﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fad(1500,700)}{\c&HE5AFFF&}{\an8}« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:05,150 --> 00:00:06,570
<i>قسمت ۹</i>

3
00:00:35,720 --> 00:00:37,410
داره بارون میاد

4
00:00:37,410 --> 00:00:39,190
داره بارون میاد..باروون

5
00:00:39,190 --> 00:00:41,070
خدایان جواب دعاهامونو دادن

6
00:00:41,070 --> 00:00:43,000
بالاخره داره بارون میاد

7
00:00:43,000 --> 00:00:45,580
بارون

8
00:00:47,020 --> 00:00:49,610
بالاخره بارون

9
00:00:49,610 --> 00:00:51,000
بارون...

10
00:01:24,840 --> 00:01:26,370
گوانگ جون

11
00:02:15,660 --> 00:02:18,160
یه قهرمان متولد شده..یک قهرمان

12
00:02:18,160 --> 00:02:21,120
راستی زخم صورتشو چه طوری مخفی کرد؟

13
00:02:21,680 --> 00:02:23,410
فکر کنم لوازم‌آرایش استفاده کرده

14
00:02:23,410 --> 00:02:26,930
نمیدونم کی بوده اما هر کی بوده خیلی حرفه ای بوده

15
00:02:33,420 --> 00:02:36,560
بالاخره خدایان داداش چهارممونو واسه دلیلی انتخاب کردن

16
00:02:36,560 --> 00:02:40,110
دیگه نباید اینقد بی پروا باهاش رفتار کنی

17
00:03:05,740 --> 00:03:07,600
اون شاهزاده چهارم بود

18
00:03:08,480 --> 00:03:11,970
شاهزاده وانگ سو همون گوانگ جونه

19
00:03:14,530 --> 00:03:18,020
برادر هاش و برادر زاده هاش و همه ی فامیل هاش

20
00:03:18,620 --> 00:03:21,050
اونا گفتن همه رو میکشه...

21
00:03:21,050 --> 00:03:22,880
اون گوانگ جونه

22
00:03:23,410 --> 00:03:24,730
اون همه رو میکشه؟

23
00:03:33,890 --> 00:03:37,420
سرورم‌ نجاتمون دادید...

24
00:03:37,420 --> 00:03:40,550
شما نجات دهنده ی ما هستید

25
00:03:41,260 --> 00:03:42,890
همه ی مارو نجات دادید

26
00:03:42,890 --> 00:03:45,600
ممنونم

27
00:03:47,640 --> 00:03:49,750
یعنی به خاطر من پادشاه میشه؟؟

28
00:03:49,750 --> 00:03:51,190
چون که زخمشو پوشوندم؟

29
00:03:51,700 --> 00:03:54,830
نه بابا اسمش از اول هم تو تاریخ بود...

30
00:03:54,830 --> 00:03:58,310
باز هم اگه من کاری نمیکردم اون شاه میشد...

31
00:04:10,590 --> 00:04:15,360
اما نکنه واقعا شاهزاده وانگ سو ...

32
00:04:19,510 --> 00:04:22,270
پس واقعا داره بارون میاد

33
00:04:22,590 --> 00:04:24,230
شاه این بارش باران رو جشن میگیره

34
00:04:27,440 --> 00:04:29,560
سو..چی شده؟

35
00:04:31,150 --> 00:04:33,230
یعنی همه به خاطر من ‌میمیرن؟؟

36
00:04:34,670 --> 00:04:35,860
چی؟

37
00:04:36,710 --> 00:04:38,130
اون آدم..

38
00:04:40,750 --> 00:04:42,430
نکنه بخاطر من این طوری میشه...

39
00:04:43,520 --> 00:04:44,550
آره؟؟

40
00:04:47,090 --> 00:04:49,190
شما باید در امان باشید سرورم

41
00:05:15,380 --> 00:05:18,750
شاهزاده چهارم توسط خدایان انتخاب شده

42
00:05:21,440 --> 00:05:26,370
امکان نداره شاهزاده چهارمو انتخاب بکنن

43
00:05:28,480 --> 00:05:30,500
باید من میبودم!!!

44
00:05:30,500 --> 00:05:32,580
اون جایگاه من بود...

45
00:05:32,580 --> 00:05:35,280
من باید بارون رو میاوردم

46
00:05:56,970 --> 00:05:58,050
مامان...

47
00:05:58,050 --> 00:06:00,250
چه طوری یه همچین موقعیتی رو از دست دادی؟؟

48
00:06:00,930 --> 00:06:02,780
اگه یکی بیاد و یه چیزی که‌ مال توعه رو بخواد ببره

49
00:06:02,780 --> 00:06:05,480
واسه اینکه جلوشو بگیری حتی باید گَلوش هم پاره میکردی

50
00:06:05,480 --> 00:06:07,580
مهم نبود چی بشه باید میگرفتیش

51
00:06:07,580 --> 00:06:09,730
اشتباه شده بود ... اشتباه...

52
00:06:09,730 --> 00:06:12,120
- منم میتونم اشتباه بکنم
- نه

53
00:06:12,870 --> 00:06:14,200
هیچ اشتباهی قابل قبول نیست

54
00:06:14,570 --> 00:06:19,590
تو باید مقام منو تا مادر پادشاه بودن بالا بکشی واسه همین روی خواسته هات پافشاری کنی و محکم وایستی

55
00:06:21,120 --> 00:06:23,040
بانوی سلطنتی هائه از قصر دامیوون

56
00:06:23,770 --> 00:06:27,110
منم موافقم که اون زخم های صورت سو رو با لوازم آرایشی مخفی کرده

57
00:06:28,110 --> 00:06:31,010
من اینجام تا مقام شما رو بالا ببرم مادر؟؟

58
00:06:31,010 --> 00:06:33,310
دامیوون...دامیووون...دامیوننن

59
00:06:34,000 --> 00:06:36,680
اون دختره تو دامیوون دردسر ساز شده

60
00:06:36,680 --> 00:06:40,250
من کل اون کاخ رو میسوزونم

61
00:06:47,590 --> 00:06:51,150
شاهزاده چهارم هستم اومدم تا شمارو ببینم

62
00:06:56,290 --> 00:07:01,060
تو کار بزرگی کردی

63
00:07:01,060 --> 00:07:03,350
تو این کشور رو نجات دادی

64
00:07:03,350 --> 00:07:07,150
من فقط به جای ولیعهد مراسم مذهبی رو رهبری کردم

65
00:07:08,000 --> 00:07:09,440
چرا این مهمه؟

66
00:07:09,440 --> 00:07:13,510
من بخاطر راهزن ها دیر کرده بودم ..موفق نمیشدم رهبری کنم اگر تو نبودی

67
00:07:14,060 --> 00:07:15,240
متشکرم سرورم

68
00:07:16,770 --> 00:07:20,500
چند سال از وقتی که تو صورتتو به پدرت نشون دادی میگذره؟؟

69
00:07:25,110 --> 00:07:28,750
تو این زخم رو سال ها با خودت داشتی

70
00:07:33,900 --> 00:07:35,690
من باعث نگرانی شما شدم

71
00:07:39,580 --> 00:07:40,910
پدر...

72
00:07:43,640 --> 00:07:46,740
صورتت رو بدون نقاب به همه نشون بده و اعتماد به نفس داشته باش

73
00:07:47,740 --> 00:07:50,740
خودت رو وقف ولیعهد بکن تا یک دولت خوب و درست بسازه

74
00:07:50,740 --> 00:07:52,550
تو باید یکی از قوی ترین سرچشمه های قدرتش بشی

75
00:07:53,680 --> 00:07:55,670
پدرت بهت اعتماد داره

76
00:07:57,620 --> 00:08:01,280
دستورات شما‌ اطاعت میشه

77
00:08:12,990 --> 00:08:16,030
ما این جا میتونیم صبر کنیم تا برامون لباس مناسب بارون بیارن

78
00:08:28,680 --> 00:08:31,840
تو بودی که زخم سو رو پوشوندی؟

79
00:08:38,930 --> 00:08:41,640
بخاطر لمس کردن صورت شاهزاده به دردسر میوفتی

80
00:08:42,230 --> 00:08:45,300
تو کار درستی کردی نیازی نیست نگران باشی

81
00:08:47,950 --> 00:08:49,020
Also...

