشه کنارت میمونم

173
00:15:37,510 --> 00:15:43,240
اگه بخوام ملکه یا یکی از همسرات بشم ، قوانین قصر دستو پای منو میبنده

174
00:15:43,240 --> 00:15:47,730
دیگه نمیتونم هر وقت دلم خواست ببینمت و محبور میشم از قوانین قصر پیروی کنم

175
00:15:50,380 --> 00:15:54,530
این اصلا بهم نمیاد

176
00:15:56,330 --> 00:15:57,480
خودت خوب میدونی

177
00:16:05,920 --> 00:16:07,520
من حالم خوبه

178
00:16:09,990 --> 00:16:13,120
... من واقعا

179
00:16:14,240 --> 00:16:15,330
... خوبم

180
00:16:28,750 --> 00:16:32,740
... حتی اگه نتونم باهات ازدواج کنم

181
00:16:35,360 --> 00:16:36,830
تو نمیتونی ترکم کنی

182
00:16:37,790 --> 00:16:39,270
نمیزارم که بری

183
00:16:42,230 --> 00:16:44,070
تو باید مال من باشی

184
00:16:46,530 --> 00:16:47,920
حق نداری جایی بری

185
00:16:50,020 --> 00:16:52,110
من هیچوقت اجازه نمیدم

186
00:17:04,160 --> 00:17:05,540
... تو

187
00:17:08,380 --> 00:17:09,650
تنها ملکه ی منی

188
00:17:53,710 --> 00:17:57,610
یون هوا از قبیله ی هوانگجوی هوانگبو ملکه ی جدید خواهد بود

189
00:17:57,610 --> 00:17:59,970
با وزیران به درستی کار کنید

190
00:17:59,970 --> 00:18:02,770
بیایید همه با هم این ازدواج را جشن بگیریم

191
00:18:06,290 --> 00:18:08,470
انتخاب ملکه رو بهتون تبریک میگم

192
00:18:09,350 --> 00:18:12,400
زنده باد ملکه
باشد که خیر و برکت روزافزون شود

193
00:18:12,750 --> 00:18:16,060
زنده باد ملکه
باشد که خیر و برکت روزافزون شود

194
00:18:51,220 --> 00:18:52,610
<i>... تو </i>

195
00:18:55,510 --> 00:18:56,730
<i>...تنها ملکه ی منی</i>

196
00:19:20,870 --> 00:19:23,350
من حتی دعوت نشدم

197
00:19:25,000 --> 00:19:27,350
اگرچه یون هوا بهم گفت که باید بیام

198
00:19:35,210 --> 00:19:38,010
هنوزم میخوای اینجا بمونی حتی بعد ازین که اینجوری باهات رفتار کردن؟

199
00:19:38,590 --> 00:19:40,250
نگران من نباش

200
00:19:42,180 --> 00:19:43,810
من ناراحت نیستم

201
00:19:46,870 --> 00:19:51,210
پادشاه قبلی تائه جو به من گفتن که زیاد به آینده چشم ندوزم

202
00:19:51,210 --> 00:19:53,280
ایشون گفتن که زمان حال رو قدر بدونم

203
00:19:54,190 --> 00:19:55,510
منم دقیقا دارم همین کارو میکنم

204
00:19:58,190 --> 00:20:00,130
پس چرا فقط نمیای پیش من؟

205
00:20:00,130 --> 00:20:01,940
من باهات خوب رفتار میکنم

206
00:20:01,940 --> 00:20:04,340
من از اینجا خیلی خسته شدم

207
00:20:08,770 --> 00:20:12,700
بیا بریم یه جای خیلی دور،مثل پرنده ها

208
00:20:15,650 --> 00:20:20,100
بله،بیا همه چیز رو مثل پروانه ها ببینیم و آزادانه زندگی کنیم

209
00:20:20,100 --> 00:20:24,700
من میدونم شما منو به یه جای دور توی میدان جنگ میبرین
و مجبور به تماشا کردن مبارزه میکنین

210
00:20:24,700 --> 00:20:26,250
.تو فقط به من بگو که این رو میخوای

211
00:20:26,840 --> 00:20:28,100
من تورو از اینجا میبرم

212
00:20:28,910 --> 00:20:32,390
ینی شما هر کاری که من بگم میخوام انجام میدین؟

213
00:20:32,390 --> 00:20:34,330
بله.من راضیم

214
00:20:34,760 --> 00:20:36,460
تنها چیزی که باید بگی اینه،من راضیم

215
00:20:37,800 --> 00:20:38,950
اینو به خاطر بسپر

216
00:20:39,770 --> 00:20:41,320
من راضیم

217
00:21:57,250 --> 00:22:01,420
راه های زیادی هست که از هه سو مقابل شما در آینده میتونه استفاده بشه

