﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fad(1500,700)}{\c&HE5AFFF&}{\an8}« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:00,600 --> 00:00:04,140
×این سریال برداشتی تخیلی از تاریخ است×

3
00:00:11,700 --> 00:00:15,220
بزار سو بره
!!زودباش

4
00:00:15,220 --> 00:00:20,390
حتی گُرگــا هم میدونن تا آخر عمرشون
باید دنبال جنس مخالف خودشون باشن

5
00:00:21,480 --> 00:00:23,680
تو ام یه حیوونی

6
00:00:24,680 --> 00:00:25,820
!وون

7
00:00:29,670 --> 00:00:31,150
انتخاب کن

8
00:00:31,920 --> 00:00:33,200
هه سو؟

9
00:00:33,620 --> 00:00:36,590
یا امپراطور مُرده؟

10
00:01:33,850 --> 00:01:36,490
شاهزاده سوم بهتون ادای احترام میکنه سرورم

11
00:01:38,750 --> 00:01:42,540
زنده باد...زنده باد

12
00:01:45,110 --> 00:01:46,430
زنده باد پادشاه

13
00:02:01,090 --> 00:02:04,410
[قسمت 15]

14
00:02:08,550 --> 00:02:09,870
جی مونگ

15
00:02:11,120 --> 00:02:16,400
ملکه یو بهم گفتن باید از اینکه
ته مُرده خوشحال باشم

16
00:02:17,400 --> 00:02:21,120
راستش من خیلی دلم برای برادر دوم تنگ شده

17
00:02:21,120 --> 00:02:22,670
[چویی جی مونگ، وانگ سو، ولیعهد مو]

18
00:02:23,720 --> 00:02:27,010
عوضش یکی مثل من با
یه خانواده سطح پایین

19
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
اگه ته ولیعهد میشد خیلی خوب بود

20
00:02:29,680 --> 00:02:31,190
بهت گفتم از این حرفا نزنی

21
00:02:31,190 --> 00:02:35,180
بهتون گفته بودم که شما ستاره پادشاهی
رو تو صورت فلکی هئونوون دارین

22
00:02:35,180 --> 00:02:36,410
راس میگی؟

23
00:02:36,410 --> 00:02:37,710
البته

24
00:02:41,730 --> 00:02:43,010
...ولی

25
00:02:46,410 --> 00:02:48,510
خُب، مو

26
00:02:50,400 --> 00:02:52,530
خُب، چی میشه اگه

27
00:02:52,530 --> 00:02:55,830
شما عمر طولانی نداشته باشین؟

28
00:02:57,000 --> 00:02:58,190
چیکار میکنی؟

29
00:03:01,830 --> 00:03:03,430
کی اهمیت میده که طولانی نیست؟

30
00:03:04,120 --> 00:03:07,870
اونی که آخرین روزامو باهاش میگذرونم مهم تره

31
00:03:13,750 --> 00:03:19,270
داداشی، منم دلم میخواد شاه بشم

32
00:03:19,970 --> 00:03:21,890
بله، البته که می شین

33
00:03:21,890 --> 00:03:25,440
شاهزاده وانگ سوی ماهم ستاره پادشاهی داره

34
00:03:25,440 --> 00:03:27,050
راست میگی جی مونگ؟

35
00:03:27,050 --> 00:03:30,260
پس منم شاه میشم؟

36
00:03:30,260 --> 00:03:33,590
!آخجون!!منم قراره شاه بشم

37
00:03:34,280 --> 00:03:37,730
اوهو!! زودباش منو عالیجناب صدا کن

38
00:03:38,690 --> 00:03:41,690
بله سرورم، عفو بفرمایین عالیجناب

39
00:03:49,750 --> 00:03:51,490
اون  پادشاهه

40
00:03:54,390 --> 00:03:55,780
اون

41
00:03:57,860 --> 00:04:00,170
پادشاه کشور ما گوریوئــه

42
00:04:03,600 --> 00:04:05,930
میخواین اونو اینطوری مظلومانه ولش کنین؟

43
00:04:22,520 --> 00:04:23,620
برادر

44
00:04:27,040 --> 00:04:28,360
همه چی رو فراموش کنُ

45
00:04:30,500 --> 00:04:32,220
در آرامش باش

46
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
لطفا بلند شین

47
00:04:57,940 --> 00:05:03,900
بخاطره من اینطوری شُد

48
00:05:07,550 --> 00:05:09,150
متاسفم

49
00:05:11,610 --> 00:05:13,050
...پس

50
00:05:25,040 --> 00:05:26,700
داری کجا میری برادر؟

51
00:05:28,970 --> 00:05:30,030
برو کنار

52
00:05:30,810 --> 00:05:33,220
امپراطور جدید ازم خواستن بهت بگم

53
00:05:33,220 --> 00:05:37,150
اگه هه سو میخواد از دامیون بره یا کلا ناپدید شه

54
00:05:37,460 --> 00:05:41,690
یه اعلامیه تو کل گوریو پخش میشه که
اون میخواسته شاه سابقُ مسموم کنه

55
00:05:42,900 --> 00:05:45,260
نمیتونه زیاد دور شه

56
00:05:54,310 --> 00:05:57,100
[محل اقامت شاهزاده دهم یی یون]

57
00:06:12,380 --> 00:06:15,090
[وانگ گیو : پدر بزرگ شاهزاده دهم]
!شما احمقا

58
00:06:17,780 --> 00:06:20,970
باید وانگ یو رو بگیریم ولی شاهزاده ناپدید شده

59
00:06:20,970 --> 00:06:22,600
[وانگ شیک ریوم]

60
00:06:24,130 --> 00:06:25,690
باید حتما بگیریمش

61
00:06:27,090 --> 00:06:28,920
!دوباره بگردین، زودباشین

62
00:06:28,920 --> 00:06:29,980
!اطاعت

63
00:06:36,810 --> 00:06:39,650
ولم کنین، ولم کنین حرومزاده ها

64
00:06:40,370 --> 00:06:42,790
چطور امپراطور تونستن اینکارو بامن کنن؟

65
00:06:42,790 --> 00:06:45,440
اجازه بدین عالیجنابُ ببینم

66
00:06:45,440 --> 00:06:49,200
!!!سرورم!!!سرورم

67
00:06:49,200 --> 00:06:52,400
!!سرورم

68
00:06:52,400 --> 00:06:55,330
پارک سول هه تبعید میشه

69
00:06:55,330 --> 00:06:59,280
میگیم وانگ گیو نقشه شورش داشته ــو
حتی پارک سول هه رو هم به قتل رسونده

70
00:06:59,280 --> 00:07:00,540
آفرین

71
00:07:01,710 --> 00:07:03,720
واسه کاری که با برادر مو کردی

72
00:07:03,720 --> 00:07:06,860
به علاوه نصیحتت برای استفاده از هه سو ام خیلی خوب بود

73
00:07:07,940 --> 00:07:09,920
خیلی خوب شد که تو طرف منی

74
00:07:11,730 --> 00:07:16,540
عمو جان اگه شما رو نداشتم
ووک برا من کار نمیکرد

75
00:07:17,760 --> 00:07:20,230
نباید همین الان جلوی پادشاه زانو بزنین؟

76
00:07:40,910 --> 00:07:42,660
ادای احترام میکنم سرورم

77
00:07:42,660 --> 00:07:45,400
زنده باد زنده باد پادشاه

78
00:08:23,640 --> 00:08:26,200
یی یونُ زنش فرار کردن

79
00:08:26,200 --> 00:08:30,660
برای اینکه شورش وانگ گیو رو واقعی
نشون بدیم باید سریعا یی یونُ بگیریم

