﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
<font color="#ff9b00">«سینمافریک تقدیم میکند»
.::: CinemaFreak.Net :::.</font>

2
00:00:29,821 --> 00:00:35,760
‫[استرالیا شمالی]

3
00:00:35,760 --> 00:00:45,760
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

4
00:02:57,626 --> 00:03:00,879
‫« مونارک: میراث هیولاها »

5
00:03:02,000 --> 00:03:09,000
<font color="#ff9b00">«سینمافریک تقدیم میکند»
.::: CinemaFreak.Net :::.</font>

6
00:03:28,938 --> 00:03:30,565
‫بله، آقای وزیر.

7
00:03:30,648 --> 00:03:32,692
‫موقعیت پشت هم داره تکامل پیدا می‌کنه.

8
00:03:32,775 --> 00:03:35,320
‫تو خودت همیشه استاد دست‌کم
‫گرفتن بودی، نبودی ردیک؟

9
00:03:35,403 --> 00:03:39,616
‫ببین، از اون‌جا که این موجود هیچده ساعت پیش
‫تو حیاط پشتی خونه‌شون یهو ظاهر شد

10
00:03:39,699 --> 00:03:42,160
‫مجلس شورای استرالیا درخواست دادن که

11
00:03:42,243 --> 00:03:44,829
‫که آمریکا تجهیزات برای پیمان
‫مشترک دفاع تایتان‌ها فراهم کنه.

12
00:03:44,913 --> 00:03:46,206
‫قربان، شما خودتون هم مثل من می‌دونید

13
00:03:46,289 --> 00:03:48,917
‫ما اون‌قدر شانس آزمایش
‫گزینه نظامی رو نداشته‌ایم.

14
00:03:49,000 --> 00:03:50,835
‫ما هر چیزی که داشتیم رو سرشون خالی می‌کنیم.

15
00:03:50,919 --> 00:03:53,546
‫همه چیز نه.

16
00:03:54,881 --> 00:03:57,050
‫قربان، ما قبلاً این کار رو در
‫بیکینی اتال انجام دادیم.

17
00:03:57,133 --> 00:04:00,553
‫خب، از زمان قلعه براوو تکنولوژِی
‫ خیلی پیشرفت کرده.

18
00:04:00,637 --> 00:04:02,931
‫عملیاتی داریم. به مقدار محدود.

19
00:04:03,014 --> 00:04:04,015
‫مقدار محدود؟

20
00:04:04,098 --> 00:04:07,894
‫قربان، هر جور حساب کنید پیامد
‫منفی این گزینه زیان‌باره.

21
00:04:07,977 --> 00:04:10,271
‫نزدیک‌ترین جمعیت مرکزی کجاست؟

22
00:04:14,025 --> 00:04:15,151
‫تقریباً ده مایل درون مرزی.

23
00:04:15,235 --> 00:04:18,071
‫من الان در حال انجام پروسه پاکسازی همه
‫در اندازه سیصد مایل هستم.

24
00:04:18,153 --> 00:04:19,447
‫باشه، خب حرکت کنید.

25
00:04:19,531 --> 00:04:20,823
‫منابع ما تو میسرن.

26
00:04:20,907 --> 00:04:22,242
‫قربان، چیزی که می‌خوام بهتون بگم اینه‌که...

27
00:04:22,325 --> 00:04:24,619
‫نه. ما این‌جا فرصتی پیش رومونه رد.

28
00:04:24,702 --> 00:04:25,828
‫ما قراره بگیریمش.

29
00:04:27,038 --> 00:04:28,790
‫ما گزینه دیگه‌ای نداریم.

30
00:04:31,417 --> 00:04:32,418
‫بله، قربان.

31
00:04:40,510 --> 00:04:42,762
‫داریم برای حرکت نهایی میایم.
‫لطفاً عرشه رو خالی کنید.

32
00:04:42,845 --> 00:04:44,472
‫دریافت شد. عرشه تخلیه شد.

33
00:05:09,122 --> 00:05:11,332
‫خیلی خب. بیاید خونسرد باشید.

34
00:05:11,416 --> 00:05:12,834
‫فکر می‌کنی اون حرف ما رو باور می‌کنه؟

35
00:05:12,917 --> 00:05:15,253
‫که تو یه ارتباط احساسی
‫با یه هیولا برقرار کردی؟

36
00:05:15,336 --> 00:05:16,379
‫ما با اون شروع نمی‌کنیم.