218
00:22:02,440 --> 00:22:05,300
-بهتره از شرش خلاص شیم
-تو

219
00:22:06,640 --> 00:22:08,660
فقط به ملکه شدن فکر کن

220
00:22:09,990 --> 00:22:13,460
دوباره از حد و مرزت نگذر

221
00:22:51,950 --> 00:22:53,070
بانوی من؟

222
00:22:57,190 --> 00:22:58,720
حالتون خوبه؟

223
00:23:05,930 --> 00:23:10,480
وقتی که قلبت میشکنه،بقیه ی درد و ناراحتی هاتم بیشتر میشه

224
00:23:15,340 --> 00:23:16,480
ممنونم

225
00:23:19,340 --> 00:23:24,170
یادمه که بانو هه چطور عادت داشتن که این سنگ هارو بچینن توی خونه ی شاهزاده ی هشتم

226
00:23:24,970 --> 00:23:26,020
درسته

227
00:23:27,410 --> 00:23:29,710
ایشون خیلی از این ها درست کردند

228
00:23:34,500 --> 00:23:35,730
دلم براش تنگ شده

229
00:23:45,890 --> 00:23:47,380
برای چی داری دعا میکنی؟

230
00:23:47,900 --> 00:23:49,720
من برای چیزی دعا نمیکردم

231
00:23:52,650 --> 00:23:54,840
داشتم به مادرم که فوت شدن فکر میکردم

232
00:23:57,080 --> 00:23:59,150
من زندگی خوبی دارم

233
00:23:59,510 --> 00:24:01,160
خواهر و برادر های کوچیکم هم زندگی خوبی دارن

234
00:24:03,730 --> 00:24:06,660
مریض بودین.الان بهترین؟

235
00:24:07,770 --> 00:24:09,540
من میخواستم که تو بهتر شی

236
00:24:10,540 --> 00:24:15,310
هرچند خیلی خوبه که حالت بدتر نمیشه

237
00:24:16,150 --> 00:24:17,640
فکر کنم همیشه و بعد از اون

238
00:24:34,230 --> 00:24:36,690
خوب زندگی کردم

239
00:24:39,970 --> 00:24:44,270
من...خوب زندگی میکنم

240
00:24:51,240 --> 00:24:52,590
خوب زندگی میکنم

241
00:26:14,160 --> 00:26:17,850
حالا که همه ی شما اینجا هستین
احساس خیلی خوبی دارم

242
00:26:18,140 --> 00:26:22,210
پس،در مراسم تاج گذاریم

243
00:26:22,210 --> 00:26:23,620
میخوام که یه اسم برای سلطنتم انتخاب کنم

244
00:26:25,280 --> 00:26:28,260
عالیجناب مایل هستن که اسم اینجارو گوانگ دوک بذارن

245
00:26:28,260 --> 00:26:30,290
قشنگه،مگه نه؟

246
00:26:32,690 --> 00:26:34,760
هرچی شما دستور بدین،سرورم

247
00:26:38,260 --> 00:26:40,550
همونطور که شما دستور دادید

248
00:26:40,550 --> 00:26:44,110
ما دنبال این هستیم که چطوری برنج هارو بین کسایی که به کار اجباری گرفته شدن پخش کنیم

249
00:26:44,980 --> 00:26:49,640
به عنوان مدیر امور مالی

250
00:26:49,640 --> 00:26:51,570
لطفا اینو به ما واگذار کنید

251
00:26:55,260 --> 00:26:56,590
پس همین کارو میکنیم

252
00:27:04,880 --> 00:27:07,270
با وجود وزیران قابل اعتمادی که دارم

253
00:27:07,270 --> 00:27:09,320
میتونم برم شکار و ازش لذت ببرم

254
00:27:09,320 --> 00:27:11,070
فکر کنم باید وقتمو رو مطالعه بذارم

255
00:27:11,710 --> 00:27:14,100
ستاره شناس جی مونگ از من خواستن که مطالعه کنم

256
00:27:14,100 --> 00:27:15,660
"روش حکومت
در سلطنت ژن گوآن"

257
00:27:15,660 --> 00:27:18,790
هیچ کتابی تو آموزش اصول اخلاقی بهتر از این کتاب وجود نداره

258
00:27:20,680 --> 00:27:24,670
وهمچنین...شاهزاده ی چهاردهم وانگ جونگ

259
00:27:25,060 --> 00:27:28,520
به خیانت محکوم میشه وبرای مجازات به شهر خودش فرستاده میشه

260
00:27:28,520 --> 00:27:29,580
سرورم

261
00:27:33,370 --> 00:27:36,990
شما باید یه دلیل منطقی برای این مجازات زیاد داشته باشین

262
00:27:36,990 --> 00:27:40,950
اون با پرسیدن خواسته ی پادشاه قبلی به جانشینی من شک داشت

263
00:27:40,950 --> 00:27:42,960
اون با این هدف با من مخالفت کرد

264
00:27:44,220 --> 00:27:46,610
با در نظر گرفتن این که اون برادر منه و ما از یک مادر هستیم