80
00:08:31,300 --> 00:08:32,730
و بُکُشیمش

81
00:08:34,380 --> 00:08:36,070
نگران نباشین

82
00:08:36,070 --> 00:08:40,950
مگه شما یه سگ ندارین که میتونه
اعضای خانواده سلطنتی رو پیدا کنه؟

83
00:08:54,210 --> 00:08:55,550
نوه ام چی؟

84
00:08:55,550 --> 00:08:59,850
!تو رو خدا بزارین یی یون من زنده بمونه

85
00:09:13,990 --> 00:09:16,010
میدونستم امروز میاد

86
00:09:17,990 --> 00:09:21,390
حتی وقتی به دنیا ام که اومدین
بچه فوق العاده ایی بودین

87
00:09:21,390 --> 00:09:23,980
میدونستم برام یه افتخار بزرگ میارین

88
00:09:24,890 --> 00:09:26,480
!عالیجنابه من؟

89
00:09:26,480 --> 00:09:29,970
[سومین پادشاه، جئونگ جونگ]
ملکه مادر شدنتونُ تبریک میگم

90
00:09:31,400 --> 00:09:34,630
هرچه زود تر باید مراقب بقیه شاهزاده ها هم باشین

91
00:09:35,200 --> 00:09:37,420
این تنها راهیه که میشه قصرُ پایدار نگه داشت

92
00:09:37,420 --> 00:09:40,360
به علاوه-
من مراقب سیاست مدارا هم هستم-

93
00:09:40,360 --> 00:09:42,540
الان گوریو ماله ماست

94
00:09:43,130 --> 00:09:47,260
مادر شما باید از زندگیــو چیزای
زیبایی که بهتون هدیه میدن لذت ببرین

95
00:09:49,240 --> 00:09:50,580
...یــو

96
00:09:52,610 --> 00:09:53,710
زودباش بیا

97
00:10:01,900 --> 00:10:03,790
!به پادشاه ادای احترام کن ببینم

98
00:10:04,830 --> 00:10:06,690
عصبانی نشین مادر

99
00:10:07,630 --> 00:10:11,320
من بخاطره اونــه که زنده ام

100
00:10:15,540 --> 00:10:19,680
تو...وقتی زخمیم کردی کشیدیــم عقب

101
00:10:21,400 --> 00:10:24,160
لحظه آخر مراعات حالمُ کردی

102
00:10:33,530 --> 00:10:38,060
اگه بخاطره اون لحظه احساس تاسف میکنین
میتونم همین الانــم این حسُ برطرف کنم

103
00:10:39,100 --> 00:10:40,210
!تــو

104
00:10:43,060 --> 00:10:46,870
وانگ گیو در تلاش بود تا شاهزاده 10 ام یی یونُ به سلطنت برسونه

105
00:10:46,870 --> 00:10:48,360
اون باید بمیره

106
00:10:50,010 --> 00:10:51,130
برو بگیرش

107
00:10:52,340 --> 00:10:56,340
اگه گرفتیش، خیلی خوب
میشه اگه با ضربه دَخلشو بیاری

108
00:10:56,340 --> 00:10:58,510
پادشاه سابق برات کافی نبود؟

109
00:11:00,750 --> 00:11:02,960
من عمرا نمیتونم اینکارو بکنم

110
00:11:02,960 --> 00:11:04,370
نمیتونی؟

111
00:11:08,030 --> 00:11:09,520
باید اینکارو بکنی

112
00:11:10,670 --> 00:11:14,020
اینطوری، بک آه و چویی جی مونگُ

113
00:11:15,880 --> 00:11:17,350
...حتی هه سو ام

114
00:11:18,320 --> 00:11:20,610
تمام آدمایی که برات مهمن

115
00:11:23,220 --> 00:11:24,360
سلامت می مونن

116
00:11:26,990 --> 00:11:31,080
چه کنیم؟ در هر حال یه سگی
که پا به پای صاحبش راه میاد

117
00:11:47,680 --> 00:11:50,940
مگه نگفتم نزدیک خودت نگهش ندار؟ زود از شرش خلاص شو

118
00:11:50,940 --> 00:11:53,120
رام کردنش خیلی جذابه، خُب برای چی؟

119
00:11:58,410 --> 00:12:00,400
فک کرده میتونه منو رسوای خاصُ عام کنه؟

120
00:12:01,690 --> 00:12:03,360
داشته مراعاتمُ میکرده؟

121
00:12:04,830 --> 00:12:06,130
بُزدل مغرور

122
00:12:23,410 --> 00:12:28,180
وانگ گیو و خانوادش اعدام شدن

123
00:12:32,510 --> 00:12:37,180
امپراطور بهم دستور دادن یی یونُ زنش رو پیدا کنم

124
00:12:40,560 --> 00:12:44,790
نمیخاد اونارو بکشه که؟ میخاد؟؟

125
00:12:53,040 --> 00:12:55,580
سرورم لطفا خوب به حرفام گوش کنین

126
00:12:56,900 --> 00:13:03,430
وقتی ما گوریو رو پیدا کردیم ،من به شاه
تجونگ تو زمین جنگ قَسَم وفاداری خوردم

127
00:13:04,230 --> 00:13:08,430
تا سر حد مرگ جنگیدیم واسه همین تا الان وفادار موندم

128
00:13:11,410 --> 00:13:12,700
ولی اینطوری تموم نمیشه

129
00:13:15,490 --> 00:13:17,350
لطفا به دخترم کاری نداشته باشین

130
00:13:19,060 --> 00:13:22,010
اگه دخترم تو جنگ با وانگ دستگیر بشه

131
00:13:22,720 --> 00:13:24,910
من، پارک سو کیونگ ساکت نمی شینیم

132
00:13:43,910 --> 00:13:46,080
من خوبم

133
00:13:46,080 --> 00:13:47,640
شُما چی؟

134
00:13:47,640 --> 00:13:49,350
اتفاقی که براتون نیفتاده؟

135
00:13:49,350 --> 00:13:53,450
این حقیقت داره که شاه سابق با سم جیوه مسموم شد؟

136
00:13:53,980 --> 00:13:58,490
از وقتی نمیدونیم کی پشت این قضیه
بوده به کسی نمیتونیم اعتماد کنیم

137
00:14:04,890 --> 00:14:07,060
برای یه مدت کوتاه از قصر میرم

138
00:14:07,630 --> 00:14:09,410
نگرانیم فقط تنهایی توئــه

139
00:14:11,100 --> 00:14:14,170
تا جایی که ممکنه از امپراطور و ملکه مادر فاصله بگیر

140
00:14:14,770 --> 00:14:17,940
و اگه اتفاقی هم افتاد یه راست برو پیش چویی جی مونگ

141
00:14:18,200 --> 00:14:20,310
کجا دارین میرین؟

142
00:14:24,910 --> 00:14:28,790
امپراطور بهم دستور دادن یه تعداد از شورشی هارو دستگیر کنم

143
00:14:28,880 --> 00:14:31,480
نکنه دوباره با زندگی من شمارو تهدید کردن؟

144
00:14:34,890 --> 00:14:37,490
همه چیُ بسپر دسته خودم

145
00:14:48,330 --> 00:14:50,800
تو ــو من تنها کسایی بودیم که به امپراطور خدمت میکردیم

146
00:14:51,320 --> 00:14:54,590
حتی گرفتن آب حموم ـــو آماده کردن گیاهای دارویی