82
00:08:51,420 --> 00:08:54,680
درسته که سو جای ولیعهد مراسمو رهبری کرد

83
00:08:54,680 --> 00:08:56,640
اما این چیزی رو عوض نمیکنه

84
00:08:57,930 --> 00:08:59,220
واقعا؟

85
00:09:00,590 --> 00:09:01,660
معلومه

86
00:09:04,730 --> 00:09:06,400
اما باید عوض بشن

87
00:09:08,160 --> 00:09:10,100
یعنی هیچی تغیییر نمیکنه؟؟

88
00:09:10,940 --> 00:09:14,740
حالا که بارون باریده پادشاه پاداش میده

89
00:09:15,980 --> 00:09:19,050
یه مدت زمان طولانی میگذره از وقتی بانوی قصر از وظایفش کناره گییری کرده

90
00:09:19,880 --> 00:09:21,750
من مطمعنم این اتفاق میوفتع

91
00:09:21,750 --> 00:09:23,410
من نمیتونم بمونم و کاری نکنم

92
00:09:24,170 --> 00:09:26,440
- من باید سر در بیارم
- سووو

93
00:09:43,400 --> 00:09:47,460
شما میدونی پادشاه بعدی کیه؟؟

94
00:09:52,720 --> 00:09:56,080
من فکر کنم چون اتفاق خاصی نیوفتاده ولیعهد شاه میشه

95
00:09:57,420 --> 00:10:01,550
پس بعد از ولیعهد؟؟

96
00:10:02,180 --> 00:10:03,560
بعد از اون؟

97
00:10:03,560 --> 00:10:07,090
گوانگ جون..این چیزیه که میخوای بگی؟

98
00:10:07,090 --> 00:10:08,170
چی؟؟

99
00:10:11,320 --> 00:10:14,230
تو شاهزاده وانگ سو رو گوانگ جون صدا زدی

100
00:10:16,080 --> 00:10:18,040
بدون فکر حرف زدم.

101
00:10:19,240 --> 00:10:21,300
فقط اومدم

102
00:10:23,900 --> 00:10:25,660
فک کنم که باید چهارم یا پنجمی باشم

103
00:10:27,570 --> 00:10:29,280
میگن که نزدیک بوده خیس شم

104
00:10:29,280 --> 00:10:31,820
نه!میگن که مرده بودم.

105
00:10:31,820 --> 00:10:34,970
ولی بعد به روز از خواب بیدار شدم

106
00:10:38,830 --> 00:10:43,240
مرده بودیو...بعد یه روز از تواب بیدار شدی؟

107
00:10:43,240 --> 00:10:45,740
مادرم اغلب بهم میگه...

108
00:10:46,430 --> 00:10:49,380
اگه یبار برگشتم به زندگی،همه چیزو متفاوت میبینم.

109
00:10:49,990 --> 00:10:52,070
گف که به نظر از سالای قبل عاقل ترم.

110
00:10:54,750 --> 00:10:56,560
تا حالا درمورد این به کسی نگفتم.

111
00:10:56,560 --> 00:10:59,070
حتی،اتفاقاتی از جلو چشم رد میشن.

112
00:10:59,070 --> 00:11:00,840
و حتی نمیدونم که واقعی‌ان یا رویا و خیال‌

113
00:11:00,840 --> 00:11:03,990
پرنده‌های بزرگیو میبینم کا مردمو تو اسمون اینور و اونور میبرن

114
00:11:03,990 --> 00:11:06,550
حتی میبینم که پله‌ها و یه اتاقو که هی توش حرکت میکنم

115
00:11:07,570 --> 00:11:11,300
ساختمونایی به بلندی اسمون دیدم که پر از، پر از ادمن.

116
00:11:12,120 --> 00:11:14,460
اینم مث من یکی از اینده‌اس؟

117
00:11:18,390 --> 00:11:21,280
شاید چون خیلی جوونه نمیتونه به یاد بیاره.

118
00:11:27,490 --> 00:11:30,020
شنیدم که اگه بمیریو برگردی.

119
00:11:32,570 --> 00:11:36,420
واسم سواله اگه قدرت پیشگویی داری مثل من

120
00:11:41,200 --> 00:11:43,600
.حالا سوالمو جواب بده واقعا اینو میخوای.

121
00:11:44,770 --> 00:11:47,140
این چیه که واقعا میخوای بدونی بانو سو؟

122
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
شاهزاده چهارم گوانگ جونگ واقعیه؟
میخواد همه رو بکشه؟

123
00:11:51,000 --> 00:11:53,660
درمورد شاهزاده وانگ ووک چطور؟
اینده‌اش چجوریه؟

124
00:12:02,020 --> 00:12:03,360
من...

125
00:12:05,710 --> 00:12:07,000
باید چیکار کنم؟

126
00:12:07,000 --> 00:12:08,150
هیچکاری.

127
00:12:09,060 --> 00:12:10,750
تو نباید هیچکاری بکنی.

128
00:12:11,420 --> 00:12:13,690
هرچی که میبینی بزار به روال طبیعیش جلو بره.
ترجمه توسط بیا تو کره.

129
00:12:13,690 --> 00:12:15,170
نمیتونی جلوشو بگیری.

130
00:12:15,170 --> 00:12:16,710
اگه بتونم چیزیو تغییر بدم چی؟

131
00:12:18,750 --> 00:12:21,010
میتونم جلوی یه سری از مشکلات و بگیرم.

132
00:12:21,500 --> 00:12:23,820
میتونم اتفاقای بد و به اتفاقای خوب تبدیل کنم.

133
00:12:23,820 --> 00:12:26,570
قبلا دستتو به طرف چهره شاهزاده وانگ سو گرفتی

134
00:12:30,540 --> 00:12:31,900
پس...

135
00:12:34,740 --> 00:12:36,740
اینده شاهزاده وانگ سو...

136
00:12:39,240 --> 00:12:40,690
عوض میشه؟

137
00:12:42,420 --> 00:12:44,050
دموردش هیچی نمیدونم.

138
00:12:44,830 --> 00:12:48,170
لحظه‌ای که مردم بهشتو میخوان بشناسن،که بهش میگن سرنوشت.

139
00:12:48,170 --> 00:12:50,910
که عوض میشه یا همیشه اینجوری میمونه؟

140
00:12:50,910 --> 00:12:51,960
کیه که اینارو بدونه؟

141
00:12:53,000 --> 00:12:56,120
انسان نمیتونن از سرنوشتشون فرار کنن.

142
00:12:57,580 --> 00:13:00,320
همه چیزو رهان برای اینکه راه خودشونو برن...اینا چیزایی ان که هستن.

143
00:13:01,700 --> 00:13:03,930
این چیزیه که ازت محافظت میکنه.

144
00:13:25,180 --> 00:13:27,640
پس واسه این بارون اومد که.

145
00:13:27,640 --> 00:13:30,420
حالا که میخواد به پادشاه اعتماد کنه؟

146
00:13:35,170 --> 00:13:38,710
اره،اعتماد میکنه.

147
00:13:38,710 --> 00:13:41,680
اگه ولیعهدم رهبر مراسم نمیشد.

148
00:13:41,680 --> 00:13:44,220
تو تنها کسی بودی که اونجا وایمیستادی.

149
00:13:44,220 --> 00:13:45,960
که یه فرصت خوب بود.

150
00:13:50,140 --> 00:13:53,460
جای مناسب واسه گرفتن.

151
00:13:53,980 --> 00:13:56,050
خیلی برای وانگ سو مهم بود که رو اون صندلی بشینه.

152
00:13:56,940 --> 00:13:59,080
نباید برا همچین چیزی ناراحت باشم.

153
00:14:00,400 --> 00:14:02,020
یه روز لطف پادشاه و دریافت میکنی.

154
00:14:02,020 --> 00:14:04,130
خیلی راحته که نظر مردم تو سرت باشه.

155
00:14:04,130 --> 00:14:08,610
تنها کسی‌ام که میگم یه شخص اگاه و باهوش تو این قصر هس.

156
00:14:09,410 --> 00:14:12,270
هه‌سو گفت که وانگ سو ادم متفاوتیه

157
00:14:13,230 --> 00:14:14,720
توام داری همونو میگی؟

158
00:14:15,940 --> 00:14:17,040
درباره سو...