265
00:27:46,610 --> 00:27:49,130
من نمیخوام اونو اعدام کنم
فقط میخوام از مقامش خلعش کنم

266
00:27:49,130 --> 00:27:51,510
من اونو پیش خانوادش در چونگجو میفرستم

267
00:27:52,730 --> 00:27:56,990
اگه از امروز به بعد حتی پاشو بذاره تو سونگاک

268
00:27:57,990 --> 00:27:59,820
به مرگ محکوم میشه

269
00:28:11,460 --> 00:28:12,620
فرستادن به شهرش؟

270
00:28:15,050 --> 00:28:18,540
جونگ من الان تو راه برگشت به اونجاست؟

271
00:28:27,280 --> 00:28:29,700
ملکه ی مادر!طبیب رو خبر کنین

272
00:28:32,240 --> 00:28:33,450
فرستادن به شهرش؟

273
00:28:35,930 --> 00:28:37,840
اون به شهرش تبعید شده

274
00:28:37,840 --> 00:28:40,580
این بدترین مجازات بعد از اعدامه

275
00:28:42,410 --> 00:28:45,440
اون از همه ی عنوان و مقام هاش ینی ژنرال بودن برکنارشده

276
00:28:46,880 --> 00:28:49,800
اون دیگه اجازه نداره که به سونگاک برگرده

277
00:28:50,640 --> 00:28:52,970
اون اجازه ی رفتن به هیچ جایی رو نداره
فقط باید تو چونگجو بمونه

278
00:28:54,150 --> 00:28:56,520
اون کسیه که یه ارتش سیصد هزار نفری رو رهبری میکنه

279
00:28:56,520 --> 00:28:59,180
اون احساس اسارت میکرد و هر روز از دیوار های قصر میپرید

280
00:29:00,050 --> 00:29:01,730
اونوقت شما میگی که اون تو خونه اش زندانی شده؟

281
00:29:02,930 --> 00:29:06,040
ما باید با عالیجناب صحبت کنیم
اگه اتفاقی واسه جونگ بیوفته

282
00:29:06,040 --> 00:29:07,600
تو نمیتونی دخالت کنی

283
00:29:07,600 --> 00:29:09,760
تو هیچ فرزند پسری نداری

284
00:29:09,760 --> 00:29:12,800
اگه دخالت کنی ممکنه صدمه ببینی

285
00:29:12,800 --> 00:29:16,980
این دیگه یه جر وبحث ساده بین برادر ها نیست

286
00:29:16,980 --> 00:29:18,400
وو هه درست میگه

287
00:29:18,400 --> 00:29:20,020
تو باید الان حواستو جمع کنی

288
00:29:20,020 --> 00:29:22,750
وقتی که عالیجناب یکم آرومتر شدن با ایشون صحبت کن

289
00:29:34,080 --> 00:29:35,860
حال ملکه ی مادر چطوره؟

290
00:29:35,860 --> 00:29:39,300
طبیب گفتن عالیجناب وهیچ شاهزاده ای

291
00:29:39,300 --> 00:29:41,590
در صورت امکان ایشون رو ملاقات نکنن

292
00:29:53,600 --> 00:29:54,690
...جونگ

293
00:29:56,090 --> 00:29:57,770
جونگ رو بیار پیشم

294
00:29:57,770 --> 00:29:59,610
من پادشاه رو میارم

295
00:30:00,760 --> 00:30:01,940
...جونگ

296
00:30:03,420 --> 00:30:05,310
.من باید جونگ رو ببینم

297
00:30:06,410 --> 00:30:07,640
.جونگ

298
00:30:14,670 --> 00:30:15,770
.عالیجناب

299
00:30:19,820 --> 00:30:22,570
من از الان خودم از ملکه ی مادر مراقبت میکنم

300
00:30:22,570 --> 00:30:26,300
هیچ کس بدون اجازه ی من حق ورود به این اتاق رو نداره

301
00:30:49,140 --> 00:30:50,910
شما باید زود خوب شین

302
00:30:53,110 --> 00:30:54,180
مادر

303
00:31:09,370 --> 00:31:11,370
من باید ملکه ی مادر رو ببینم
برو کنار

304
00:31:14,470 --> 00:31:15,760
گفتم برو کنار

305
00:31:15,760 --> 00:31:19,900
تا مادرمو نبینم یه قدم هم از اینجا تکون نمیخورم.برو کنار

306
00:31:22,560 --> 00:31:24,700
لطفا بذارین جونگ بره پیشش

307
00:31:26,890 --> 00:31:29,060
اگه اتفاقی برای ملکه ی مادر بیوفته

308
00:31:29,060 --> 00:31:30,670
تا آخر عمرت واست مشکل پیش میاد

309
00:31:33,870 --> 00:31:35,320
تو دنبال جونگ فرستادی،مگه نه؟

310
00:31:36,210 --> 00:31:38,550
من همه رو از فرستادن پیام به اون منع کردم

311
00:31:39,070 --> 00:31:41,320
تو تنها کسی هستی که این کارو میتونی بکنی

312
00:31:42,780 --> 00:31:43,820
درسته

313
00:31:45,560 --> 00:31:47,070
من این کارو کردم

314
00:31:48,470 --> 00:31:52,470
اون از مادرش دوره و نمیتونه اونو ببینه.پس حداقل موقع مرگش باید کنارش باشه