37
00:05:20,258 --> 00:05:21,467
‫بله، چی شده؟

38
00:05:24,220 --> 00:05:25,221
‫قربان

39
00:05:26,306 --> 00:05:28,850
‫چند نفر سوار شدن و فکر کنم
‫باید باهاشون صحبت کنین.

40
00:05:31,477 --> 00:05:32,812
‫مدیر بریس؟

41
00:05:34,689 --> 00:05:36,274
‫خب، خوش اومدید.

42
00:05:37,984 --> 00:05:40,028
‫دکتر رندا، من آدم‌هایی می‌شناسم که
‫همه جا دنبال شما می‌گردن

43
00:05:40,111 --> 00:05:42,197
‫و شما فقط خیلی راحت از در اومدین تو.

44
00:05:42,280 --> 00:05:44,991
‫من باید هر دوی شما رو به
‫کارفرمای با ارزشم همراهی کنم.

45
00:05:45,074 --> 00:05:46,993
‫نه، من فکر می‌کنم که شما باید به
‫حرف‌هاشون گوش بدید، قربان.

46
00:05:47,076 --> 00:05:48,536
‫- تو همچین فکری می‌کنی؟
‫- بله، من همچین فکری می‌کنم

47
00:05:48,620 --> 00:05:49,996
‫ما فقط یه دقیقه از وقت شما رو نیاز داریم.

48
00:05:50,079 --> 00:05:53,249
‫بله، من یه دقیقه وقت ندارم.
‫من یه تایتان در ساحل استرالیا دارم.

49
00:05:53,333 --> 00:05:55,084
‫اون بزرگ‌ترین مشکل شما نیست.

50
00:05:55,835 --> 00:05:56,878
‫پس چیه؟

51
00:05:56,961 --> 00:05:57,962
‫لی‌ شاو.

52
00:05:58,046 --> 00:05:59,339
‫سرهنگ شاو چه ربطی
‫به این موضوع داره؟

53
00:05:59,422 --> 00:06:02,759
‫شاو نقشه داره که خودش با
‫تایتان دست و پنجه نرم کنه.

54
00:06:02,842 --> 00:06:05,970
‫می‌دونم که معمولاً عجیب به نظر میاد
‫چون اون معمولا اهل کار گروهیه.

55
00:06:06,054 --> 00:06:09,807
‫طبق گفته دکتر سوزوکی، اون قراره از انفجار
‫اشعه متمرکز شده‌ی گاما استفاده کنه.

56
00:06:09,891 --> 00:06:11,559
‫برای جذب کردن یه
‫تایتان دیگه با تایتان ایکس.

57
00:06:12,185 --> 00:06:13,394
‫یه تایتان دیگه؟

58
00:06:17,190 --> 00:06:18,191
‫گودزیلا.

59
00:07:12,412 --> 00:07:13,413
‫هی، چارلی.

60
00:07:14,205 --> 00:07:16,207
‫آیا ما چیزی از اینترنت جهانی
‫برداشت می‌کنیم؟

61
00:07:16,291 --> 00:07:17,667
‫چیزی تو جی-تس نیست؟

62
00:07:17,750 --> 00:07:20,712
‫فعالیت تایتانی دیگه‌ای این اطراف نمی‌بینین؟

63
00:07:20,795 --> 00:07:21,796
‫نه، قربان.

64
00:07:21,880 --> 00:07:25,174
‫هیچ چیزی تو دید ما جز تایتان ایکس نیست.
‫کسی تو صفحه نیست.

65
00:07:25,258 --> 00:07:26,926
‫اون واقعاً می‌تونه انجامش بده؟

66
00:07:27,010 --> 00:07:28,511
‫آیا شاو می‌تونه گودزیلا رو صدا کنه؟

67
00:07:28,595 --> 00:07:30,471
‫خب، نه. من... این...

68
00:07:30,555 --> 00:07:34,017
‫ببین، دکتر سریزاوا گفت که
‫گودزیلا پادشاه هیولا‌هاس.

69
00:07:34,100 --> 00:07:35,977
‫اون قرار نیست کاری رو بکنه
‫که اون نمی‌خواد انجام بده.