159
00:14:19,140 --> 00:14:21,600
پس چرا اعتماد پادشاه و بدست نمیاره؟

160
00:14:22,870 --> 00:14:25,470
درمورد رفتار تندش تو تمام این مدت فک کن‌

161
00:14:25,470 --> 00:14:28,400
هه سو درمورد شاهزاده چهارم بهت هشدار داده؟

162
00:14:28,400 --> 00:14:29,640
چرا؟

163
00:14:29,640 --> 00:14:32,770
کسیکه به وانگ سو کمک میکنه ماسکشو برداره...

164
00:14:34,620 --> 00:14:35,810
هه سو اس.

165
00:14:37,910 --> 00:14:41,060
میترسه که بخاطر این مسئله اتفاق خاصی بیفته

166
00:14:50,940 --> 00:14:52,240
مث من‌...

167
00:14:53,500 --> 00:14:56,810
باید جایگاهی باشه که گرفتنش برام مهمه.

168
00:15:01,770 --> 00:15:03,170
چی میتونه باشه؟

169
00:15:04,990 --> 00:15:06,440
من...

170
00:15:09,700 --> 00:15:11,170
خیلی کنجکاوم.

171
00:15:40,310 --> 00:15:41,370
این منم.

172
00:15:44,540 --> 00:15:46,100
ترسیدم.

173
00:15:46,100 --> 00:15:48,610
یهویی اومدید طرفم.

174
00:15:49,220 --> 00:15:51,350
منظور بدی از اینکارم نداشتم.

175
00:15:51,350 --> 00:15:53,360
واقعا تعجب کردم.

176
00:15:53,360 --> 00:15:54,760
ببخشید.

177
00:16:01,040 --> 00:16:02,450
چیزی میتونم دربارش بگم؟

178
00:16:02,450 --> 00:16:05,780
تو نمیخواد معذرت بخوای.من باید معذرت بخوام.

179
00:16:17,970 --> 00:16:22,650
برا اولین بار تو زندگیم، پادشاه و پدر صدا کردم.

180
00:16:26,140 --> 00:16:30,980
بعد از پونزده سال واقعا به صورت و چشمام نگاه کرد.

181
00:16:30,980 --> 00:16:32,490
بهم گف که باید اعتماد به نفس داشته باشم.

182
00:16:36,640 --> 00:16:40,880
بعد از شنیدن اون حرفا،تمام دردای این مدت ناپدید شد.

183
00:16:45,000 --> 00:16:49,570
میخوام بهترین همراه ولیعهد باشم همونجوری که گف.

184
00:16:51,220 --> 00:16:53,900
همه ازم متشکر باشن.

185
00:16:54,880 --> 00:16:58,670
هیچکسی نگه میترسم یا اینکه هیولا صدام کنن.

186
00:16:59,590 --> 00:17:00,940
جالبه‌.

187
00:17:02,400 --> 00:17:04,510
میخوام راه خودمو شرو کنم.

188
00:17:06,530 --> 00:17:07,720
و اینکه...

189
00:17:14,430 --> 00:17:16,720
و کسیکه این راهو بهم نشون داد...

190
00:17:16,720 --> 00:17:20,140
تو بودی،هه سو.

191
00:17:28,130 --> 00:17:30,970
کسی مث اون میتونه اینقد سنگدل باشه؟

192
00:17:31,940 --> 00:17:33,360
نمیتونم باور کنم

193
00:17:34,960 --> 00:17:37,880
چویی جی مونگ گف که من هیچکاری نمیتونم بکنم

194
00:17:37,880 --> 00:17:41,320
میتونم بهش کمک کنم و اینده گوانگ جونگو تغییر بدم.

195
00:17:48,200 --> 00:17:50,840
مهم نیس چجوری یا چقد عصبانی بشید، باید کنترلش کنید.

196
00:17:52,000 --> 00:17:54,310
حتی هیچوقت کسیو نکشید.

197
00:17:54,880 --> 00:17:57,940
هیچ دلیلی نیس که بخواید تو اینده به کسی صدمه بزنید.

198
00:17:57,940 --> 00:18:01,460
همه میخوان دوستون داشته باشنو مث یه شخص باارزش باهاتون رفتار کنن،باشه؟

199
00:18:01,460 --> 00:18:03,940
وای خدا، تو و سخنرانیات.

200
00:18:07,430 --> 00:18:08,920
این خوبه

201
00:18:18,420 --> 00:18:21,460
من میتونم اینکارو انجام بدم

202
00:18:21,460 --> 00:18:23,510
من اینو نادیده نمیگیرم

203
00:18:24,640 --> 00:18:27,180
من نمیزارم هیچ کسی صدمه ببینه

204
00:18:39,250 --> 00:18:44,650
بانو مونگ ریانگ وون از من خواست تا یک فرد مناسب برای سون دوک پیدا کنم

205
00:18:45,580 --> 00:18:49,680
به خاطر همین به انتخاب کردن یکی از شاهزاده ها فکر می کنم

206
00:18:51,010 --> 00:18:53,550
یکی از شاهزاده ها؟

207
00:19:00,630 --> 00:19:05,590
شاهزاده ی چهاردهم برای بانو سوون دئوک میتونه خیلی مناسب باشع

208
00:19:05,590 --> 00:19:08,990
اونها هر دو به هنرهای رزمی علاقه دارن و طالعشون هم مناسبه

209
00:19:08,990 --> 00:19:11,320
تمومش کن
چی میشه اگر زن و شوهر باهم در یک مبارزه شرکت کنن؟

210
00:19:11,320 --> 00:19:14,290
دو تای اونا خانه رو خراب می کنن

211
00:19:17,040 --> 00:19:20,520
خب نظرتون راجب شاهزاده ی سیزدهم چیه ، بک آه؟

212
00:19:20,680 --> 00:19:22,700
اون بهترین مرد سونگاک هست

213
00:19:22,700 --> 00:19:25,540
او ( سوون )مورد حسادت همه ی دختران گوریو خواهد بود

214
00:19:25,540 --> 00:19:28,770
اون ممکنه سنگسار بشه با مرگ توسط اونها . من اینطور فکر نمی کنم

215
00:19:32,770 --> 00:19:34,320
شاهزاده ی چهارم .

216
00:19:35,830 --> 00:19:37,400
من در مورد بقیه رو نمیدونم .

217
00:19:37,400 --> 00:19:39,670
اگر چه همه ی اونا یک بارهنر های رزمی و باهم یاد گرفتن

218
00:19:39,670 --> 00:19:41,170
بنا براین باید اینجا عدالت وجود داشته باشد

219
00:19:41,770 --> 00:19:45,510
اون یک دفعه مشغول کشتن خرس بود و دفعه دیگر مشغول کشتن گرگ

220
00:19:45,510 --> 00:19:48,100
اونها هرگز قبلا ملاقات نکردند

221
00:19:50,240 --> 00:19:52,370
اگر شما هیچ کدوم از اینارو دوست ندارین پس ما باید چیکار کنیم؟

222
00:19:53,860 --> 00:19:56,990
آه ... شاهزاده ی هشتم

223
00:19:56,990 --> 00:20:01,490
او باید مجددا ازدواج کنه
اما طبعش با بانو سون دئوک خیلی متفاوته

224
00:20:01,490 --> 00:20:06,240
باید درست بشماری چرا مردم‌و جا میندازی

225
00:20:06,240 --> 00:20:10,810
نگاه کن ... شما یکی و فراموش کردین...