315
00:31:52,900 --> 00:31:56,000
اون برای برگشتش مجازات میشه

316
00:31:56,300 --> 00:31:57,760
سرورم

317
00:31:57,760 --> 00:31:59,540
اینکه کنارش باشه رو فراموش کن

318
00:31:59,540 --> 00:32:02,010
یادت باشه که من اونو نکشتم

319
00:32:09,470 --> 00:32:11,160
اگه جونگ به قصر راه پیدا کنه

320
00:32:11,920 --> 00:32:14,640
ازش نمیگذرم،حتی اگه اون تو باشی

321
00:32:14,640 --> 00:32:24,640
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

322
00:33:57,390 --> 00:34:00,810
نزدیکه 5 روزه که گذشته و شما حتی یه قطره آب هم از دست من نخوردین

323
00:34:03,110 --> 00:34:05,090
واقعا میخواین اینطوری بمیرین؟

324
00:34:22,590 --> 00:34:23,680
.جونگ

325
00:34:24,940 --> 00:34:26,040
جونگ

326
00:34:27,360 --> 00:34:28,580
جونگ

327
00:34:33,990 --> 00:34:35,080
ببینین

328
00:34:36,870 --> 00:34:39,770
کدوم پسرتون الان کنارتونه؟

329
00:34:41,130 --> 00:34:43,180
یوئه کامل و بی عیب

330
00:34:44,880 --> 00:34:46,850
الان اون دنیاست

331
00:34:47,610 --> 00:34:52,170
جونگ،که مثه چشماتون عزیزه،حتی نمیتونه کنارتون باشه

332
00:34:54,380 --> 00:34:56,240
همه چیزی که دارید منم

333
00:34:57,320 --> 00:35:01,950
من پادشاه شدم
و از شما مراقبت میکنم

334
00:35:13,820 --> 00:35:16,340
شما امروزو به خاطر میسپرین

335
00:35:18,620 --> 00:35:20,570
شما منو امروز دور انداختین مادر

336
00:35:22,430 --> 00:35:24,290
ولی من شمارو ترک نمیکنم

337
00:35:27,000 --> 00:35:28,230
از الان

338
00:35:30,000 --> 00:35:31,980
مطمئن باشین همه ی چیزی که میبینین منم

339
00:35:40,600 --> 00:35:43,150
من براتون یه مقبره میسازم که در شان شما باشه

340
00:35:44,250 --> 00:35:47,340
من بزرگ ترین و گران بها ترین مقبره در تمام گوریو رو میسازم

341
00:35:47,340 --> 00:35:50,790
که دقیقا در شان و مقام شما باشه،مادر

342
00:35:51,980 --> 00:35:57,380
بعدش،من چند تا داستان راجع به رابطه مون درست میکنم و اونا رو همه جا پخش میکنم

343
00:35:59,090 --> 00:36:01,490
میگم که چقد به من اهمیت میدادی

344
00:36:02,720 --> 00:36:04,960
و چقدر به من محبت میکردی،مادر

345
00:36:05,760 --> 00:36:08,580
ما مادر و فرزندی میشیم که همدیگه رو خیلی دوست دارن

346
00:36:09,200 --> 00:36:11,160
و همه اینو خواهند دونست

347
00:36:12,120 --> 00:36:13,630
...ومن

348
00:36:15,710 --> 00:36:20,060
تنها و با ارزش ترین پسر تو خواهم شد

349
00:36:25,380 --> 00:36:26,490
...این

350
00:36:29,470 --> 00:36:31,580
... انتقام منه

351
00:36:32,910 --> 00:36:34,810
برای دور انداختن من

352
00:36:34,810 --> 00:36:44,810
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

353
00:38:52,050 --> 00:38:53,230
تو میتونی از اینجا بری

354
00:38:54,180 --> 00:38:55,880
من به خوبی از مادر مراقبت میکنم

355
00:38:56,720 --> 00:38:59,750
مجازات تو دوباره خیلی زود شروع میشه

356
00:39:30,460 --> 00:39:32,470
چرا توام طرف جونگ رو میگیری؟

357
00:39:32,470 --> 00:39:34,200
حداقل تو، بین همه ی این آدما، باید طرف من باشی

358
00:39:34,200 --> 00:39:36,050
ربطی به طرف کسیُ گرفتن نداره

359
00:39:36,050 --> 00:39:39,280
به خاطر شما ، جونگ نتونست وقتی مادرش میمیره کنارش باشه