70
00:07:36,060 --> 00:07:37,270
‫ولی یه سابقه وجود داره.

71
00:07:37,353 --> 00:07:39,731
‫ما معتقدیم که گودزیلا
‫در بیکینی اتال ظاهر شده

72
00:07:39,814 --> 00:07:42,442
‫به دلیل رادیواکتیو ساطع شده
‫از بمب اچ قلعه براوو.

73
00:07:43,026 --> 00:07:46,446
‫لی دستگاهی داره که می‌تونه همون
‫امضای انرژی رو شبیه‌سازی بکنه.

74
00:07:47,030 --> 00:07:48,239
‫طعمه تایتان.

75
00:08:02,503 --> 00:08:04,797
‫آیا تایتان از زمانی که اومده حرکت کرده؟

76
00:08:04,881 --> 00:08:08,593
‫نه، ولی ما بازده انرژی تشدید شده
‫در تایتان ایکس دریافت کردیم.

77
00:08:08,676 --> 00:08:11,596
‫این نوشته‌ها از موقعی
‫که اون به ساحل ضربه زد ثابت مونده.

78
00:08:11,679 --> 00:08:13,389
‫ولی می‌دونی که معنیش چی میشه؟

79
00:08:13,473 --> 00:08:15,725
‫خب، این همون جهش انرژی‌ایه که قبلاً

80
00:08:15,808 --> 00:08:18,394
‫وقتی گودزیلا قبل حمله‌اش داشت قدرتش
‫رو زیاد می‌کرد دیدیم، پس...

81
00:08:18,478 --> 00:08:19,479
‫ایده‌آل نیست.

82
00:08:19,562 --> 00:08:22,899
‫می‌تونه این بازده‌ای انرژی
‫برای دلیل دیگه‌ای باشه؟

83
00:08:22,982 --> 00:08:25,109
‫شواهد دیگه‌ای از برخورد پرخاشگر نیست؟

84
00:08:25,193 --> 00:08:27,111
‫خب، حقیقت این ‌که اون تو ساحل اردوگاه زده

85
00:08:27,195 --> 00:08:29,614
‫همین الانش هم به عنوان رفتار
‫پرخاشگر تفسیر میشه.

86
00:08:29,697 --> 00:08:32,075
‫و اگه ما صبر کنیم، ممکنه که
‫خیلی دیر شده باشه.

87
00:08:32,157 --> 00:08:33,535
‫خیلی دیر؟

88
00:08:34,911 --> 00:08:36,704
‫وزیر دفاع چی میگه؟

89
00:08:38,414 --> 00:08:39,415
‫اوه.

90
00:08:43,253 --> 00:08:47,131
‫یه ناوگان از بیست کشتی مجهز به
‫موشک کروز توماهاک نوک هسته‌ای

91
00:08:47,215 --> 00:08:49,175
‫همین الان که داریم صحبت می‌کنیم
‫به این‌جا میان.

92
00:08:49,259 --> 00:08:51,886
‫- هسته‌ای؟
‫- ما داریم چه گوهی...

93
00:08:52,387 --> 00:08:56,599
‫متوجه‌ای که آخرین باری که این رو
‫امتحان کردیم اون تو ساحل بود؟

94
00:08:56,683 --> 00:08:58,768
‫آخرش به کجا ختم شد؟

95
00:08:58,851 --> 00:09:00,895
‫اون‌ها در کمتر از سه ساعت به این‌جا میرسن.

96
00:09:02,939 --> 00:09:04,858
‫پس ما سه ساعت زمان داریم.

97
00:09:05,441 --> 00:09:06,651
‫که چی‌ کار کنین؟

98
00:09:07,360 --> 00:09:09,153
‫طبقه پژوهش همسر بنده

99
00:09:09,237 --> 00:09:13,199
‫تایتان ایکس قرن هاست همون مسیر حرکته
‫دور دنیای خودش رو دنبال کرده.

100
00:09:13,283 --> 00:09:15,243
‫بدون هیچ مدرک مستندی از حمله.

101
00:09:15,326 --> 00:09:18,913
‫تا اپکس در سانتا سوله‌دد
‫دخالت کرد و از دور خارجش کرد.