226
00:20:10,810 --> 00:20:11,910
چی؟

227
00:20:16,930 --> 00:20:17,970
چی؟

228
00:20:21,510 --> 00:20:24,930
اوه ، شما منظورتون واقعا اینه؟

229
00:20:39,400 --> 00:20:42,550
سو ،من یه چیزایی واست دارم ، بعدا بیا به دیدنم

230
00:20:43,600 --> 00:20:44,660
چشم

231
00:20:46,280 --> 00:20:48,030
اعلی حضرت ، پادشاه ، وارد می شوند

232
00:20:51,830 --> 00:20:54,070
سلام ، اعلی حضرت

233
00:20:55,090 --> 00:20:57,080
شما همتون به سختی کار کردین

234
00:20:58,970 --> 00:21:00,080
به خصوص تو ، شاهزاده ی چهارم

235
00:21:00,080 --> 00:21:03,540
تو از خشکسالی مارو بیرون کشیدی و من میخوام بهت پاداشی بدم

236
00:21:03,540 --> 00:21:05,330
چیزی هست که تو بخوای؟

237
00:21:06,800 --> 00:21:10,510
من فکر کردم که زمینی در سونگاک بهت بدم که‌خونه ای بسازی و چندتا زمین کشاورزی

238
00:21:11,130 --> 00:21:14,610
ممنونم اعلی حضرت
ولی من یه چیزی بیشتر از زمین میخوام

239
00:21:14,610 --> 00:21:16,260
بسیار خب ، به‌من بگو

240
00:21:20,410 --> 00:21:23,360
لطفا بانوی قصر دامیون سو رو به من بدید

241
00:21:23,360 --> 00:21:24,440
چی؟

242
00:21:30,450 --> 00:21:32,470
بسیار خب

243
00:21:32,950 --> 00:21:36,220
من فکر می‌کنم این میتونع خوب باشه که اونو نزدیک نگه داریم با کمک کردن به تو

244
00:21:37,560 --> 00:21:40,340
در به رسمیت شناختن تلاشهات

245
00:21:40,340 --> 00:21:42,800
هائه سو از دامیون به بانوی ارشد دربار ترفیع خواهد گرفت

246
00:21:43,440 --> 00:21:45,920
تو از الان باید فعالانه به شاهزاده ی چهارم کمک کنی

247
00:21:47,050 --> 00:21:48,490
بله، اعلی حضرت

248
00:21:49,360 --> 00:21:51,520
من از فرمان شما اطاعت می کنم

249
00:21:52,890 --> 00:21:57,920
برای جشن باران ما ازدواج یکی از شاهزاده هارو خواهیم داشت

250
00:21:57,920 --> 00:21:59,800
به زودی روزشو مشخص می کنیم

251
00:21:59,800 --> 00:22:02,730
اون دختر ژنرال بزرگ ، سوون دئیوک است

252
00:22:04,600 --> 00:22:07,270
و اون کسی که قراره ازدواج کنه شاهزاده ی دهم ، ایونه

253
00:22:12,270 --> 00:22:15,860
ایون تو داری ازدواج می کنی این عالیه

254
00:22:16,450 --> 00:22:19,710
من نمیخواک ازدواج کنم

255
00:22:25,370 --> 00:22:26,790
تو خجالت می کشی؟

256
00:22:26,790 --> 00:22:31,170
تو باید قانون مند باشی و به عنوان یه عضو از خانواده ی سلطنتی نقشتو ایفا کنی

257
00:22:31,170 --> 00:22:35,460
هنوز اینجا چهارتا دیگه از برادرا هستن ، حتی برادر هشتم هم مجرده

258
00:22:36,040 --> 00:22:38,860
من هنوز خیلی جوونم

259
00:22:39,930 --> 00:22:41,500
و اون دختره پارک ...

260
00:22:43,210 --> 00:22:47,530
من فقط اونو دوست ندارم
من رد می کنم ... من ازدواج کردن و رد می کنم

261
00:22:52,230 --> 00:22:55,090
اعلی حضرت ، لطفا نظرتون رو عوض کنید؟

262
00:22:55,090 --> 00:22:56,980
من واقعا اینو نمیخوام

263
00:22:58,720 --> 00:23:00,540
اگر شما روی ازدواج پافشاری کنید

264
00:23:01,940 --> 00:23:03,790
من ترجیح میدم بمیرم

265
00:23:11,560 --> 00:23:15,890
به جای اینکه کاری و که من میخوام انجام بدی ترجیح میدی بمیری؟

266
00:23:23,790 --> 00:23:26,980
تو پدر خودتو بی احترام ( بی آبرو ) می کنی و در عوض میمیری؟

267
00:23:29,580 --> 00:23:30,880
چشم های اون این معنی و میده که

268
00:23:30,880 --> 00:23:32,610
اگه اون برای رد کردن ازدواج پافشاری کنه

269
00:23:32,780 --> 00:23:34,080
مطمئنا اونو می کشه

270
00:23:34,680 --> 00:23:35,780
حتی اگه به عنوان یه شاهزاده به دنیا اومده باشی،

271
00:23:35,780 --> 00:23:38,020
یک کلمه ( دستور )از طرف پادشاه میتونه‌کل زندگیتو تغییر بده

272
00:23:41,130 --> 00:23:45,170
اعلی حضرت ، اون حتما خیلی شگفت زده شده به خاطر همینه که نمیدونه چی باید بگه .

273
00:23:45,780 --> 00:23:49,230
ایون پاشو و از پادشاه تشکر کن پاشو

274
00:24:06,890 --> 00:24:09,850
ممنونم ازشما به خاطر خیر خواهیه بزرگتون

275
00:24:24,600 --> 00:24:28,770
ایون زن ها فقط توی شب اول باهم فرق دارن

276
00:24:28,770 --> 00:24:30,980
بعد از اون ، همه ی زن ها مثل همن

277
00:24:30,980 --> 00:24:34,560
من حتی اسم همسر اول و دممو گاهی وقتا اشتباه می کنم

278
00:24:34,560 --> 00:24:36,910
من نیمخوام مثل تو زندگی کنم

279
00:24:43,460 --> 00:24:45,050
اوه صبر کن

280
00:24:45,920 --> 00:24:47,370
این بهتره که‌نبینی

281
00:24:47,370 --> 00:24:49,140
من دلم گرفته پس میخوام ببینم

282
00:24:49,140 --> 00:24:50,900
من فکر می کنم بهتره که نبینی

283
00:24:50,900 --> 00:24:52,100
برو کنار

284
00:24:52,790 --> 00:24:55,080
برو برو

285
00:25:29,760 --> 00:25:32,900
چه سربازای خوبی

286
00:25:59,230 --> 00:26:00,260
خوبه...

287
00:26:10,190 --> 00:26:12,410
I guess it's for the bracelet you got me.

288
00:26:15,110 --> 00:26:18,350
Or to celebrate me leaving the palace.

289
00:26:32,830 --> 00:26:37,630
میونگ هی گفت که شما همیشه نگرانی های زیادی دارین

290
00:26:37,630 --> 00:26:41,380
اون گفت من باید اینو واسه ی شما آماده کنم اون موقع شما میتونین به خوبی بخوابین

291
00:26:46,480 --> 00:26:47,570
ممنون

292
00:26:52,170 --> 00:26:54,840
منم واسه ی تو چیزایی دارم

293
00:27:04,090 --> 00:27:06,520
یه کتاب

294
00:27:09,300 --> 00:27:11,470
من به سختی درس خواهم خوند

295
00:27:13,710 --> 00:27:14,960
به دقت به اون نگاه کن

296
00:27:25,020 --> 00:27:27,030
میدونستم

297
00:27:27,030 --> 00:27:29,460
من از این با دوستام استفاده می کردم

298
00:27:29,460 --> 00:27:31,030
شما اینو خودتون کشیدین؟

299
00:27:31,990 --> 00:27:33,220
بله

300
00:27:33,220 --> 00:27:34,260
واو

301
00:27:44,350 --> 00:27:45,980
ایون داره ازدواج میکنه

302
00:27:47,610 --> 00:27:49,280
پس این بار ...

303
00:27:50,490 --> 00:27:54,010
یه بانوی دربار برای جشن گرفتن مراسم بارون مرخص نمیشه

304
00:28:02,670 --> 00:28:04,960
مطمئنم ما یه شانس دیگه بدست میاریم

305
00:28:05,810 --> 00:28:07,770
من دست راست بانو اوه ام

306
00:28:07,770 --> 00:28:11,500
واقعا نگران بودم که اون چجوری بدون من پیش بره

307
00:28:11,500 --> 00:28:12,920
تازه من ترفیع درجه هم گرفتم

308
00:28:14,460 --> 00:28:17,790
واقعا نمیدونم کی یه شانس دوباره سراغمون میاد

309
00:28:18,660 --> 00:28:21,220
اگه شما تمایل به صبر کردن دارین ، سرورم...