360
00:39:39,280 --> 00:39:41,240
کسی که رقت انگیزه اون نیست

361
00:39:41,240 --> 00:39:43,540
!همیشه من بودم که دور انداخته میشدم

362
00:39:44,980 --> 00:39:46,070
سرورم

363
00:39:46,850 --> 00:39:48,570
درست قبل از مرگش

364
00:39:49,170 --> 00:39:51,210
بالاخره به صورتم دست زد

365
00:39:52,240 --> 00:39:56,910
تو همه ی عمر 25 ساله ام، هیچوقت نتونستم اونو مادر خودم بدونم

366
00:39:58,310 --> 00:40:00,730
انقدر اشتباهه که خودم بفرستمش بره؟

367
00:40:18,540 --> 00:40:19,710
...تو

368
00:40:21,740 --> 00:40:23,580
باید میگفتی درکم میکنی

369
00:40:47,470 --> 00:40:50,110
کی تو حمام دامیون جیوه ریخته بود؟

370
00:40:51,610 --> 00:40:54,750
ووک بود، نه؟

371
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
اصلا چیزی درباره اش نمیدونم

372
00:40:59,790 --> 00:41:03,330
...اون دختره که خدمتکار خونه ی ووک بود..چه ریونگ

373
00:41:04,020 --> 00:41:05,890
اون خدمتکار خونه ات نبود؟

374
00:41:06,750 --> 00:41:11,660
تو و ووک نبودین که گذاشتین بیاد تو دامیوون؟

375
00:41:13,460 --> 00:41:17,870
...حمله ای که برادرمون شد و شورش وانگ گیو

376
00:41:18,750 --> 00:41:20,440
همش نقشه ی ووک بود، نه؟

377
00:41:23,310 --> 00:41:25,380
...اگه ووک نبوده

378
00:41:27,250 --> 00:41:29,700
پس مجبورم فرض کنم که تو بودی

379
00:41:29,700 --> 00:41:31,520
من نبودم

380
00:41:31,520 --> 00:41:34,320
میدونین که نمیتونم همچین کاری بکنم

381
00:41:34,320 --> 00:41:36,100
اگه بخوای همینجوری پنهونش کنی

382
00:41:36,100 --> 00:41:39,770
ما به خاطر فروش نقره به بازرگانا و تقلب کردن تو وزنشون مجازاتت میکنیم

383
00:41:40,470 --> 00:41:42,640
مجازاتتم اینه که میندازیمت توی دیگ آب جوش

384
00:41:48,660 --> 00:41:52,290
من فقط همون کارایی که گفتمُ کردم

385
00:41:57,750 --> 00:42:01,340
همش...کار ووک بوده

386
00:42:02,440 --> 00:42:04,250
نقشه ی اون و امپراطور قبلی بوده

387
00:42:26,360 --> 00:42:31,440
خب...یه سوال دیگه هم ازت دارم

388
00:42:56,610 --> 00:42:58,750
وو هی-
بله-

389
00:42:59,550 --> 00:43:01,130
چرا جو اینجا اینجوریه؟

390
00:43:02,540 --> 00:43:04,710
چه ریونگ کجاست؟

391
00:43:20,070 --> 00:43:22,590
چی شده؟ چرا همتون اینجایین؟

392
00:43:22,590 --> 00:43:25,180
امپراطور خواستن نگاه کنیم

393
00:43:26,440 --> 00:43:28,010
امپراطور؟

394
00:43:28,010 --> 00:43:31,030
گفتن اگه تو قصر هرچی از دهنتون درمیاد همینطوری بگین، این آخر عاقبتشه