147
00:14:55,100 --> 00:14:57,580
کسه دیگه ایی بهش دست نزده بود

148
00:14:58,650 --> 00:15:00,080
ولی خوب جیوه کجا بود؟

149
00:15:00,080 --> 00:15:01,420
کار من نبود

150
00:15:02,230 --> 00:15:03,440
دارم حقیقتو میگم

151
00:15:04,970 --> 00:15:07,050
فکر کردی من بهت مشکوکم؟

152
00:15:09,160 --> 00:15:10,770
تو هم باید خیلی مراقب باشی

153
00:15:10,770 --> 00:15:13,280
شاهزاده سوم همیشه ادم ترسناکی بوده

154
00:15:13,880 --> 00:15:16,590
خانواده شاهزاده دهم هم به خیانت متهم شدن

155
00:15:16,590 --> 00:15:19,130
... مادرش و همه ی بستگانش

156
00:15:20,270 --> 00:15:22,040
همشون اعدام شدن

157
00:15:22,040 --> 00:15:23,110
چی؟

158
00:15:24,940 --> 00:15:27,970
شاهزاده چی؟
چه اتفاقی برای اون افتاده؟

159
00:15:31,290 --> 00:15:35,240
<i>من برای یه مدتی قراره برم بیرون از قصر
همه نگرانیم بخاطر اینه که تو اینجا تنها بمونی</i>

160
00:15:35,800 --> 00:15:37,910
<i>کجا داری میری؟</i>

161
00:15:37,910 --> 00:15:41,790
<i>شاه بهم دستور داده یسری از خائن هارو دستگیر کنم</i>

162
00:15:42,830 --> 00:15:45,760
...پس اون کسی که شاهزاده چهارم قراره دستگیرش کنه

163
00:15:54,410 --> 00:15:56,370
بانو هه ؟ بانو؟

164
00:16:14,350 --> 00:16:16,220
سو ، من اینجام

165
00:16:32,200 --> 00:16:35,190
شاه جدید نمیتونه بفهمه ما اینجا پنهان شدیم

166
00:16:36,570 --> 00:16:40,090
شاهزاده میگن که ما میتونیم بهتون اعتماد کنیم

167
00:16:41,530 --> 00:16:43,300
ولی فکر بد به سرت نزنه

168
00:16:43,300 --> 00:16:45,950
وگرنه خودتو مُرده فرض کن

169
00:16:45,950 --> 00:16:47,610
تمومش کن

170
00:16:49,200 --> 00:16:53,020
به هر حال
سو ، نمیخواد نگرانمون باشی

171
00:16:53,020 --> 00:16:56,780
ما یه قایق داریم،
پس تا وقتی که بتونیم سوارش بشیمو بریم اینجا میمونیم

172
00:16:56,780 --> 00:16:58,630
کجا قراره برین؟

173
00:16:58,990 --> 00:17:00,530
... میخوایم -
بهش نگو -

174
00:17:02,140 --> 00:17:05,440
لازم نیست که اینو بدونی
فقط مطمئن شو که گیر نیوفتیم

175
00:17:05,440 --> 00:17:07,080
دربارمون به هیچکس چیزی نگو

176
00:17:07,670 --> 00:17:11,000
بله ، خیلی با احتیاط رفتار میکنم

177
00:17:12,000 --> 00:17:15,970
ولی بهتر نمیشد اگه میتونستم از برادرام کمک بگیرم؟

178
00:17:17,060 --> 00:17:19,370
اهان ، مثلا از ووک

179
00:17:19,370 --> 00:17:21,090
بک آ یا جونگ چطور؟

180
00:17:21,090 --> 00:17:23,630
ینی امکان نداره که بهم کمک کنن ؟

181
00:17:24,350 --> 00:17:27,880
...حتی سو هم تو مهونی تولد من بود -
!نه نمیشه -

182
00:17:31,600 --> 00:17:32,760
... بخاطر این که

183
00:17:35,270 --> 00:17:39,690
شاهزاده چهارم داره دنبال شما ۲نفر میگرده

184
00:17:41,680 --> 00:17:43,680
به هیچکس نمیتونیم چیزی بگیم

185
00:17:43,680 --> 00:17:46,120
ما نمیدونیم چه اتفاقایی قراره بیوفته

186
00:17:46,120 --> 00:17:49,300
اگه حتی یه حرکت اشتباه کنیم ، همه چیز تمومه

187
00:17:49,300 --> 00:17:51,190
یاشه دیگه ، فهمیدم

188
00:17:53,930 --> 00:17:55,200
میگم که ، سو

189
00:17:56,330 --> 00:18:00,120
چه اتفاقی برای مادر و خاله م افتاد؟

190
00:18:02,660 --> 00:18:03,940
مطمئن نیستم

191
00:18:04,940 --> 00:18:07,820
من خبری از اتفاقایی که بیرون از دامییون میوفته ندارم

192
00:18:10,310 --> 00:18:12,880
ازینکه نتونستم اونارو هم همراه خودم بیارم خیلی ناراحتم

193
00:18:13,880 --> 00:18:15,840
امیدوارم اونا هم بتونن فرار کنن

194
00:18:29,300 --> 00:18:32,580
من فکر میکردم تو فقط یه گیسانگی که میخواد انتقام پدر و مادرشو بگیره

195
00:18:33,810 --> 00:18:36,040
در حالی که تو نماینده ی بکجه بودی

196
00:18:37,180 --> 00:18:39,820
شماها خیلی چیزارو از من پنهان کردین

197
00:18:40,530 --> 00:18:44,430
من فکر کردم این ممکنه بر علیه شما استفاده بشه ، عالیجناب

198
00:18:44,430 --> 00:18:44,570
.لطفا اجازه بدین مردم بکجه به سرزمین های جنوبی دسترسی داشته باشن

199
00:18:48,150 --> 00:18:51,440
بزارین ۳سال تو زمینهای کشاورزی محصول بکارن و مالیات ندن

200
00:18:51,440 --> 00:18:53,920
لطفا ادمایی که بزور به بردگی گرفته شدن رو ازاد کنین

201
00:18:53,920 --> 00:18:55,910
شهروندایی که از قانون اطاعت میکنن رو به حالت سابقشون برگردونین

202
00:18:55,910 --> 00:18:58,900
اجازه بدین که رو زمینها محصول بکارن

203
00:18:59,670 --> 00:19:02,240
تو کسی بودی که میخواست شاه رو بکشه

204
00:19:02,940 --> 00:19:05,270
چرا باید به حرفات اعتماد کنم و باهات معامله کنم؟

205
00:19:05,270 --> 00:19:07,380
مردم من دارن از گرسنگی میمیرن

206
00:19:07,380 --> 00:19:10,340
تو این شرایط انتقام برای من هیچ معنایی نداره

207
00:19:11,790 --> 00:19:13,820
اگه شما ضمانت کنین که نجات پیدا کنن

208
00:19:13,820 --> 00:19:17,720
مردم بکجه شمارو بعنوان پادشاهشون میپذیرن

209
00:19:19,810 --> 00:19:21,470
و بهتون اعلام وفاداری میکنن

210
00:19:28,340 --> 00:19:29,510
درسته

211
00:19:30,880 --> 00:19:35,080
مهم نیست چقدر در موردش فکر کنم

212
00:19:35,080 --> 00:19:37,420
فکر میکنم اونی که بازنده باشه منم

213
00:19:41,370 --> 00:19:43,330
من یه پیشنهاد بهتر دارم

214
00:19:52,390 --> 00:19:57,020
شنیدم شاهزاده چهارم ، اون سگ ، داره میره که برادرشو بکشه

215
00:19:58,500 --> 00:20:01,390
!ساکت باش
خودتو تو دردسر میندازی

216
00:20:01,390 --> 00:20:06,130
اخه اصلا معنی نمیده که شاهزاده دهم ، اون ادم بیخیال و سر به هوا بخواد برای شاه برنامه ی خیانت بریزه