310
00:28:22,610 --> 00:28:24,660
من میتونم صبر کنم

311
00:28:30,160 --> 00:28:34,360
میدونین !! فکر میکنم اینو یه جای دیگه دیده م

312
00:28:45,190 --> 00:28:47,760
نمیخواستم بگم که نگران دلواپسم

313
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
واسه همینه که ازت خواستم صبر کنی

314
00:28:51,120 --> 00:28:55,500
چون احساس کردم انگار یه چیزی اشتباهه

315
00:28:59,020 --> 00:29:03,600
وقتی دوباره برف اومد ...
بیا اینجا قدم بزنیم

316
00:29:05,370 --> 00:29:06,520
فقط خودمون دوتا

317
00:29:08,440 --> 00:29:10,170
من صبر میکنم

318
00:29:22,150 --> 00:29:26,020
من ... عاشق تو ام

319
00:29:59,170 --> 00:30:04,060
پادشاه چای گیاه جنگلی رو به چای برگ ترجیح میدن

320
00:30:04,060 --> 00:30:06,030
باید به جزئیات توجه کنی

321
00:30:07,380 --> 00:30:11,120
ایشون سردرد داشته ن و بینایی شون هم خوب نیست

322
00:30:11,120 --> 00:30:13,780
ایشون اغلب بذر سنا و میوه ی درخت مو پیوندی چینی میخورن (⊙＿⊙)

323
00:30:14,420 --> 00:30:17,000
اغلب تشنه میشن و نصف شب بیدار میشن

324
00:30:17,000 --> 00:30:19,110
خوبه که بهشون گیاهان دارویی بدی

325
00:30:19,110 --> 00:30:20,240
بله بانو اوه

326
00:30:24,910 --> 00:30:26,770
مراقب شاهزاده وانگ سو باش

327
00:30:28,330 --> 00:30:29,340
جان؟!!

328
00:30:29,340 --> 00:30:32,020
تو سعی کردی بهش توجه کنی و حالا اون یاد گرفته چطور از تو مراقبت کنه

329
00:30:32,350 --> 00:30:35,490
اگه نمیتونی همه ی قلبت رو بهش بدی ، بهتره که قضیه رو روشن کنی

330
00:30:37,250 --> 00:30:42,030
چی میشه اگه... من بتونم زندگی اون شخص رو عوض کنم؟

331
00:30:42,030 --> 00:30:44,030
باید هنوزم بهش پشت کنم ؟

332
00:30:51,210 --> 00:30:54,670
من ، قبل از اینکه وارد قصر بشم... قلبم رو به یه مرد دادم

333
00:30:55,360 --> 00:30:59,560
اون یه فرمانده ناشناس بود که با من گل و گیاه و بوته می چید

334
00:30:59,560 --> 00:31:03,600
فکر کردم اون بیخیال جاه طلبی میشه و یه زندگیه عادی رو با من شروع میکنه

335
00:31:04,720 --> 00:31:08,700
آخرش ، اون تا جایی پیشرفت کرد که من حتی جرئت نداشتم بهش دست بزنم

336
00:31:12,200 --> 00:31:13,430
متوجهی ؟

337
00:31:14,390 --> 00:31:16,940
آدما بخاطر بقیه عوض نمیشن

338
00:31:17,770 --> 00:31:22,310
پس باید این باور که میتونی یه آدم رو عوض کنی از سرت بیرون کنی

339
00:31:33,930 --> 00:31:36,430
باید از اول تا آخر با قلم مو کار کنین

340
00:31:36,430 --> 00:31:39,360
واسه پوشوندن زخم واسه اینکه زخم متفاوت با پوست بنظر نرسه

341
00:31:40,330 --> 00:31:42,270
قبل از استفاده ازش با سطح صاف قلم مو ضربه بزنین

342
00:31:42,270 --> 00:31:43,800
داری بهم میگی اینکارو خودم انجام بدم ...

343
00:31:43,800 --> 00:31:45,500
چون خیلی زحمت داره واست که کمکم کنی؟

344
00:31:45,870 --> 00:31:48,840
واستون راحت تر میشه که بدونین چجوری خودتون اینکارو انجام بدین

345
00:31:55,450 --> 00:31:57,180
این چیه؟

346
00:32:02,220 --> 00:32:04,220
دستور العمل گریم؟

347
00:32:04,220 --> 00:32:05,560
از اونجایی که مردا تو گوریو اغلب آرایش میکنن ،

348
00:32:05,560 --> 00:32:07,530
بهرحال گریم تون ممکنه خیلی جلب توجه نکنه ،

349
00:32:07,530 --> 00:32:10,600
ولی تا جایی که ممکنه ، یه جوری درستش کنین که به رنگ پوستتون تا حد امکان نزدیک باشه

350
00:32:11,130 --> 00:32:14,070
میتونین رنگا رو با استفاده از پودر دونه های ژاپنی یا سرخ ، مطابقت بدین

351
00:32:19,600 --> 00:32:21,600
چرا انقد متفاوت شدی؟

352
00:32:22,900 --> 00:32:24,900
چی؟!!

353
00:32:28,710 --> 00:32:32,050
سر اون دختر بچه ای که کلمه به کلمه با من کل کل میکرد چی اومده؟

354
00:32:32,050 --> 00:32:34,050
خیلی سر به راه شدی

355
00:32:37,690 --> 00:32:39,690
سرورم

356
00:32:43,260 --> 00:32:46,530
بقیه واسه نوشیدن چای و خوردن دسر با شما منتظر هستن

357
00:32:46,830 --> 00:32:48,870
فهمیدم

358
00:32:48,870 --> 00:32:51,800
من بی تجربه بوده م

359
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
از این به با دقت تر عمل میکنم

360
00:32:53,800 --> 00:33:03,800
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

361
00:34:07,130 --> 00:34:09,170
من فقط داشتم رقص با شمشیر رو تمرین میکردم

362
00:34:09,710 --> 00:34:12,390
نیازی نیست بترسین ، من بهتون صدمه ای نمیزنم

363
00:34:15,430 --> 00:34:16,450
اینجا یکم خوراکی دارم

364
00:34:16,750 --> 00:34:19,050
- من
- منم

365
00:34:19,050 --> 00:34:20,620
آروم آروم بخوریدش

366
00:34:20,620 --> 00:34:22,190
- بله
- تقسیم کنیدش

367
00:34:22,800 --> 00:34:25,110
- برین
- متشکریم

368
00:34:30,050 --> 00:34:32,730
قبلا دیدمت، درسته؟

369
00:34:32,730 --> 00:34:33,800
از هابوکجی؟

370
00:34:34,990 --> 00:34:37,390
باید واسه اون نقاشی هایی که پاره کردی خسارت بدی

371
00:34:37,390 --> 00:34:41,710
اگه هیچی نداری بهم بدی میتونی رقص با شمشیرتو بهم نشون بدی

372
00:34:42,400 --> 00:34:45,290
قبلا دیدمت ، درسته؟

373
00:34:45,290 --> 00:34:46,340
پول پرست

374
00:34:46,340 --> 00:34:47,370
پول پرست ؟

375
00:34:47,370 --> 00:34:49,070
نقاشی ها و وسایلا

376
00:34:49,070 --> 00:34:52,150
تو سخت کار میکنی که نجیب زاده ها رو خوشحال کنی

377
00:34:52,150 --> 00:34:53,980
خیلی سخت کوشی

378
00:34:53,980 --> 00:34:55,750
بخاطر صدای ساز من اومدی درسته؟

379
00:34:55,750 --> 00:35:00,370
هرکسی تو سونگاک که نمیتونه درست برقصه به محضی که موسیقی من شروع میشه به حرکت درمیاد

380
00:35:00,370 --> 00:35:02,230
بذا رقصتو ببینم

381
00:35:02,230 --> 00:35:04,970
نمیدونی که ، ممکنه بهترین موسیقمو واست بزنم

382
00:35:04,990 --> 00:35:07,020
من واسه مردای غریبه نمیرقصم

383
00:35:07,020 --> 00:35:08,390
خیلی سخت گیری

384
00:35:09,520 --> 00:35:11,990
پسسسس ، میتونیم خودمون رو معرفی کنیم

385
00:35:12,440 --> 00:35:14,340
من بک آه هستم ، تو چی؟

386
00:35:14,340 --> 00:35:15,540
بک آه؟

387
00:35:17,060 --> 00:35:20,590
اگه تو بک آه یی ، پس لابد منم یکی از ملازماتم

388
00:35:21,470 --> 00:35:24,040
هیچ صداقتی تو وجودت نیست

389
00:35:24,340 --> 00:35:26,970
اینطوری استعدادت رو تلف میکنی پس اونطور زندگی نکن

390
00:35:27,270 --> 00:35:29,850
من واقعا بک آه م

391
00:35:32,230 --> 00:35:36,380
آآآ ، نبایدم بدونی چون تو یه مدت خیلی طولانی تو سونگاک نبودی

392
00:35:37,760 --> 00:35:39,330
من سیزدهمین...