395
00:43:41,820 --> 00:43:44,750
چی شده؟ چرا باید همچین کاری کنن؟

396
00:43:44,750 --> 00:43:46,420
چرا باید همچین کار وحشتناکی انجام بدن؟

397
00:43:48,180 --> 00:43:50,360
یه بانوی دامیون به یه جرم جدی اعتراف کرده

398
00:43:51,350 --> 00:43:53,100
میخوان مجازاتش کنن و بزننش

399
00:43:53,740 --> 00:43:56,260
یه بانوی دامیون؟

400
00:44:01,260 --> 00:44:02,570
کیه؟

401
00:44:06,750 --> 00:44:08,440
کیه؟

402
00:44:10,870 --> 00:44:12,270
چه ریونگه

403
00:44:47,360 --> 00:44:48,750
!سو

404
00:44:49,700 --> 00:44:51,500
!سو،سو

405
00:44:53,470 --> 00:44:55,630
اسم من هه سوئه

406
00:44:55,630 --> 00:45:00,990
تو خدمتکار من، چه ریونگی
درسته؟

407
00:45:03,270 --> 00:45:05,100
!ایول..بزن قدش

408
00:45:13,170 --> 00:45:14,400
چی شده؟

409
00:45:15,050 --> 00:45:17,520
چرا بهم نگفتی مریضه؟

410
00:45:17,520 --> 00:45:19,320
معذرت میخوام سرورم

411
00:45:23,030 --> 00:45:24,110
برو بیرون

412
00:45:27,720 --> 00:45:28,970
...چه ریونگ

413
00:45:34,120 --> 00:45:35,350
چه ریونگ

414
00:45:49,970 --> 00:45:51,370
هنوز نمیتونی بلند شی

415
00:45:53,210 --> 00:45:54,280
سوو

416
00:45:54,280 --> 00:45:55,480
!گمشو

417
00:45:58,090 --> 00:45:59,170
سو

418
00:45:59,650 --> 00:46:00,710
چطور تونستی؟

419
00:46:03,440 --> 00:46:04,810
چطور تونستی همچین کاری کنی؟

420
00:46:06,230 --> 00:46:08,610
چطور تونستی همچین کاریُ با یه آدم کنی؟

421
00:46:11,360 --> 00:46:13,750
مثل سگ زدینش تا بمیره؟

422
00:46:18,430 --> 00:46:23,430
چه ریونگ...همه این مدت داشت جاسوسیتُ میکرد

423
00:46:25,180 --> 00:46:26,220
چی؟

424
00:46:26,220 --> 00:46:28,320
اون درباره امون به شاهزاده ی نهم گفته بود

425
00:46:28,320 --> 00:46:30,510
<i>هنوز اینجا کلی کار برای انجام دادن داری</i>

426
00:46:31,540 --> 00:46:33,640
و اون اطلاعات رو به ملکه ی مادر داد

427
00:46:34,290 --> 00:46:35,810
هه سو اینو نوشته

428
00:46:36,450 --> 00:46:38,670
اون چیزاتو از دامیون برداشته بود

429
00:46:39,360 --> 00:46:42,240
اونا این شَکُ ایجاد کردن که تو یه جاسوس خارجی ای

430
00:46:45,000 --> 00:46:47,580
اینم نوشته بود؟-
بله-

431
00:46:48,420 --> 00:46:50,560
تو هم باید یاد بگیری بخونی و بنویسی

432
00:46:50,560 --> 00:46:53,540
چطور میتونم تو این سن یاد بگیرم؟

433
00:46:53,540 --> 00:46:58,490
یکی از مسئولیتاش این بود که جلوی ازدواج مارو بگیره

434
00:47:00,820 --> 00:47:04,830
اونی که تو حمام برادر مو جیوه ریخت هم چه ریونگ بود

435
00:47:06,070 --> 00:47:08,500
<i>من و تو تنها کسایی بودیم که توی حموم امپراطور بودیم</i>

436
00:47:08,500 --> 00:47:11,860
<i>پس قضیه ی این جیوه چیه؟</i>

437
00:47:11,860 --> 00:47:13,250
<i>من نبودم</i>

438
00:47:13,940 --> 00:47:15,200
<i>دارم راستشو میگم</i>

439
00:47:19,120 --> 00:47:21,230
اولین باری که اومده بودی توی قصر رو یادته؟

440
00:47:23,550 --> 00:47:25,830
درباره ی اون غاری که توی حموم دامیونه

441
00:47:27,440 --> 00:47:29,600
اولین بار،چه ریونگ بود که درباره اش بهت گفت

442
00:47:29,600 --> 00:47:33,490
!بانو، باید همین الان از اینجا بریم

443
00:47:34,800 --> 00:47:36,330
مواظب باش

444
00:47:38,540 --> 00:47:40,710
چه ریونگ از شاهزاده ی نهم یاد گرفته بود

445
00:47:42,450 --> 00:47:44,320
به خاطر همین ایون نمیتونست فرار کنه

446
00:47:45,100 --> 00:47:50,000
شاهزاده ی نهم و ووک درباره اش میدونستن وبه نگهبانا گفته بودن منتظرشون بشن

447
00:47:55,230 --> 00:47:56,310
<i>سو</i>

448
00:47:57,170 --> 00:47:59,570
<i>چطور میتونم اینجا رو فراموش کنم؟</i>

449
00:47:59,570 --> 00:48:01,090
<i>چه ریونگ اینجا رو بهم نشون داد</i>

450
00:48:01,090 --> 00:48:03,100
<i>گفتم از اینکه نمیتونستم ببینمت، حس خیلی بدی داشتم</i>

451
00:48:04,700 --> 00:48:06,780
...ووک درباره ی اونجا میدونست

452
00:48:09,920 --> 00:48:10,980
...اون

453
00:48:19,730 --> 00:48:23,580
اون میخواست کنارت بمونه و تا ما دو تا رو از هم دور نگه داره

454
00:48:24,370 --> 00:48:26,280
منتظر یه فرصت بود تا بهت ضربه بزنه

455
00:48:29,180 --> 00:48:33,000
هیچ دلیلی نداره ببخشمش

456
00:48:36,150 --> 00:48:37,240
...اون دختر

457
00:48:40,120 --> 00:48:41,470
...اون دختر

458
00:48:44,000 --> 00:48:46,950
تنها گناهش اینه که به عنوان یه خدمتکار به دنیا اومده