217
00:20:06,130 --> 00:20:09,440
شاهزاده چهارم قشنگ داره مثه سگ پادشاه رفتار میکنه

218
00:20:09,440 --> 00:20:12,600
شک نکن اون کار همشونو ساخته
دیگه این چیزارو باید بدونی که

219
00:20:12,600 --> 00:20:14,130
غداتو بخور

220
00:20:17,890 --> 00:20:21,150
من یه قایق پیدا کردم ، که ۵روز دیگه حرکت میکنه

221
00:20:22,220 --> 00:20:24,440
مسیرشون کجاس؟ -
... خب ، اون -

222
00:20:25,160 --> 00:20:29,140
۴تا از قایقها تو یه روز و ساعت ، به ۴جهت مختلف حرکت میکنن

223
00:20:29,140 --> 00:20:31,140
نمیدونم اونا قراره سوار کدومشون بسن

224
00:20:34,390 --> 00:20:39,210
شما که واقعا قرار نیست یون و دستگیر کنین و به قصر ببرین؟

225
00:20:42,140 --> 00:20:43,710
تو هم دیگه بمن اعتماد نداری ، مگه نه؟

226
00:20:43,710 --> 00:20:45,680
من به برادر سوممون اعتماد ندارم

227
00:20:45,680 --> 00:20:49,800
ادمی که از نقطه ضعف ادمای اطرافش استفاده میکنه و اونارو تحت سلطه خودش درمیاره تا بتونه شاه باشه

228
00:20:50,590 --> 00:20:52,460
اینده ی تاریکی در انتظارمون خواهد بود

229
00:20:52,460 --> 00:20:55,110
ببین یون با کی در ارتباطه

230
00:20:56,220 --> 00:20:57,590
مثلا شاید با جونگ

231
00:20:57,590 --> 00:21:00,950
شاید بخاطر اینکه ووک قبلا با برادر سوممون ماجراهایی داشتن

232
00:21:00,950 --> 00:21:02,900
میگن که اون هیچ حرکتی انجام نداده

233
00:21:04,090 --> 00:21:07,390
کی فکرشو میکرد اون یه روزی زنده برگرده؟

234
00:21:11,540 --> 00:21:12,570
وو هی

235
00:21:18,410 --> 00:21:20,300
خیلی وقت میشه که ندیدمتون

236
00:21:20,300 --> 00:21:23,570
درسته ، بک آ بهم گفته بود که برگشتین

237
00:21:24,330 --> 00:21:26,050
هه سو از دیدنتون خوشحال میشه

238
00:21:26,050 --> 00:21:28,340
به زودی میرم که ببینمش

239
00:21:28,340 --> 00:21:31,140
دارم به گیوبانگ برمیگردم

240
00:21:32,320 --> 00:21:33,390
گیوبانگ؟

241
00:21:34,220 --> 00:21:35,650
قرار نبود همچین کاری بکنی

242
00:21:35,650 --> 00:21:37,750
تا کی میتونم به شما زحمت بدم ؟

243
00:21:37,750 --> 00:21:41,590
.به عنوان یه گیسانگ نمیرم
.فقط میرم که رقصیدن رو آموزش بدم

244
00:21:41,590 --> 00:21:42,780
انقدر نگران نباش

245
00:21:57,200 --> 00:21:58,990
دیر وقته ، کجا قراره بری؟

246
00:22:01,060 --> 00:22:02,740
مثل اینکه بدجور به کارای من علاقه پیدا کردی

247
00:22:02,740 --> 00:22:07,940
من حس میکنم تو پشت سر همه ی این اتفاقا بودی

248
00:22:09,270 --> 00:22:11,360
واسه همین برام عجیبه که بازم به دیدنش بری

249
00:22:14,040 --> 00:22:16,280
چی باعث شده که همچین حسی داشته باشی؟

250
00:22:16,280 --> 00:22:21,350
پادشاه سابق حداقل ۲سال داشته با جیوه مسموم میشده

251
00:22:21,830 --> 00:22:25,250
شاهزاده ۹م ،وون، بیشتر از همه مشکوک بنظر میاد

252
00:22:26,080 --> 00:22:28,550
در هر حال این نقشه ای بود که خوب به جزئیاتش دقت شده بود و کامل پیش رفت

253
00:22:29,520 --> 00:22:31,550
همچین چیزی با شخصیت وون جور در نمیاد

254
00:22:33,190 --> 00:22:34,760
... ولی ممکنه اگه تو

255
00:22:38,680 --> 00:22:40,980
اگرچه عجیبه که شاه تورو به حال خودت گذاشته

256
00:22:42,000 --> 00:22:45,980
آدمی مثل اون باید تاحالا از دستت خلاص میشد

257
00:22:47,290 --> 00:22:49,110
تو از دست خانواده شاهزاده دهم خلاص شدی

258
00:22:49,110 --> 00:22:50,930
و یکی از قدرتمندترین خانواده های سونگاک

259
00:22:53,190 --> 00:22:58,180
بغیر از ادم باهوشی مثه تو ، کنجکاوم بدونم کی دیگه همچین کاری ازش برمیاد

260
00:22:59,220 --> 00:23:02,640
تو همیشه بمن مشکوک بودی

261
00:23:11,750 --> 00:23:12,980
...تو

262
00:23:14,500 --> 00:23:17,010
واقعا باعث مرگ برادرمون شدی؟

263
00:23:18,250 --> 00:23:19,590
خودت چطور؟

264
00:23:20,910 --> 00:23:25,200
واقعا سگ پادشاه شدی و میخوای یون رو بکشی؟

265
00:23:29,920 --> 00:23:33,570
ما هر دومون برای زنده موندن میجنگیم

266
00:23:34,900 --> 00:23:39,670
این سرنوشت شاهزاده ییه که نتونسته شاه بشه

267
00:23:42,100 --> 00:23:45,480
برای زنده موندن ، باید تسلیم بشی

268
00:23:46,160 --> 00:23:48,900
واقعا نمیدونم چی باعث شده که انقدر تغییر کنی

269
00:23:50,950 --> 00:23:56,580
من ... شاه سابق رو مسموم نکردم

270
00:23:59,490 --> 00:24:00,950
این جواب سوالته؟

271
00:24:34,620 --> 00:24:38,190
برای چی تو ابی که پادشاه حمام میکردن جیوه ریختی؟

272
00:24:41,390 --> 00:24:43,060
من هیچوقت همچین کاری نکردم

273
00:24:44,550 --> 00:24:46,880
حتی اگه شکنجه هم بشی بازم این حرفو میزنی؟

274
00:24:47,550 --> 00:24:48,650
... تو اون شرایط

275
00:24:50,380 --> 00:24:52,750
ممکنه بگم شما بهم دستور دادین که اینکارو بکنم ، عالیجناب

276
00:24:52,750 --> 00:24:56,170
میگم که شما بهم گفتین این کارو کنم چون میخواستین شاه بشین

277
00:24:57,960 --> 00:24:59,980
حتی اگه بمیرم هم این حرفو میزنم

278
00:25:01,430 --> 00:25:03,520
تو عجب چیزی شدی ، مگه نه؟

279
00:25:04,090 --> 00:25:07,200
من فکر میکردم هنوزم مثل قدیم باشی

280
00:25:08,350 --> 00:25:09,520
جالبه

281
00:25:11,370 --> 00:25:13,230
نمیخوام از شرت خلاص شم

282
00:25:13,980 --> 00:25:17,480
تو بهترین طعمه ای هستی که باهاش میتونم برادرامو کنترل کنم