393
00:35:46,330 --> 00:35:47,890
دوباره غیبش زد

394
00:35:55,630 --> 00:35:59,720
این ... اینم مثه صاحبش خاصه

395
00:36:01,720 --> 00:36:03,600
اون منو پول پرست خطاب کرد

396
00:36:03,620 --> 00:36:05,470
من نباید اینطوری زندگی کنم؟!!

397
00:36:06,210 --> 00:36:10,260
فقط دوبار تاحالا دیدمت ولی تو درباره زندگیم خیلی فضولی

398
00:36:24,520 --> 00:36:25,620
بریم

399
00:36:25,620 --> 00:36:27,080
داری چیکار میکنی ؟

400
00:36:27,080 --> 00:36:29,980
تو هه سویی ، مگه نه؟
باید همین الان بریم پیش شاهزاده دهم

401
00:36:29,980 --> 00:36:31,070
چی؟

402
00:36:32,090 --> 00:36:34,410
تو تنها کسی هستی که میتونه با شاهزاده کنار بیاد.

403
00:36:34,410 --> 00:36:36,550
نگرانم اتفاقی براش بیفته

404
00:36:36,550 --> 00:36:37,750
باید بری پیشش

405
00:36:39,680 --> 00:36:42,890
من نمیدونم موضوع چیه ولی نباید مداخله کنم

406
00:36:42,890 --> 00:36:44,650
تو حتی میتونی زن دومش بشی

407
00:36:48,200 --> 00:36:50,100
...تازمانی که به خوبی به شاهزاده خدمت میکنی

408
00:36:53,170 --> 00:36:54,550
من همسر خوبی هستم

409
00:36:56,900 --> 00:36:59,410
راجبش با پادشاه و پدرم صحبت میکنم

410
00:37:07,440 --> 00:37:09,220
حتما باید انجامش بدم؟

411
00:37:09,220 --> 00:37:11,560
اون اگه نره میمیره

412
00:37:11,560 --> 00:37:13,000
اگه میخوای جونشو نجات بدی برو

413
00:37:17,090 --> 00:37:18,480
صبر کن

414
00:37:32,310 --> 00:37:34,070
منم.هه سو

415
00:37:34,880 --> 00:37:37,050
حالا در رو باز کن

416
00:37:37,050 --> 00:37:39,560
نباید این کارو انجام بدی همین حالا برو

417
00:37:42,320 --> 00:37:44,340
همین حالا در رو باز کن

418
00:37:44,730 --> 00:37:47,550
اگه در رو باز نکنی دیگه هیچ وقت باهات حرف نمیزنم

419
00:38:21,590 --> 00:38:23,520
مست کردن چیزی رو هم تغییر میده؟

420
00:38:24,100 --> 00:38:27,060
اگه مست کنی دیگه مجبور نیستی ازدواج کنی؟

421
00:38:28,150 --> 00:38:30,300
نمیفهمی چه حسی دارم

422
00:38:31,190 --> 00:38:35,690
تو منو دوست داری ولی حالا مجبوری با کسی ازدواج کنی که دوست نداری

423
00:38:40,700 --> 00:38:44,090
...میدونستی؟پس چرا

424
00:38:45,270 --> 00:38:48,860
...پس سو...پس

425
00:38:50,960 --> 00:38:56,030
زن دومم میشی؟

426
00:38:57,650 --> 00:39:00,810
منو پادشاه کلی زن داریم

427
00:39:00,810 --> 00:39:01,880
چیز بدی نیست
(بچه پررو)

428
00:39:02,660 --> 00:39:06,830
حتی اگه زن اول نباشی من باهات خوب برخورد میکنم
(نه تو رو خدا)

429
00:39:06,830 --> 00:39:09,050
سووووو
نه

430
00:39:11,770 --> 00:39:13,800
اینطوری نمیتونم زندگی کنم

431
00:39:15,630 --> 00:39:18,210
نمیتونم شوهرمو شریک شم
(شخصیت این شاهزاده رو واسه بک نوشتن وگرنه مگه میشه)

432
00:39:18,820 --> 00:39:22,910
نمیخوام تمام عمرم صرف این بشه که صبر کنم بیاد پیشم

433
00:39:26,090 --> 00:39:27,270
دروغگو

434
00:39:29,440 --> 00:39:31,780
حتی اگه ازت خواسته بودم زن اولم بشی

435
00:39:34,800 --> 00:39:36,730
جواب رد میدادی

436
00:39:49,380 --> 00:39:52,560
من خنگم میدونم

437
00:39:55,610 --> 00:39:59,820
همیشه خنگ بودم

438
00:40:01,940 --> 00:40:04,090
احتمالا واسه همین دوسم نداری

439
00:40:08,520 --> 00:40:11,440
سرورم هر وقت پیش شما بودم خیلی شاد بودم

440
00:40:11,440 --> 00:40:15,730
وقتی شادی میخندی و خجالت نمیکشی که وقتی ناراحتی گریه کنی

441
00:40:15,730 --> 00:40:19,940
سرورم وقتی پیش شما بودم هیچ وقت نگران چیزی نبودم

442
00:40:19,940 --> 00:40:24,040
میتونستم هرقدر که دلم میخواد بخندم گریه کنم و عصبانی بشم

443
00:40:24,040 --> 00:40:25,920
من چنین حرفایی رو نمیخوام

444
00:40:27,640 --> 00:40:30,910
دختر بدجنسی هستی

445
00:40:41,320 --> 00:40:46,120
اگه میگفتم عذر میخوام واقعا بدجنسی بود نه؟

446
00:40:49,370 --> 00:40:50,760
...پس

447
00:40:53,000 --> 00:40:54,990
قرار نیست عذرخواهی کنم

448
00:40:56,050 --> 00:40:57,110
... تو؟

449
00:41:02,470 --> 00:41:04,250
هیچ وقت دوستم داشتی؟

450
00:41:06,480 --> 00:41:08,530
همین الانم خیلی دوستون دارم
(-.-)

451
00:41:18,470 --> 00:41:19,920
لطفا شاد باشید

452
00:41:47,040 --> 00:41:49,360
اون بگیریدش

453
00:41:49,360 --> 00:41:50,650
احتیاجی نیست

454
00:41:51,690 --> 00:41:54,430
با پای خودم میرم

455
00:41:57,740 --> 00:41:59,010
مگه قرار نیست ازدواج کنم

456
00:42:01,710 --> 00:42:04,630
باید عجله کنیم دیر میشه

457
00:42:12,570 --> 00:42:17,070
پنج طاقه ابریشم براتون اوردم خواهر

458
00:42:17,070 --> 00:42:19,930
برادرم رو با لباسای خوب شاد کنید

459
00:42:21,620 --> 00:42:24,370
اینا مرواریدن
امیدوارم فرزندان زیادی داشته باشید

460
00:42:25,850 --> 00:42:29,770
از این اینه برنز استفاده کن وزندگی خوبی داشته باش

461
00:42:32,260 --> 00:42:33,570
این نقره است اون

462
00:42:38,640 --> 00:42:40,190
"Hyun Hyun Yeok Saek."