102
00:09:18,997 --> 00:09:22,333
‫پیدا کردن دلیل این ‌که تایتان از دور خارج
‫شده و برگردوندن اون به مسیر

103
00:09:22,417 --> 00:09:25,378
‫امکان این ‌که جلوی یک حمله تایتان دیگه رو
‫بگیره بیشتره تا سلاح هسته‌ای.

104
00:09:25,461 --> 00:09:29,007
‫صبر کن. وایسا، بذار من مطمئن بشم که
‫تو چی میگی. تو...

105
00:09:29,090 --> 00:09:30,341
‫می‌خوای تایتان‌ها رو نجات بدی؟

106
00:09:30,425 --> 00:09:32,886
‫اون به کمک ما نیاز داره.

107
00:09:34,387 --> 00:09:38,016
‫فکر کنم بتونم اون رو از ساحل خارج کنم و
‫به مسیر حرکتش برگردونمش.

108
00:09:44,689 --> 00:09:48,109
‫هلیکوپتر هشتاد نه مونارک داره میاد.
‫کنتارو راندا داره میرسه.

109
00:09:53,948 --> 00:09:55,200
‫هی! هی.

110
00:09:55,783 --> 00:09:57,368
‫کیت و کیلو این‌جا هستن.

111
00:09:57,452 --> 00:09:59,204
‫اون‌ها دارن با بریس صحبت می‌کنن.

112
00:09:59,287 --> 00:10:00,288
‫می‌دونم.

113
00:10:01,164 --> 00:10:02,832
‫می‌خوای راجع به تایلند صحبت کنیم؟

114
00:10:05,168 --> 00:10:06,336
‫در مورد چی‌ـش؟

115
00:10:07,003 --> 00:10:10,381
‫نمی‌دونم.
‫تو به صورت اتفاقی رفتی تایلند

116
00:10:11,174 --> 00:10:13,259
‫و چی، با هیچ‌کس بیرون نرفتی؟

117
00:10:16,304 --> 00:10:17,513
‫اسم اون ایزابل‌ـه.

118
00:10:20,308 --> 00:10:21,893
‫باشه، ایزابل کیه؟
‫آیا من باید...

119
00:10:21,976 --> 00:10:23,311
‫ایزابل سیمونز.

120
00:10:24,896 --> 00:10:25,897
‫چی داری...

121
00:10:26,481 --> 00:10:29,776
‫چی؟ می‌گی تو با ایزابل سیمونز رفتی تایلند؟

122
00:10:30,276 --> 00:10:31,694
‫تو فقط نمی‌خواستی به من بگی؟

123
00:10:31,778 --> 00:10:33,655
‫دختر والتر سیمونز؟

124
00:10:33,738 --> 00:10:35,990
‫موسس سایبرنتیک اپکس.

125
00:10:36,074 --> 00:10:37,116
‫بله.

126
00:10:37,200 --> 00:10:40,245
‫چون می‌دونستم که تو به این فکر می‌کنی
‫که این ربطی به اپکس داره.

127
00:10:40,328 --> 00:10:41,454
‫بله، نداره؟

128
00:10:41,538 --> 00:10:42,539
‫نه.

129
00:10:43,665 --> 00:10:44,707
‫اون اون‌قدر هم بد نیست.

130
00:10:44,791 --> 00:10:47,502
‫اون در واقع اندازه ما از اپکس متنفره.

131
00:10:51,047 --> 00:10:52,298
‫فقط بیخیال شو، باشه؟

132
00:10:52,382 --> 00:10:54,259
‫اون فقط یه دیدار بود. نه چیز بیشتر.

133
00:11:00,807 --> 00:11:02,100
‫اون کمک مارو می‌خواد؟

134
00:11:02,183 --> 00:11:04,602
‫و تو از کجا می‌دونی؟
‫چی؟ باهاش صحبت کردی؟

135
00:11:04,686 --> 00:11:06,479
‫نمی‌تونم توضیح، بدم ولی این...

136
00:11:06,563 --> 00:11:07,647
‫این یه حسه.

137
00:11:07,730 --> 00:11:09,190
‫- یه حس؟
‫- بله.