283
00:25:18,590 --> 00:25:19,820
... پس

284
00:25:22,340 --> 00:25:24,930
لطفا بهم بگین کی واقعا توی اون اب جیوه میریخته

285
00:25:25,590 --> 00:25:28,870
تو فکر میکنی من واقعا میدونم کی اونکارو کرده؟

286
00:25:29,720 --> 00:25:32,400
حتی اگه بدونم هم که کی اینکارو کرده
نمیتونم یه کلمه هم در موردش حرف بزنم

287
00:25:32,400 --> 00:25:36,940
اگه شما بگین که من باعث مرگ شاه شدم ، دیگه کار من تمومه

288
00:25:38,490 --> 00:25:40,270
پس ، میخوام بدونم کار کی بوده

289
00:25:44,120 --> 00:25:45,370
کی این کارو کرده؟

290
00:25:51,040 --> 00:25:54,420
<i>عالیجناب ، شاهزاده هشتم اینجان و میخوان شمارو ملاقات کنن</i>

291
00:25:54,420 --> 00:25:57,980
چطور تونست درست به موقع خودشو نشون بده؟

292
00:25:59,310 --> 00:26:00,620
چی؟

293
00:26:19,510 --> 00:26:21,030
درود بر عالیجناب

294
00:26:23,000 --> 00:26:25,540
میخواستم سوالی ازت بپرسم ، چه خوب شد که خودت تا اینجا اومدی

295
00:26:26,450 --> 00:26:28,690
هه سو بشدت کنجکاوه بدونه که

296
00:26:29,340 --> 00:26:33,960
چه کسی تو اب حمام پادشاه سابق جیوه ریخته؟

297
00:26:43,950 --> 00:26:46,270
من باور دارم که پادشاه سابق بخاطر مریضی مُردن

298
00:26:46,270 --> 00:26:47,720
غیر از اینه؟

299
00:26:47,720 --> 00:26:57,720
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

300
00:31:28,040 --> 00:31:30,780
میدونستی که مو قراره اونجوری بمیره؟

301
00:31:30,780 --> 00:31:33,750
میدونستی برادر سومم قراره شاه بشه؟

302
00:31:36,420 --> 00:31:40,380
میتونی تصور کنی که چه حالی بهم دست میده وقتی چیزیو میدونم ولی نمیتونم دخالت کنم ؟

303
00:31:41,260 --> 00:31:43,650
واسه کسایی که میتونن اینده رو ببینن و توش دخالت کنن یه عذاب الهی وجود داره

304
00:31:44,500 --> 00:31:47,900
به هر حال منم تعجب کردم از شاهزاده سوم

305
00:31:48,120 --> 00:31:51,120
اون فقط با ستاره ی کسی که خیانت میکنه به دنیا اومده

306
00:31:52,170 --> 00:31:54,580
قطعا به چیزی تغییر کرده

307
00:31:54,580 --> 00:31:55,830
یه چیزی از راهش منحرف شده

308
00:31:57,050 --> 00:32:01,100
چی تغییر کرده که باعث شده شاهزاده سوم پادشاه بشه؟

309
00:32:02,510 --> 00:32:03,730
من واقعا کنجکاوم

310
00:32:14,680 --> 00:32:17,180
مراقب شاهزاده چهارم باش

311
00:32:18,440 --> 00:32:20,200
شاهزاده چهارم...

312
00:32:20,980 --> 00:32:23,160
مراقب وانگ سو باش..

313
00:32:25,410 --> 00:32:26,730
ووک؟

314
00:32:31,600 --> 00:32:33,010
این چیزیه که هسو بهم گفته بود

315
00:32:34,620 --> 00:32:36,710
مراقب شاهزاده چهارم باش

316
00:32:38,190 --> 00:32:40,340
بهم گفت نباید تلاشی واسه متوقف کردنش بکنم

317
00:32:42,960 --> 00:32:44,220
این درست چیزیه که اون گفت

318
00:32:46,740 --> 00:32:48,340
اون همه چیزو میگیره

319
00:32:50,700 --> 00:32:53,220
فرقی نمیکنه هر کاری که کنم...

320
00:32:55,450 --> 00:32:57,180
همه چی برای اون میشه

321
00:33:01,280 --> 00:33:02,390
چرا؟

322
00:33:04,560 --> 00:33:05,990
باید چیکار کنم؟

323
00:33:17,760 --> 00:33:18,910
بانو هه کجاست؟

324
00:33:19,860 --> 00:33:21,090
ببخشید،نمیدونم

325
00:33:25,370 --> 00:33:26,500
تو

326
00:33:28,200 --> 00:33:30,090
میدونی بانو هه کجاست؟

327
00:33:33,210 --> 00:33:34,410
همونجا وایسا

328
00:33:35,650 --> 00:33:38,290
چرا انقدر بی ادبی؟

329
00:33:40,970 --> 00:33:42,660
معذرت میخوام سرورم

330
00:33:49,530 --> 00:33:50,770
زن داداش؟

331
00:33:53,480 --> 00:33:55,160
خودتی درسته؟

332
00:33:55,790 --> 00:33:57,470
خودتی

333
00:34:03,630 --> 00:34:05,840
باید از قصر خارج شیم تا به قایق برسیم.

334
00:34:05,840 --> 00:34:09,290
مسخره بازی در میاری؟ اینجا هیچ در دیگه ای نیست

335
00:34:09,290 --> 00:34:12,030
شمال جنوب غرب یا شرق ‌‌..هیچ راه خروجی ای نیست

336
00:34:12,030 --> 00:34:14,970
از وقتی که وارد شدیم نگهبانای بیشتری گذاشتن

337
00:34:15,530 --> 00:34:19,280
بعد اینکه تاج و تختو گرفته نگرانه که کسی یه روز بر کنارش کنه

338
00:34:20,210 --> 00:34:22,200
خجالت میکشم که برادر منه

339
00:34:22,200 --> 00:34:24,810
کاش از نظریه پرواز جی مونگ هم میتونستیم استفاده کنیم

340
00:34:26,080 --> 00:34:28,940
یا یه تونلی تو زمین

341
00:34:31,040 --> 00:34:33,450
یه غار؟ یه غار داریم

342
00:34:34,220 --> 00:34:35,910
یه راه خروج هست

343
00:34:56,870 --> 00:34:58,050
سوو

344
00:35:02,430 --> 00:35:05,870
دوست دارم از پدرم قبل رفتن خداحافظی کنم

345
00:35:05,870 --> 00:35:09,420
به نظرت از طریق چویی جی مونگ میتونم بهش پیغام بدم؟

346
00:35:09,420 --> 00:35:10,780
خطرناکه

347
00:35:10,780 --> 00:35:13,450
ستاره شناس هم به شاهزاده چهارم نزدیکه

348
00:35:17,430 --> 00:35:19,250
یکم پیش بهش فکر کردم

349
00:35:19,910 --> 00:35:22,310
چطور میتونی به شاهزاده چهارم اعتماد نکنی؟

350
00:35:23,270 --> 00:35:24,980
شما ها با هم یه رابطه خاص دارین

351
00:35:26,390 --> 00:35:28,410
من دلیلای خودمو دارم

352
00:35:28,930 --> 00:35:32,450
اگه این کارو به خاطر ما میکنی ازت ممنونم

353
00:35:33,920 --> 00:35:35,670
ولی هنوز فکر میکنم این اشتباهه

354
00:35:36,560 --> 00:35:39,270
میدونم کلی شایعه بد پشت سر شاهزاده چهارمِ

355
00:35:39,270 --> 00:35:42,010
ولی اون بی دلیل کسیو اذیت نمیکنه

356
00:35:42,010 --> 00:35:44,160
مگر که خودت یه چیز بد و تجربه کرده باشی...