463
00:42:40,190 --> 00:42:43,110
معنیش محب قلبیه که برای ازدواج مهمه

464
00:42:43,110 --> 00:42:44,440
نه قیافه

465
00:42:44,440 --> 00:42:47,820
برای همین اینا بهش اضافه شده

466
00:42:47,820 --> 00:42:49,440
از همش استفاده میکنم

467
00:42:50,890 --> 00:42:53,670
برادر دهممون ازدواج کرده

468
00:42:53,670 --> 00:42:56,440
اون دختر سرد.واقعا خوشحاله؟

469
00:42:57,670 --> 00:43:00,340
اگه یکم بیشتر بخنده دهنش جر میخوره

470
00:43:02,900 --> 00:43:06,160
درخت پر غنچه و توت براتون فرستادم

471
00:43:06,160 --> 00:43:11,310
میتونید توی تابستون از سایه اش و پاییز از میوه اش لذت ببرید

472
00:43:11,310 --> 00:43:14,280
زمانی که برگاش رشد کنه همتونو دعوت میکنم

473
00:43:14,280 --> 00:43:17,630
توی سایه کشتی بگیریم عالیه

474
00:43:17,630 --> 00:43:19,350
چرا یه عروس کشتی بگیره

475
00:43:19,350 --> 00:43:20,910
میخوای باز به من ببازی

476
00:43:23,590 --> 00:43:27,260
باید انجامش بدی. کشتیو امتحان کن

477
00:44:08,270 --> 00:44:09,420
سو

478
00:44:12,900 --> 00:44:15,350
حالت خوبه سو؟

479
00:44:15,350 --> 00:44:17,020
حواست به شاهزاده وانگ سو باشه

480
00:44:20,380 --> 00:44:22,200
حواست به شاهزاده وانگ سو باشه

481
00:44:22,200 --> 00:44:23,580
ازش دوری کن

482
00:44:23,580 --> 00:44:26,160
نمیتونی متوقفش کنی اگه بکنی!

483
00:44:27,830 --> 00:44:29,920
اگه سعی کنی متوقفش کنی همتون ممیرید

484
00:44:30,990 --> 00:44:33,300
بهم نگاه کن سو بهم نگاه کن

485
00:44:34,590 --> 00:44:37,230
راجب چی حرف میزنی منظورت چیه میمیریم

486
00:44:38,190 --> 00:44:40,090
از اینجا نمیرم

487
00:44:44,220 --> 00:44:46,950
میخوام برم یه جای دور از این قصر هر جا که هست

488
00:44:54,340 --> 00:44:56,100
باشه بیا بریم

489
00:44:56,900 --> 00:44:58,710
اینکارو برات انجام میدم

490
00:44:59,380 --> 00:45:01,170
نگران نباش سو اروم  باش

491
00:45:02,150 --> 00:45:03,750
همه چی درست میشه

492
00:45:16,810 --> 00:45:18,810
ممکنه ازدواج کرده باشیم ولی

493
00:45:18,880 --> 00:45:21,880
نمیتونم به عنوان زنم قبولت کنم
(گنا داره خو)

494
00:45:21,880 --> 00:45:26,250
بریا همین از این به بعد همونجور که قبلا زندگی میکردم زندگی میکنم

495
00:45:26,250 --> 00:45:28,220
پس اصلا به غر زدن فک نکن

496
00:45:28,220 --> 00:45:30,220
افتاد؟

497
00:45:33,260 --> 00:45:35,260
باید وقتی ازت سوال میکنم جوابمو بدی

498
00:45:36,200 --> 00:45:38,200
این خیلی خسته کننده است

499
00:45:39,270 --> 00:45:42,670
چون ازدواج کردیم طبق خواسه شما عمل میکنم.

500
00:45:42,900 --> 00:45:47,370
تا ازدواج شما طولانی و با شکوه باشه

501
00:45:48,010 --> 00:45:49,340
زیاد حرف نمیزنی

502
00:45:49,340 --> 00:45:51,410
ووقتی هم حرف میزنی یه جوریه من نمیفهمم

503
00:45:51,410 --> 00:45:53,680
چجوری باید باهات کنار بیام

504
00:45:54,210 --> 00:45:55,680
یه تخت گنده میخوام

505
00:45:56,180 --> 00:45:58,180
یه تخت خیلی گنده

506
00:47:09,120 --> 00:47:12,390
گفتی فقط باید تا برف اول صبر کنم

507
00:47:13,590 --> 00:47:19,730
هه سو یه دروغگوی بدجنسی

508
00:47:42,180 --> 00:47:43,700
مراقب ونگ سو باش

509
00:47:43,700 --> 00:47:46,310
... نمیتونی متوقفش کنی

510
00:47:47,080 --> 00:47:49,390
مراقب ونگ سو باش

511
00:47:51,080 --> 00:47:55,010
نمیتونی متوقفش کنی

512
00:48:06,520 --> 00:48:11,090
دلیلی که میخواستم شما دو نفر رو ببینم این بود که مسیولیت های جدید بهتون بدم

513
00:48:12,470 --> 00:48:15,380
شاهزاده سوم یو باد سوگانگ رو ترک کنید

514
00:48:15,380 --> 00:48:18,150
باید به هر منطقه بریدو گوشه گوشه انبار ها رو سر بزنید

515
00:48:21,910 --> 00:48:23,290
انبار های زیادی هستند

516
00:48:23,290 --> 00:48:25,930
میدونم دزدای زیادی هستن که بهشون حمله میکنن

517
00:48:25,930 --> 00:48:30,170
سال قبل جسد ژنرال مسیول رو برگردوندن

518
00:48:30,170 --> 00:48:32,300
برای همین تو رو میفرستم

519
00:48:32,300 --> 00:48:35,850
یه شاهزاده باید پیش قدم بشه تا اوضاعو تغییر بده

520
00:48:36,700 --> 00:48:39,130
همراهانت کم باشه.

521
00:48:42,020 --> 00:48:44,990
دستورتون رو اجرا میکنم

522
00:48:45,560 --> 00:48:50,210
سرورم پس خدمات نظامی که شاهزاده سوم مسیولشونه چی میشه

523
00:48:50,910 --> 00:48:53,860
شاهزاده چهارم سو این کار رو انجام میده.

524
00:48:58,290 --> 00:48:59,980
فرمانتون رو انجام میدم عالیجناب

525
00:49:07,250 --> 00:49:10,880
پادشاه داره منو دور میندازه؟

526
00:49:10,880 --> 00:49:13,710
چی؟من شک دارم

527
00:49:13,710 --> 00:49:17,100
کار سخت رو به کسی محول میکنه که اعتماد بیشتری بهش داره

528
00:49:19,160 --> 00:49:22,030
وقتی جایگاهمو به سو دادی  چیزی گفتی

529
00:49:22,530 --> 00:49:25,900
بخاطر تبعیض یه پدر دو پسر دارن هم دیگه رو به خون میکشن

530
00:49:27,340 --> 00:49:29,660
ایا اینم خواست خدایانه

531
00:49:29,660 --> 00:49:32,980
تو از وقتی  یادمه دنبال جایگاه ولیعهدی بودی

532
00:49:35,180 --> 00:49:38,480
حالا وقتشه جایگاه خودتو پیدا کنی

533
00:49:38,850 --> 00:49:40,550
پس چشم ازم برندار

534
00:49:40,550 --> 00:49:44,010
نگاه کن وببین من به چه جایگاهی میرسم

535
00:50:11,140 --> 00:50:14,260
فقط میخوایم یه وعده رو خانوادگی بخوریم چی شوکه تون میکنه

536
00:50:14,260 --> 00:50:15,860
درست نیست مادر؟

537
00:50:16,880 --> 00:50:19,380
چه خوبه چهرت رو میبینم

538
00:50:21,010 --> 00:50:24,050
اعتماد شاه رو داری بهت افتخار میکنم

539
00:50:24,670 --> 00:50:27,120
خیلی واسه روزی مثل این صبر کردم

540
00:50:28,070 --> 00:50:30,000
بیاید گذشته رو فراموش کنم

541
00:50:30,000 --> 00:50:32,170
بیا بخوریم

542
00:50:38,440 --> 00:50:42,340
اولین باره به سو غذا میخورم

543
00:50:43,550 --> 00:50:46,430
وقتی به دینا اومدی من شینجو بودم

544
00:50:46,430 --> 00:50:50,120
باید گذشته رو فراموش کنیم به عنوان برادر همو بیشتر ببینیم

545
00:50:50,120 --> 00:50:51,310
بله یو

546
00:51:01,280 --> 00:51:03,960
وقتی کوچیک بودی گوشت خیلی دوس داشتی

547
00:51:10,760 --> 00:51:12,990
هنوزم خیلی دوس دارم

548
00:51:14,230 --> 00:51:15,550
بخور

549
00:51:40,810 --> 00:51:45,040
داری پست یو رو میگیری خیلی چیز ه هست که باید یاد بگیری

550
00:51:45,040 --> 00:51:47,070
باید سانگوک و ترک کنم

551
00:51:47,070 --> 00:51:48,890
بهتره از ولیعهد یاد بگیری

552
00:51:48,890 --> 00:51:49,920
انجامش میدم

553
00:51:49,930 --> 00:51:53,560
پس شانسای زیادی داره که ولیعهدو ملاقات کنی.