459
00:48:50,700 --> 00:48:52,760
اون مثل خواهر کوچیکه ام بود

460
00:49:08,590 --> 00:49:09,650
استراحت کن

461
00:49:11,140 --> 00:49:12,410
بیشتر استراحت کن

462
00:49:14,270 --> 00:49:15,300
همه چیو فراموش کن

463
00:50:09,560 --> 00:50:11,060
ووکه

464
00:50:12,530 --> 00:50:15,020
همش زیر سر اونه

465
00:50:16,120 --> 00:50:18,410
همه اینارو ووک شروع کرده

466
00:50:20,160 --> 00:50:22,460
اون جرات کرده که از تاج و تخت به عنوان طعمه استفاده کنه

467
00:50:22,460 --> 00:50:25,520
و فکر میکنه میتونه هر جور دلش خواست با من بازی کنه؟

468
00:50:25,520 --> 00:50:26,560
سرورم

469
00:50:27,730 --> 00:50:29,420
باید یه کم بیشتر حواستون بهش باشه

470
00:50:31,540 --> 00:50:33,500
دیگه کی برام مونده؟

471
00:50:34,030 --> 00:50:37,390
همه چیزم تو و هه سو اید

472
00:50:41,350 --> 00:50:43,040
همش به خاطر ووکه

473
00:50:44,670 --> 00:50:47,250
الان به چشم سو یه هیولام

474
00:50:48,690 --> 00:50:51,140
نمیذارم از زیر این کارش در بره

475
00:51:06,160 --> 00:51:07,760
<i>بانوی سوی عزیز</i>

476
00:51:12,040 --> 00:51:14,970
<i>این رو گرفتم</i>

477
00:51:14,970 --> 00:51:17,540
<i>بلد نیستم بخونم</i>

478
00:51:18,180 --> 00:51:20,330
<i>فقط اسم خودمو بلدم</i>

479
00:51:24,490 --> 00:51:27,460
چقدرش دروغ بود؟

480
00:51:41,580 --> 00:51:45,250
<i>بانوی من، لطفا مراقب خانوادم باشین</i>

481
00:51:46,040 --> 00:51:49,430
<i>میدونم به زودی همه چی برام تموم میشه</i>

482
00:51:50,370 --> 00:51:52,530
<i>میخواستم همه جیو بهتون اعتراف کنم</i>

483
00:51:53,810 --> 00:51:56,100
<i>دیگه شانس همچین کاریُ ندارم</i>

484
00:51:59,020 --> 00:52:03,480
<i>من فقط یه آدمی ام که وقتی عاشق شدم دیگه نتونستم جلوشو بگیرم</i>