357
00:35:44,160 --> 00:35:46,930
نباید به کسی که دوسش داری اعتماد کنی؟

358
00:35:46,930 --> 00:35:50,710
<i>اونقدر به فکر اینده نباش که چیزی که الان داریو از دست بدی</i>

359
00:35:50,710 --> 00:35:51,930
درست میگی

360
00:35:52,990 --> 00:35:54,780
حق با شماست بانوی من

361
00:35:56,600 --> 00:36:00,110
من احمقانه رفتار میکردم
من تجربه ای نداشتم

362
00:36:02,480 --> 00:36:04,680
ستاره شناسو میرم ببینم

363
00:36:16,690 --> 00:36:19,090
ستاره شناس؟

364
00:36:19,770 --> 00:36:21,270
ستاره شناس؟

365
00:37:25,080 --> 00:37:27,410
چرا گیره ی مو با خودت اینور اونور میبری؟

366
00:37:28,240 --> 00:37:29,310
همینجوری

367
00:37:30,920 --> 00:37:33,860
باید بهم برش گردونیاا

368
00:37:33,860 --> 00:37:36,410
به نظز میاد که نو نیست

369
00:37:38,050 --> 00:37:40,430
برای دختریه که عاشقشی؟

370
00:37:43,090 --> 00:37:46,350
فک میکردم فقط به جنگیدن اهمیت میدی

371
00:37:47,680 --> 00:37:49,910
کنجکاوم بدونم کیه

372
00:37:56,550 --> 00:38:00,940
اون کسیه که جونشو به خاطر من تو خطر انداخت

373
00:38:05,080 --> 00:38:07,360
کل بدنشو به خطر انداخت که منو نجات بده

374
00:38:09,200 --> 00:38:11,810
<i>هی! برو عقب! برو عقب!</i>

375
00:38:11,810 --> 00:38:14,470
<i>عقب برو اگه نزدیک شی کشتمت.</i>

376
00:38:14,470 --> 00:38:16,900
<i>برو عقب! الواطا ی بی خاصیت برین عقب</i>

377
00:38:17,030 --> 00:38:21,550
<i>در ثبات روز و باد.</i>

378
00:38:22,310 --> 00:38:28,850
<i>چون افتابو دویت دارم لبخند میرنم.</i>

379
00:38:31,000 --> 00:38:33,840
دفعه اول وقتی بود که دیدم داره آواز میخونه

380
00:38:36,550 --> 00:38:37,890
اون موقع بود که فهمیدم

381
00:38:39,400 --> 00:38:43,020
یه روزی دلم میخواد فقط برای من بخونه

382
00:38:43,840 --> 00:38:45,170
شروع کردم به خواستنش

383
00:38:46,660 --> 00:38:47,880
این احساسات...

384
00:38:49,500 --> 00:38:53,100
معنیش اینه که کسیو دوست داری؟

385
00:38:55,240 --> 00:38:57,020
من مطمئنم

386
00:38:57,020 --> 00:39:00,400
منم همچین چیزیو تجربه کردم پس میدونم

387
00:39:01,550 --> 00:39:02,780
تجربه کردی؟

388
00:39:14,740 --> 00:39:17,250
<i>وقتی خواهر بزرگترم انتخاب شد که با شاه ازدواج کنه </i>

389
00:39:17,250 --> 00:39:20,610
<i>همه ی دخترای خوانواده های قدرت مند دور هم جمع شدنو باهم بازی می کردن.</i>

390
00:39:20,610 --> 00:39:24,960
<i>حتی اونموفع هم با زرحم خیلی راحت تر بودم.</i>

391
00:39:25,320 --> 00:39:28,930
<i>واسه بقیه بچه ها من مثل به گونه ی متفاوت بودم.</i>

392
00:39:28,930 --> 00:39:31,610
من ترجیح میدادم که تو میدان نبرد باشم

393
00:39:38,770 --> 00:39:40,090
گریه نکن

394
00:39:41,870 --> 00:39:43,990
این گلا رو دوست نداری؟

395
00:39:51,290 --> 00:39:52,470
عجیبه

396
00:39:52,470 --> 00:39:55,570
همه دخترای خوشگل انگار گل ها رو دوست دارن

397
00:39:56,640 --> 00:39:59,730
تو هم دوسش خواهی داشت ،درسته؟

398
00:40:07,410 --> 00:40:11,050
اگه واقعا کسیو دوست داشته باشی هیچوقت راجع بهش دچار تردید نمیشی

399
00:40:11,050 --> 00:40:13,360
نگران نباشو برو بهش بگو

400
00:40:13,360 --> 00:40:14,780
من تشویقت میکنم

401
00:40:17,290 --> 00:40:19,540
عشق اول من به حقیقت پیوست

402
00:40:20,290 --> 00:40:21,800
سر همین تو رو تشویق میکنم

403
00:40:21,800 --> 00:40:24,410
میدونم مال تو هم به حقیقت میپیونده

404
00:40:33,780 --> 00:40:35,640
برو بگیرش!

405
00:40:38,040 --> 00:40:39,750
سلام بر شما سرورم

406
00:40:42,774 --> 00:40:54,774
Synced, ripped & added missing lines by bozxphd
Subtitles by DramaFever

407
00:40:55,580 --> 00:40:57,800
ببخشید که خیلی دیر اومدم

408
00:40:57,800 --> 00:40:59,980
پادشاه شدنتونو تبریک میگم

409
00:41:00,920 --> 00:41:03,290
می‌خواستم به زودی صدات بزنم

410
00:41:03,290 --> 00:41:05,490
من خبر هایی مربوط به ازدواجت دارم

411
00:41:10,880 --> 00:41:12,840
تو رو به خیطان میفرستم

412
00:41:14,680 --> 00:41:15,720
چی؟

413
00:41:16,500 --> 00:41:19,480
شاه قبلی شاهزاده کیونگ هوا رو بهشون قول داده بود

414
00:41:19,480 --> 00:41:21,830
ولی اخر سر یه کاری کرد با سو ازدواج کنه

415
00:41:22,660 --> 00:41:26,900
برای همین من قبول کردم یه دختر سلطنتی در سطح اون براشون بفرستم

416
00:41:30,940 --> 00:41:34,160
ازدواجتو تبریک میگم یون هوا

417
00:41:36,570 --> 00:41:41,190
چرا هر کی که رو اون صندلی میشینه منو با ازدواج تهدید میکنه؟

418
00:41:41,190 --> 00:41:44,800
چه کسی باشه که منو به دنیا اورده چه کسی که باهاش بزرگ شدم

419
00:41:45,490 --> 00:41:46,780
همتون مثل همین

420
00:41:48,300 --> 00:41:52,100
باور داری که بهترین راه واسه کنترل کردن به زن ازدواجه؟

421
00:41:53,580 --> 00:41:54,810
ازت نا امید شدم

422
00:41:54,810 --> 00:41:58,980
تو که هنوز حرص ملکه شدنو نداری,داری؟

423
00:42:00,540 --> 00:42:04,110
برادرت به من خیانت کرد و تو هم طرفش بودی

424
00:42:05,800 --> 00:42:07,340
من نمیتونم

425
00:42:09,090 --> 00:42:10,920
همچین خوانواده ای و باهاشون ازدواج کنم

426
00:42:34,940 --> 00:42:38,670
<i>همچنین چیز دیگه ای هست که میخوام</i>

427
00:42:39,990 --> 00:42:41,490
<i>بدون سو..</i>

428
00:42:43,030 --> 00:42:44,940
<i>من حتی اینده ای ندارم.</i>

429
00:42:46,090 --> 00:42:50,020
<i>من بدون اون هیچی نیستم</i>

430
00:43:33,790 --> 00:43:35,670
اینجا خیلی خفه کنندست

431
00:43:35,670 --> 00:43:38,390
من از وقتی بچه بودم اینجا ها می گشتم

432
00:43:38,390 --> 00:43:40,970
جز این اتاق جای دیگه ای نیست که بتونم برم؟

433
00:43:41,680 --> 00:43:43,660
حداقل تو میتونی بری بیرون

434
00:43:43,660 --> 00:43:46,210
چند روزه که من اینجام

435
00:43:49,460 --> 00:43:51,540
دوست دا ی حموم کنی؟

436
00:43:52,600 --> 00:43:56,030
هه سو به بانوان دربار اجازه نمیده شبها بیان اونجا پس مشکلی نیست