138
00:11:09,274 --> 00:11:12,026
‫کیت راجع به شکست تایتان می‌دونست حتی
‫قبل از این‌ که ما بدونیم

139
00:11:12,110 --> 00:11:14,529
‫که از مسیر حرکتیش خارج شده

140
00:11:14,612 --> 00:11:17,407
‫قبل این‌ که مونارک متوجه گم شدن اون بشه.

141
00:11:17,490 --> 00:11:20,159
‫و این اطلاعاتی نیست که بخوام بهش توجه نکنم.

142
00:11:20,243 --> 00:11:22,704
‫باشه، گوش بده. ما یه تهدید شناخته داریم.

143
00:11:22,787 --> 00:11:24,247
‫موقعیتش رو می‌دونیم.

144
00:11:24,747 --> 00:11:26,541
‫ما بالاخره فرصت این رو داریم
‫که باهاش مواجه بشیم

145
00:11:26,624 --> 00:11:30,670
‫و تو می‌خوای که آتش‌بس کنیم بر اساس احساسی
‫که بهت می‌گه اون به کمک ما نیاز داره.
.

146
00:11:30,753 --> 00:11:33,089
‫مونارک همیشه سعی کرد راهی برای

147
00:11:33,172 --> 00:11:36,426
‫راه حل غیر محتمل برای مشکلات غیرممکن بیاره.

148
00:11:37,176 --> 00:11:40,138
‫احساس می‌کنم همه الان داریم به
‫یه مورد آموزشی نگاه می‌کنیم.

149
00:11:40,930 --> 00:11:42,974
‫تو گفتی ما سه ساعت وقت داریم.

150
00:11:43,057 --> 00:11:45,018
‫تمام چیزی که داری به
‫خطر می‌ندازی دوتا رانداست.

151
00:11:45,101 --> 00:11:47,270
‫تو می‌خواستی به مدیریت دارایی
‫ببریش به هرحال.

152
00:11:47,353 --> 00:11:49,147
‫تو گفتی که به جواب نیاز داری.

153
00:11:49,230 --> 00:11:53,610
‫گفتی که کلی نمی‌دونم
‫در این موقعیت وجود داره.

154
00:11:53,693 --> 00:11:55,695
‫شاید اون‌ها به ما کمک کنن.

155
00:11:55,778 --> 00:11:59,490
‫تو حداقل باید تلاش کنی که اون
‫رو به مسیر خودش برگردونی.

156
00:11:59,574 --> 00:12:02,327
‫یا شاید اون‌ها بتونن شرایط رو بدتر کنن.

157
00:12:02,410 --> 00:12:03,995
‫آیا به این موضوع توجه کردی؟

158
00:12:06,956 --> 00:12:09,667
‫دو راندا رو به خطر میندازیم.
‫امیدوارم که آماده باشی.

159
00:12:09,751 --> 00:12:11,794
‫ما یه هلیکوپتر برای تو آماده
‫می‌کنیم که به ساحل ببرتت.

160
00:12:11,878 --> 00:12:14,422
‫تقریبا بیست دقیقه، نیم ساعت
‫زمان پروازت میشه.

161
00:12:14,505 --> 00:12:16,507
‫و تو برای دو ساعت
‫و خورده‌ای رو زمین خواهی بود.

162
00:12:20,762 --> 00:12:22,013
‫هی.

163
00:12:25,391 --> 00:12:26,434
‫سلام.

164
00:12:32,315 --> 00:12:33,483
‫عشق رو احساس کن.

165
00:12:33,566 --> 00:12:35,026
‫باشه، برو آماده شو.

166
00:12:35,109 --> 00:12:36,569
‫هلیکوپتر تا بیست ثانیه دیگه میره.

167
00:12:36,653 --> 00:12:37,946
‫خوب شد که دیدمت.

168
00:13:12,397 --> 00:13:13,481
‫کنتارو؟

169
00:13:15,859 --> 00:13:17,151
‫تو اون‌جایی؟

170
00:13:18,069 --> 00:13:19,153
‫من این‌جام.

171
00:13:39,966 --> 00:13:41,593
‫بیا بخورش، پسر!

172
00:14:08,953 --> 00:14:10,705
‫کنتارو، میشه صحبت کنیم؟

173
00:14:11,789 --> 00:14:12,790
‫البته.

174
00:14:14,918 --> 00:14:16,586
‫چیزی که تو مراسم ختم گفتی...