554
00:51:53,560 --> 00:51:55,960
وقتایی هست که فقط شما دو نفرید

555
00:51:57,400 --> 00:51:58,480
چی؟

556
00:52:06,250 --> 00:52:07,470
البته

557
00:52:09,190 --> 00:52:11,150
چیزی بود که از من میخواستی

558
00:52:11,150 --> 00:52:12,920
ولیعهد رو بکش

559
00:52:19,200 --> 00:52:22,140
اولین باری نخواهد بود که کسیو کشتی

560
00:52:24,730 --> 00:52:25,910
انجامش میدی؟

561
00:52:27,080 --> 00:52:30,290
مادر نباید چنین حرفیو بزنید حتی به شوخی

562
00:52:30,300 --> 00:52:34,610
پادشاهی هست که بعد از رسیدن به تخت برادراشو نکشه؟

563
00:52:35,870 --> 00:52:38,510
اگه من پادشاه نشم همه ما میمیرم

564
00:52:39,070 --> 00:52:40,740
باید کاری انجام بدیم

565
00:52:40,740 --> 00:52:44,040
ولیعهد اینطور نیست اون برادراشو نمیکشه

566
00:52:51,250 --> 00:52:53,010
ایا این چیزیه که شما  میخواید؟

567
00:52:54,290 --> 00:52:55,480
من اینو میخوام

568
00:52:55,990 --> 00:52:59,340
پس انجامش میدم

569
00:53:00,810 --> 00:53:01,970
بعد اینکه انجامش بدم

570
00:53:03,840 --> 00:53:05,920
به تخت میشینم

571
00:53:05,920 --> 00:53:07,090
What?

572
00:53:07,970 --> 00:53:10,500
میخوای یکی از پسرات شاه بشه

573
00:53:10,500 --> 00:53:12,180
اشکال نداره که اون پسر من باشم؟

574
00:53:12,180 --> 00:53:17,650
زمانی که به تخت بشینم به یو و جانگ صدمه نخواهم زد

575
00:53:19,080 --> 00:53:20,520
فک نکن که خیلی مهمی

576
00:53:20,520 --> 00:53:24,700
اگه من تو مراسم دعای باران اجرا کرده بودم من کسی بودم که باران آورده

577
00:53:24,700 --> 00:53:27,350
فک میکنی با چیزی مثل این میتونی به تخت بشینی

578
00:53:28,080 --> 00:53:30,310
من خواست خدایانو دارم

579
00:53:31,360 --> 00:53:33,730
چیزی غیر از متحدانت رو نداری

580
00:53:33,730 --> 00:53:35,960
ولیعهد متحدان سطح پایینی داره

581
00:53:35,980 --> 00:53:38,020
پس قبول داری که باید برکنار بشه

582
00:53:38,020 --> 00:53:41,550
برادرت توسط خدایان وعده داده شده که شاه بشه

583
00:53:41,550 --> 00:53:43,590
فک میکنی با کی سر و کار داری

584
00:53:48,490 --> 00:53:50,660
همتون دارید سر یه شوخی شلوغش میکنید

585
00:53:51,110 --> 00:53:53,080
من مدام ایده های دیگه به ذهنم میرسه

586
00:53:55,500 --> 00:53:56,660
شاه؟

587
00:53:58,980 --> 00:54:04,060
اون صندلی که همه میخوانش چی میشد اگه من بگیرمش

588
00:54:07,790 --> 00:54:10,810
فک میکنی با چند تا اب پاشیدن کسی میشی

589
00:54:14,510 --> 00:54:16,890
واقعا فک میکنی کسی شدی؟

590
00:54:17,780 --> 00:54:19,930
تو برای مراسم دعای باران انتخاب شده بودی

591
00:54:19,930 --> 00:54:22,550
فک میکردن اشکال نداره اگه تو رو تا سر حد مرگ بزنن

592
00:54:22,550 --> 00:54:23,750
به جای ولیعهد

593
00:54:23,750 --> 00:54:27,090
تو یه سپر بودی برای هر اتفاق بدی که ممکن بود برای اون بیفته

594
00:54:27,090 --> 00:54:29,810
توایده ای نداشتی که پدر سرتو شیره مالیده

595
00:54:32,620 --> 00:54:34,480
سر من شیر نمالیدن

596
00:54:35,120 --> 00:54:37,230
من میدونستم و با اگاهی تو اون جایگاه نستم

597
00:54:45,470 --> 00:54:48,380
غذایی که اینجا خوردم بد نبود

598
00:54:48,380 --> 00:54:50,350
به هر حال باید با خانواده غذا خورد.

599
00:54:51,050 --> 00:54:52,840
دوباره اینجا صدام نکن.

600
00:55:06,730 --> 00:55:10,250
همونجور که فک میکردم خیلی سخته که باهاش اشتی کنم.

601
00:55:11,750 --> 00:55:13,180
میخوام این ریشه رو قط کنم

602
00:55:14,290 --> 00:55:15,780
خیلی داری زیاده روی میکنی‌

603
00:55:15,780 --> 00:55:19,170
تو ازش خواستی که تو شام خانوادگی یکیو بکشه؟

604
00:55:19,170 --> 00:55:21,410
اگه خودت بودی مارو بعنوان دشمن میدونستی.

605
00:55:21,410 --> 00:55:23,030
چرا مارو به دنیا اوردی، مادر؟

606
00:55:24,980 --> 00:55:26,380
چی داره میگه مامان...

607
00:55:26,960 --> 00:55:28,180
جونگ!

608
00:55:58,060 --> 00:55:59,240
چقد احمق.

609
00:56:01,490 --> 00:56:03,360
چه انتظاری داشتی؟

610
00:56:03,360 --> 00:56:13,360
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

611
00:57:32,560 --> 00:57:33,630
هه سو.

612
00:57:42,830 --> 00:57:44,310
لطفا بزار برم.

613
00:57:44,310 --> 00:57:45,520
فقط برای یه لحظه.

614
00:57:47,410 --> 00:57:49,030
باهام بمون.

615
00:57:51,520 --> 00:57:53,240
باید استراحت کنم.

616
00:57:56,800 --> 00:57:58,520
نمیخوام.

617
00:58:00,350 --> 00:58:02,380
من ازتون میترسم سرورم.

618
00:58:07,310 --> 00:58:09,290
تو که گفتی ازم نمیترسی.

619
00:58:09,960 --> 00:58:12,390
فک میکردم یه سری چیزا عوض شده.

620
00:58:12,830 --> 00:58:14,440
اشتباه میکردم.

621
00:58:15,080 --> 00:58:18,470
اخرشم همه رو ازبین میبری!

622
00:58:18,470 --> 00:58:21,150
برو.بهتره که دور باشید!

623
00:58:21,150 --> 00:58:22,690
تو دیگه نه!

624
00:58:30,860 --> 00:58:32,740
منو دور ننداز.

625
00:58:33,210 --> 00:58:34,600
بهم نگو برو.

626
00:58:35,460 --> 00:58:39,610
بهم نگو که بد شانسم و اینکا یه حیوونم.

627
00:58:43,720 --> 00:58:45,580
اخرشم، نمیتونی اینکارو با من بکنی.

628
00:58:47,760 --> 00:58:51,890
تو....مال منی.

629
00:58:53,340 --> 00:58:55,390
من مال شما نیستم، سرورم.

630
00:58:55,930 --> 00:58:57,200
تو مال منی.

631
00:58:57,200 --> 00:58:58,770
تو متعلق به منی.مال منی.

632
00:59:01,310 --> 00:59:05,710
بدون اجازه من نمیتونی ترکم کنی.

633
00:59:06,720 --> 00:59:08,270
حتی نمیتونی بمیری.

634
00:59:11,300 --> 00:59:12,960
تو فقط مال منی.

635
00:59:15,988 --> 00:59:25,988
{\fad(1500,700)}{\c&HE5AFFF&}{\an8}« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