437
00:44:41,870 --> 00:44:43,180
چی فکر میکنی؟

438
00:44:44,460 --> 00:44:47,220
وای! فوق العادست

439
00:44:47,220 --> 00:44:49,430
شبیه واقعیشه

440
00:44:50,660 --> 00:44:54,840
خب فکر کنم باید همه هنرامو رو کنم

441
00:45:02,400 --> 00:45:05,310
باشه شروع!

442
00:45:44,220 --> 00:45:46,030
اره! من بردم

443
00:45:46,030 --> 00:45:48,210
دیدی من دوباره بردم

444
00:45:54,650 --> 00:45:56,010
ساق دستتو بیار بیرون

445
00:46:12,700 --> 00:46:15,180
دستام درد گرفت از بس زدمت

446
00:46:18,080 --> 00:46:19,300
چرا انقدر درد میکنه؟

447
00:46:21,480 --> 00:46:22,540
اوه اره

448
00:46:24,690 --> 00:46:27,400
قرار بود اینو بهت بدم ولی یادم رفت که بهت بدمش

449
00:46:32,440 --> 00:46:35,710
بود تا توی اون شلوغی بیاریش؟

450
00:46:35,710 --> 00:46:38,390
... وسیله موردِ علاقت

451
00:46:39,340 --> 00:46:41,070
تیر کمونته

452
00:46:57,160 --> 00:46:59,000
شاهزاده بودن چه فایده داره؟

453
00:47:01,310 --> 00:47:05,880
بیشتر دوست دارم توی سونگاک
عروسک فروشی باز کنم

454
00:47:06,520 --> 00:47:07,710
آرزومه

455
00:47:07,710 --> 00:47:09,620
امکانش هست

456
00:47:09,620 --> 00:47:14,020
میتونیم به تارما بریم و یه
عروسک فروشی باز کُنی

457
00:47:14,240 --> 00:47:16,090
منم هنرهای رزمی آموزش میدم

458
00:47:16,730 --> 00:47:17,800
جدی؟

459
00:47:40,200 --> 00:47:42,320
منم اینو آوردم

460
00:47:45,980 --> 00:47:47,110
... بله

461
00:47:49,230 --> 00:47:51,440
مطمئنم هه سو عاشقش میشه

462
00:47:51,440 --> 00:47:52,770
مالِ خودته

463
00:47:54,440 --> 00:47:58,810
یون هوا میپرسید چطور
یه دختر آویزِ لباس نداره

464
00:48:00,620 --> 00:48:03,770
چرا همش آبروی شوهرتُ میبری؟

465
00:48:10,890 --> 00:48:13,010
خوشت نیومد؟

466
00:48:15,320 --> 00:48:16,790
عجیبه

467
00:48:16,790 --> 00:48:20,210
همه ی دخترای زیبا خوششون میاد

468
00:48:22,380 --> 00:48:23,520
عجیبه

469
00:48:23,520 --> 00:48:26,750
همه ی دخترای  زیبا حلقه ی گل دوست دارن

470
00:48:30,140 --> 00:48:33,340
نه که زیبا هستیا

471
00:48:33,340 --> 00:48:37,660
...فقط  ... جدیدا

472
00:48:37,660 --> 00:48:39,910
بد به نظر نمیرسی

473
00:48:40,440 --> 00:48:42,810
چشمام یه کم ایراد داره

474
00:48:56,260 --> 00:48:58,350
حرفتُ میفهمم

475
00:49:00,390 --> 00:49:02,180
... حتی گُلِ کدو تنبل هم

476
00:49:03,480 --> 00:49:05,450
گُل محسوب میشه

477
00:49:10,810 --> 00:49:14,720
دو تا دختر و دو تا پسر میخوام

478
00:49:15,450 --> 00:49:16,820
جور دیگه ای نباید باشه

479
00:49:17,790 --> 00:49:21,870
بوسیدن باعثِ بارداری میشه؟

480
00:49:32,620 --> 00:49:35,460
کاش از اولش اینجوری زندگی میکردیم

481
00:49:41,190 --> 00:49:42,390
بریم داخل

482
00:49:43,190 --> 00:49:46,390
قبل از اینکه پادشاه بگیرمون
از سرما یخ میزنی ها

483
00:49:47,760 --> 00:49:51,040
وایسا ، الان یعنی باردارم؟

484
00:49:53,790 --> 00:49:54,990
بیا

485
00:49:54,990 --> 00:50:04,990
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

486
00:51:01,120 --> 00:51:04,680
بانوی من ، فکر کنم روح اومده بوده

487
00:51:07,420 --> 00:51:10,110
مطمئنم قبل از خواب تمیز کاری کردم

488
00:51:12,640 --> 00:51:14,430
کسی اومده؟

489
00:51:15,420 --> 00:51:17,170
من درستشون کردم

490
00:51:17,740 --> 00:51:19,770
فکر کردم بد نیست دامیون رو
باهاشون خوشگل کنم

491
00:51:22,690 --> 00:51:23,710
که اینطور

492
00:51:25,730 --> 00:51:27,220
چیجوری درستش کرده؟

493
00:51:46,430 --> 00:51:47,660
سلام عرض میکنم

494
00:51:47,660 --> 00:51:49,810
الان به کارکُنا خبر میدم
تا بهتون خدمت کنن

495
00:51:49,810 --> 00:51:51,640
اومدم باهات حرف بزنم

496
00:51:57,110 --> 00:51:58,180
بله

497
00:51:59,270 --> 00:52:00,630
از این طرف لطفا

498
00:52:24,330 --> 00:52:26,340
دست از سر سو بردار

499
00:52:27,890 --> 00:52:30,540
میدونم با ووک چیکار کردی

500
00:52:31,100 --> 00:52:34,350
میدونم به سو نگفتی که ووک عاشقته

501
00:52:34,840 --> 00:52:39,410
دیگه تحملِ دیدن این رفتارُ ندارم
پس زودتر سو رو ترک کن

502
00:52:41,270 --> 00:52:43,440
تا مشکلی برات درست نکنم

503
00:52:44,760 --> 00:52:47,540
هدفت از ازدواج ترک کردنِ قصره

504
00:52:47,960 --> 00:52:49,340
به خواستت می رسونمت

505
00:52:50,020 --> 00:52:51,850
... کاری میکنم با خانواده ایی هم سطحِ

506
00:52:51,850 --> 00:52:54,100
خودت نه یک شاهزاده ازدواج ُکنی

507
00:52:55,080 --> 00:52:58,410
ازدواج ممکنه هدفِ شما باشه بانوی من
اما برای من نه