175
00:14:18,296 --> 00:14:20,798
‫مشکلی نداره اگه با من مشکلی داری.

176
00:14:22,008 --> 00:14:24,510
‫- من مشکلی ندارم.
‫- یا با اتفاقی که تو سانتا سوله‌دد افتاد.

177
00:14:24,594 --> 00:14:26,429
‫کیت ، من خوبم.

178
00:14:32,894 --> 00:14:33,895
‫من فقط...

179
00:14:35,146 --> 00:14:37,440
‫من فقط بعضی وقتا
‫راجع به پدر خواب‌هایی می‌بینم.

180
00:14:38,816 --> 00:14:39,901
‫خواب‌های خوب.

181
00:14:40,860 --> 00:14:41,861
‫نه.

182
00:14:46,324 --> 00:14:47,825
‫تو نیازی نیست که این‌کارو بکنی.

183
00:14:47,909 --> 00:14:49,827
‫که با ما بیای و تایتان رو ببینی.

184
00:14:49,911 --> 00:14:51,246
‫این رو نگو.

185
00:14:51,955 --> 00:14:52,956
‫چی؟

186
00:14:53,039 --> 00:14:55,166
‫نگو که این ماموریت من هم نیست.

187
00:14:57,001 --> 00:14:59,045
‫باید نذاریم که تایتان ایکس
‫باعث کشتن کس دیگه‌ای بشه.

188
00:14:59,128 --> 00:15:00,880
‫که به این معنی‌ـه که از این‌جا ببریمش.

189
00:15:02,131 --> 00:15:03,383
‫اون داره نجاتش میده.

190
00:15:04,133 --> 00:15:05,134
‫حالا هرچی.

191
00:15:19,816 --> 00:15:20,859
‫بیا بریم، بیا بریم.

192
00:15:29,450 --> 00:15:30,451
‫بیا بریم.

193
00:15:34,163 --> 00:15:35,540
‫تو می‌تونی بلند بشی.

194
00:15:35,623 --> 00:15:37,041
‫دریافت شد.

195
00:15:59,189 --> 00:16:00,899
‫من باید با هالند صحبت کنم.

196
00:16:04,402 --> 00:16:05,653
‫اپکس داره یه کارایی می‌کنه.

197
00:16:08,573 --> 00:16:11,242
‫ایزابل سیمونز با کنتارو
‫در توکیو ارتباط گرفت.

198
00:16:12,702 --> 00:16:14,662
‫و کنتارو میگه که چیزی نیست.

199
00:16:15,580 --> 00:16:18,458
‫اون همین الان از قرارش
‫با ایزابل از تایلند برگشته.

200
00:16:19,918 --> 00:16:20,919
‫تو به کنتارو اعتماد نداری؟

201
00:16:21,002 --> 00:16:22,003
‫نه. من...

202
00:16:23,504 --> 00:16:24,839
‫من به سیمونز اعتماد ندارم.

203
00:16:31,054 --> 00:16:33,264
‫من به اتفاقی که براش
‫افتاده فکر می‌کنم. اون...

204
00:16:34,807 --> 00:16:36,142
‫هر ثانیه ی هر روز.

205
00:16:39,395 --> 00:16:43,983
‫تیم، من نمی‌تونم فقط بشینم و منتظر باشم
‫که یه اتفاق بدی بیوفته.

206
00:16:46,236 --> 00:16:49,531
‫می‌دونی، هیروشی یه زمان می‌گفت

207
00:16:50,240 --> 00:16:54,994
‫ما در کار کاسبی بزرگی هستیم،
‫پس هر اشتباه قراره بزرگ باشه.

208
00:16:58,581 --> 00:16:59,707
‫ولی تو عقب نمی‌کشی.

209
00:17:00,583 --> 00:17:04,419
‫تو از اشتباهاتت درس می‌گیری
‫و بهتر عمل می‌کنی.

210
00:17:08,007 --> 00:17:09,008
‫نه بابا.

211
00:17:10,009 --> 00:17:11,010
‫هی.

212
00:17:11,761 --> 00:17:12,762
‫نه بابا.

213
00:17:14,722 --> 00:17:17,433
‫اگه فکر می‌کنی خطری هست

214
00:17:18,976 --> 00:17:20,311
‫پس باید دنبالش کنی.