485
00:52:03,940 --> 00:52:06,190
<i>همچین آدم احمقی ام</i>

486
00:52:08,200 --> 00:52:09,770
لطفا کمکم کنین

487
00:52:13,070 --> 00:52:14,670
یه کم بهم بدین، لطفا-
برو-

488
00:52:16,190 --> 00:52:20,360
!لطفا کمکم کنین!هر کاری بگین میکنم

489
00:52:20,770 --> 00:52:22,900
فقط یه کم کمکم کنین

490
00:52:25,530 --> 00:52:27,650
از پافشاریت خوشم میاد، دختر کوچولو

491
00:52:28,620 --> 00:52:31,160
!ممنون..ممنون

492
00:53:00,350 --> 00:53:03,140
<i>مطمئنم حسمو درک میکنی</i>

493
00:53:04,700 --> 00:53:06,970
<i>چه ریونگ حسرتشو نمیخوره</i>

494
00:53:07,860 --> 00:53:09,540
<i>و پشیمون نمیشم</i>

495
00:53:11,120 --> 00:53:14,740
<i>این که کاری ارزش انجام دادن داره یا نه</i>

496
00:53:15,460 --> 00:53:17,540
<i>چیزیه که فقط خودت جوابشو میدونی</i>

497
00:53:56,170 --> 00:53:57,230
سو

498
00:53:59,750 --> 00:54:01,490
دیگه عصبانی نیستی؟

499
00:54:41,620 --> 00:54:43,830
بهت گفتم حریص نشو

500
00:54:45,250 --> 00:54:48,120
تو گول یه ماسک تقلبی رو خوردی

501
00:54:53,180 --> 00:54:54,260
برو بیرون

502
00:54:54,890 --> 00:54:57,630
بهم گفتی به ملکه شدن قانع شو

503
00:54:58,240 --> 00:55:00,370
پس باید درست به قولت عمل کنی

504
00:55:02,780 --> 00:55:07,010
ما جفتمون برای گوریو دنبال یه چیزیم ، سرورم

505
00:55:08,600 --> 00:55:11,800
شما میخواین از سلطنت محافظت کنین

506
00:55:13,210 --> 00:55:14,810
و من به یه وارث نیاز دارم

507
00:55:16,580 --> 00:55:21,510
من باید پسرمون ُ امپراطور کنم

508
00:55:35,520 --> 00:55:39,660
اگه بگم باید به ووک و خانواده ات پشت کنی ، چی؟

509
00:55:40,170 --> 00:55:41,490
میتونی اینکارو کنی؟

510
00:55:46,440 --> 00:55:49,080
میتونی به ووک و خانوادت پشت کنی؟

511
00:55:50,460 --> 00:55:52,830
...اگه فقط ملکه ی من باشی

512
00:55:53,710 --> 00:56:00,420
منم بچه امونو ولیعهد میکنم

513
00:56:03,230 --> 00:56:07,970
اینطوری هم ملکه میشی و هم ملکه ی مادر

514
00:56:43,450 --> 00:56:46,560
اتاقت خالی بود برای همین اومدم ببینم اینجایی؟

515
00:56:47,410 --> 00:56:49,430
الان باید چیکار کنم؟

516
00:56:51,710 --> 00:56:53,260
...کسی که عاشقشم

517
00:56:55,370 --> 00:56:57,390
خواهر کوچیکمو کشت

518
00:56:57,390 --> 00:57:02,220
امپراطور خیلی وقته میدونه که چه ریونگ داره یه کارایی میکنه

519
00:57:02,220 --> 00:57:04,960
برای همین تلاش میکرد که اون ازقصر بره و کنارت نباشه

520
00:57:04,960 --> 00:57:06,710
اما اون ولت نمیکرد

521
00:57:08,640 --> 00:57:12,510
اگه تلاش نمیکرد بیشتر از این تو قصر بمونه

522
00:57:13,430 --> 00:57:15,230
امپراطورم مجبور به همچین کاری نمیشد

523
00:57:15,230 --> 00:57:17,060
هر چقدرم که اشتباه کرده باشه

524
00:57:17,750 --> 00:57:20,380
چطور تونست انقدر ظالمانه مجازاتش کنه؟

525
00:57:25,750 --> 00:57:28,730
نمیدونم چیکار کنم که از این همه بدبختی رها شم

526
00:57:31,030 --> 00:57:32,530
...چه ریونگ

527
00:57:34,310 --> 00:57:36,460
فقط یه آدم عاشق بود

528
00:57:41,410 --> 00:57:42,620
اینکارو نکن

529
00:57:43,460 --> 00:57:47,880
وقتی چهره ات اینجوریه حتی منم نگرانت میشم

530
00:57:49,210 --> 00:57:50,740
فکر میکنی برادرم چه حسی داره؟

531
00:57:53,630 --> 00:57:55,290
خیلی نگرانه

532
00:57:55,980 --> 00:57:57,670
از ته دلش نگرانه

533
00:58:09,770 --> 00:58:11,930
ازتون یه خواهش دارم

534
00:58:16,560 --> 00:58:18,280
اینو بدین به جونگ

535
00:58:23,040 --> 00:58:27,300
لطفا این پیامُ هم بهش بدین

536
00:58:31,610 --> 00:58:32,760
این چیه؟

537
00:58:40,450 --> 00:58:41,850
"من راضی ام"

538
00:58:48,830 --> 00:58:49,960
...اگه اینکارو بکنه

539
00:58:51,600 --> 00:58:53,420
دیگه ناراحت نیستی،نه؟

540
00:58:55,200 --> 00:58:56,250
درسته

541
00:58:57,970 --> 00:58:59,130
"من راضی ام"

542
00:59:05,710 --> 00:59:10,580
...هه سو...به شدت

543
00:59:15,330 --> 00:59:16,790
اینو میخواد

544
00:59:15,330 --> 00:59:25,330
{\fad(1500,700)}{\c&HE5AFFF&}{\an8}« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

545
00:59:26,550 --> 00:59:29,020
<i>[عاشقان ماه]</i>

546
00:59:29,020 --> 00:59:30,820
<i>باید یه چیزیُ اعتراف کنم</i>

547
00:59:30,820 --> 00:59:33,470
<i>واقعا میخواستی با ووک ازدواج کنی؟</i>

548
00:59:33,470 --> 00:59:34,970
<i>آره میخواستم</i>

549
00:59:34,970 --> 00:59:38,770
<i>از این به بعد دیگه نمیبینمت</i>

550
00:59:38,770 --> 00:59:42,110
این گوریو باید مال پسر من باشه

551
00:59:42,110 --> 00:59:45,400
<i>بیا با هم ازدواج کنیم
تو همدم همیشکی من هستی و خواهی بود</i>

552
00:59:45,400 --> 00:59:46,770
.

553
00:59:46,770 --> 00:59:48,510
<i>شما نفرین شده اید سرورم</i>

554
00:59:48,510 --> 00:59:49,620
<i>این یه خیانته؟</i>

555
00:59:49,620 --> 00:59:52,380
سو تفاهم شده
واضحه که برام پاپوش درست کردن، سرورم

556
00:59:52,380 --> 00:59:56,180
<i>به جرم خیانت، باید اعدام بشی</i>