508
00:52:59,390 --> 00:53:01,470
به خاطرم خوشحاله

509
00:53:02,640 --> 00:53:07,630
باعث میشه حس کنم با ارزشم
این دلیلِ ازدواجمه

510
00:53:11,140 --> 00:53:13,390
اگر با ثبات باشه

511
00:53:14,290 --> 00:53:16,340
دلیلی برای تغییر نمیبینم

512
00:53:18,080 --> 00:53:19,750
ترکش نمیکنم

513
00:53:20,750 --> 00:53:24,680
حالا میفهمم چرا همیشه ازت متنفر بودم

514
00:53:25,600 --> 00:53:27,930
... احساسات و ازدواج برات

515
00:53:28,860 --> 00:53:30,710
فقط بازی هایی احمقانه هستن

516
00:53:31,690 --> 00:53:34,010
مسئله ی مرگ و زندگی نیستن

517
00:53:41,200 --> 00:53:43,750
مطمئن نباش که تغییر نمیکنی

518
00:53:44,250 --> 00:53:47,730
هیچ کس تو قصر همچین حرفی نمیزنه

519
00:53:50,880 --> 00:53:52,600
خیلی پشیمون میشی

520
00:53:52,600 --> 00:53:56,790
قول میدم پشیمونت کنم

521
00:54:31,690 --> 00:54:34,810
ژنرال ارشد پارک سو کیونگ
... و ستاره شناس چویی جی مونگ

522
00:54:34,810 --> 00:54:38,920
که قدرتِ نظامی و مذهبی دارن
به شاهزاده چهارم وفادارن

523
00:54:40,200 --> 00:54:43,020
باید هرچه زود تر از شر شاهزاده چهارم خلاص شی

524
00:54:44,340 --> 00:54:47,160
خیلی از شورشمون علیهِ وانگ گیو نگذشته

525
00:54:47,650 --> 00:54:49,870
و سو برادریه که از یه رَحِم
یکسان باهام بدنیا اومده

526
00:54:50,690 --> 00:54:54,100
حتی وقتی بهش حمله میکنم
شرایط باید مناسب باشه

527
00:54:56,030 --> 00:54:59,770
پس باید پارک سو کیونگُ  چویی
جی مونگ رو از هم جدا کنی

528
00:55:10,280 --> 00:55:11,510
چه خبره؟

529
00:55:28,320 --> 00:55:31,330
میخوام مسئله هارو  براتون ساده ُکنم

530
00:55:33,060 --> 00:55:34,850
چی؟ -
در عوض -

531
00:55:34,850 --> 00:55:39,120
اگه نقشه ام عملی شد
ازدواجم با خیتان هارو متوقف کن

532
00:55:51,500 --> 00:55:53,972
شنیدم میدونی اون کجاست

533
00:55:53,972 --> 00:55:56,174
کجاس؟

534
00:55:56,174 --> 00:56:00,045
بانوی ویژه هه سو از دامیون
اون و همسرشُ در دامیون مخفی کرده

535
00:56:00,045 --> 00:56:01,680
از کجا میدونی؟

536
00:56:02,080 --> 00:56:03,680
خودت دیدی؟

537
00:56:04,082 --> 00:56:07,986
اون بچه که بود تو تا  کردنِ حوله ها استعداد داشت

538
00:56:07,986 --> 00:56:10,221
... سگ ها ، پرنده ها

539
00:56:10,520 --> 00:56:12,958
با کاغذ هم قایق درست میکرد

540
00:56:13,850 --> 00:56:17,362
دامیون پر از عروسکایی بود
که اون درست میکرد

541
00:56:17,362 --> 00:56:19,497
مطمئنم

542
00:56:32,910 --> 00:56:36,890
به سمت غار برین
جانگ بیرون منتظرتونه

543
00:56:37,650 --> 00:56:40,190
کمکتون میکنه سالم به قایق برسین

544
00:56:42,580 --> 00:56:43,950
کمی گوشتِ خشک شده اس

545
00:56:44,950 --> 00:56:46,110
محضـه احتیاط

546
00:56:49,420 --> 00:56:50,660
.... ممنونم

547
00:56:53,480 --> 00:56:54,630
خیلی خیلی ممنونم

548
00:56:58,270 --> 00:57:00,670
سو ، وقتی برگشتم میام دیدنت

549
00:57:01,220 --> 00:57:03,610
باشه ، منتظرت میمونم

550
00:57:03,610 --> 00:57:06,250
راستی ، پدرم چی؟

551
00:57:06,250 --> 00:57:09,300
یه نامه براش گذاشتم، تو راه میبینت

552
00:57:15,440 --> 00:57:16,630
بریم

553
00:57:27,950 --> 00:57:30,550
فرار کنین ، گاردِ سلطنتی بیرون رو محاصره کردن

554
00:57:30,550 --> 00:57:33,120
جانگ -
جلوشونو میگیرم ، پس فرار کنین -

555
00:57:33,120 --> 00:57:34,180
تو هم همینطور

556
00:57:50,200 --> 00:57:53,150
اومدیم شاهزاده دهم رو ببریم، زود پیداش کنین

557
00:57:53,150 --> 00:57:54,230
اطاعت قربان

558
00:58:06,520 --> 00:58:08,430
شاهزاده رو از یه راهه دیگه ببرین

559
00:58:09,750 --> 00:58:10,840
چی؟

560
00:58:11,370 --> 00:58:13,970
به خاطرِ پدرم نمیتونن منُ بکشن

561
00:58:13,970 --> 00:58:15,980
دنبالِ شمان  سرورم

562
00:58:15,980 --> 00:58:17,410
نه ، نمیشه

563
00:58:18,230 --> 00:58:19,690
بیا با هم بریم

564
00:58:24,600 --> 00:58:25,990
زود میام دنبالت

565
00:58:30,330 --> 00:58:31,610
قول میدم

566
00:58:34,470 --> 00:58:35,590
بهت اعتماد میکنم

567
00:58:47,350 --> 00:58:50,640
به حرف همسرت گوش بده ـــو فرار کن، سرورم

568
00:58:51,770 --> 00:58:55,540
نمیشه ، نمیتونم با خجالت
پشتِ همسرم قایم شم

569
00:58:56,350 --> 00:58:57,610
! سرورم

570
00:59:03,430 --> 00:59:04,660
چی کار میشه کرد؟

571
00:59:05,580 --> 00:59:07,400
الان براش آدم باور نکردنی هستم

572
00:59:11,169 --> 00:59:14,059
تنها دار و ندارشم

573
00:59:11,169 --> 00:59:21,169
{\fad(1500,700)}{\c&HE5AFFF&}{\an8}« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

574
00:59:44,400 --> 00:59:47,320
عاشقان ماه

575
00:59:47,320 --> 00:59:50,990
<i>چرا عزاداری یه مشت
خدمتکارِ بی ارزشُ  میکنی؟</i>

576
00:59:51,270 --> 00:59:52,670
<i>میکشمش</i>

577
00:59:52,670 --> 00:59:54,700
<i>قساوتِ برادران برای ریختن خون همدیگه</i>

578
00:59:54,700 --> 00:59:57,415
<i>به دستِ من شروع شد تا
بدست خودم به پایان برسه</i>

579
00:59:58,180 --> 01:00:01,200
<i>جانگ به دنبالِ تاج و تخته؟</i>

580
01:00:01,200 --> 01:00:03,370
<i>منو یادت میاد؟</i>

581
01:00:03,710 --> 01:00:04,810
<i>هه سو هنوز باهاشه</i>

582
01:00:04,810 --> 01:00:08,450
<i>گفتم که حتی وقتی گفت سگت
میشه نباید بهش اعتماد میکردی</i>

583
01:00:08,450 --> 01:00:12,650
<i>باید سگی بشم که زندگیشو به پایان میرسونه</i>

584
01:00:12,650 --> 01:00:15,260
<i>امپراطورِ گوریو میشم</i>