215
00:17:24,648 --> 00:17:25,649
‫من پوششت میدم.

216
00:17:32,615 --> 00:17:34,784
‫بهتره که برم. من مقدمات رو فراهم می‌کنم.

217
00:17:40,290 --> 00:17:42,083
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک به پایگاه هیجده.

218
00:17:43,042 --> 00:17:44,711
‫به تایتان ایکس نزدیک میشیم.

219
00:17:44,794 --> 00:17:46,671
‫ما به محل فرود دید داریم.

220
00:17:47,422 --> 00:17:48,423
‫دریافت شد.

221
00:17:48,965 --> 00:17:50,592
‫به اندازه اون موجود نگاه کن.

222
00:18:29,923 --> 00:18:30,924
‫چه گوه‌ها؟

223
00:18:35,678 --> 00:18:36,679
‫چی شده؟

224
00:18:38,598 --> 00:18:40,016
‫- اون‌جا
‫- پرنده از سمت چپ!

225
00:18:44,896 --> 00:18:46,105
‫- می‌دی!
‫- ما داریم سقوط می‌کنیم!

226
00:18:54,864 --> 00:18:55,865
‫یا مسیح.

227
00:19:03,414 --> 00:19:05,083
‫اون‌ها حالشون خوبه؟
‫آیا به زمین رسیدن؟

228
00:19:05,166 --> 00:19:06,751
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک، صدای من رو داری؟

229
00:19:10,797 --> 00:19:13,146
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک، جواب بده.

230
00:19:13,171 --> 00:19:17,942
‫{\an8}[بدون سیگنال]

231
00:19:13,967 --> 00:19:16,052
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک، جواب بده.

232
00:19:18,304 --> 00:19:20,390
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک پاسخ میده.

233
00:19:20,473 --> 00:19:22,183
‫ما یک سقوط دردناک داشتیم.

234
00:19:22,267 --> 00:19:25,478
‫موقعیت در... نیاز به تخلیه فوری...

235
00:19:26,604 --> 00:19:29,065
‫دریافت شد هلیکوپتر پنج پنج.
‫ تیم تخلیه در راهه

236
00:19:29,649 --> 00:19:32,610
‫خیلی خب، هی، گوش بده.
‫دوباره با اون ها ارتباط خودت رو قطع نکن.

237
00:19:32,694 --> 00:19:34,320
‫- می‌فهمی؟
‫- درسته.

238
00:19:34,404 --> 00:19:35,405
‫کارت خوب بود.

239
00:19:37,866 --> 00:19:39,659
‫به تخلیه هلیکوپتر مونارک پنج پنج نیاز داریم

240
00:19:41,933 --> 00:19:47,815
‫[یه جایی در اقیانوس آرام جنوبی]

241
00:20:35,381 --> 00:20:36,382
‫کی!

242
00:20:37,884 --> 00:20:38,885
‫لی!

243
00:20:41,596 --> 00:20:44,474
‫یا خدا! چه اتفاقی افتاده!

244
00:20:46,559 --> 00:20:47,727
‫تو حالت خوبه؟

245
00:20:48,770 --> 00:20:51,022
‫من خوبم. من خوبم.

246
00:20:51,606 --> 00:20:53,274
‫بقیه چه طور؟
‫هی.

247
00:20:57,278 --> 00:20:58,446
‫اون‌ها خوبن.

248
00:20:58,947 --> 00:21:01,115
‫من نمی‌دونستم که تو بودی. من فقط...

249
00:21:01,950 --> 00:21:02,951
‫لعنتی.

250
00:21:03,493 --> 00:21:04,494
‫من...

251
00:21:05,870 --> 00:21:06,871
‫چرا؟

252
00:21:10,500 --> 00:21:13,628
‫چرا... این‌جا چیکار می‌کنی کی؟

253
00:21:16,297 --> 00:21:17,966
‫تو این‌جا چی‌کار می‌کنی لی؟

254
00:21:23,054 --> 00:21:24,681
‫دنبال برندا هالند می‌گردم.

255
00:21:24,764 --> 00:21:26,766
‫ته راه‌رو. اولین در سمت راست.

256
00:21:33,710 --> 00:21:40,263
‫[مدیریت دارایی مونارک - مکان فاش نشده]

257
00:21:56,462 --> 00:21:57,630
‫دژا وو.

258
00:21:58,756 --> 00:21:59,924
‫تو سریع حرکت می‌کنی.

259
00:22:01,342 --> 00:22:05,847
‫چه قدر طول کشید، دو روز تا این‌که خودت رو
‫به رده‌های بالای مونارک برسونی؟

260
00:22:06,556 --> 00:22:09,267
‫نه. اون‌ها به من اجازه اومدن
‫و صحبت کردن با تو رو میدن.

261
00:22:13,479 --> 00:22:14,522
‫تو حالت خوبه؟

262
00:22:16,441 --> 00:22:17,442
‫بله، خوبم.

263
00:22:19,652 --> 00:22:20,653
‫تو حالت خوبه؟

264
00:22:24,157 --> 00:22:25,158
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

265
00:22:27,952 --> 00:22:31,080
‫من داشتم رو نوشت شما رو بررسی می‌کردم.

266
00:22:31,956 --> 00:22:35,627
‫متوجه شدم که شما ادعا دارید که برخلاف
‫پروتکل اپکس عملی انجام دادید.

267
00:22:39,339 --> 00:22:40,798
‫برندا، چرا دروغ میگی؟

268
00:22:41,966 --> 00:22:45,887
‫من این‌جام تا مطمئن شم مونارک تمام
‫اطلاعاتی که نیاز داره رو به دست بیاره.

269
00:22:46,596 --> 00:22:50,558
‫برای ارزیابی اون اتفاق که در
‫مکانی سانتا سوله‌دد افتاد.

270
00:22:51,851 --> 00:22:54,103
‫- من همکاری می‌کنم.
‫- یالا.

271
00:22:54,771 --> 00:22:58,024
‫من تو اتاقی مثل این قبلاً بودم.
‫دروغ گفتن.

272
00:22:59,150 --> 00:23:01,736
‫چون از این‌که چه اتفاقی ممکنه بیوفته اگه
‫حقیقت رو بگم می‌ترسم.

273
00:23:02,779 --> 00:23:03,988
‫برای تو هنوز همونه؟

274
00:23:04,614 --> 00:23:08,159
‫این شرایطیه که روی چتر نجات طلاییت میذارن؟

275
00:23:08,243 --> 00:23:09,827
‫تو درست میگی کورا.

276
00:23:11,371 --> 00:23:12,372
‫من بیش از حد رفتم.

277
00:23:13,206 --> 00:23:15,792
‫جاه‌طلبی من ازم پیشی گرفت

278
00:23:15,875 --> 00:23:19,462
‫و من مسئولم برای اتفاقی
‫که در سانتا سوله‌دد افتاد.

279
00:23:19,546 --> 00:23:21,297
‫تو تنها کسی نیستی که مسئوله.

280
00:23:21,381 --> 00:23:24,133
‫من هم مسئول اعمال خودمم کورا.

281
00:23:28,471 --> 00:23:30,014
‫می‌تونیم کمی آب داشته باشیم، لطفا؟

282
00:23:32,267 --> 00:23:33,726
‫آب شیر نباشه. مرسی.

283
00:23:38,523 --> 00:23:41,192
‫لطفاً ولش کن.

284
00:23:41,276 --> 00:23:44,821
‫دختر والتر سیمونز
‫از کنتارو راندا چی می‌خواد؟

285
00:23:54,622 --> 00:23:55,748
‫خیلی بی حرکته.

286
00:23:58,293 --> 00:24:01,754
‫من فقط میگم تو دلت نمی‌خواد این‌جا باشی.

287
00:24:03,089 --> 00:24:04,340
‫چرا؟

288
00:24:04,424 --> 00:24:06,885
‫چون طعمه از اولش هم چیده شده.

289
00:24:06,968 --> 00:24:08,136
‫شما تیم تخلیه رو فرستادید؟

290
00:24:08,219 --> 00:24:10,221
‫دارن دست و پا میزنن
‫تا یه پرواز دیگه داشته باشن.

291
00:24:10,305 --> 00:24:12,765
‫بهتره که امیدوار باشی که اونا برسن
‫قبل از این‌که گودزیلا بیاد.

292
00:24:12,849 --> 00:24:15,476
‫باید بیشتر از یک راه برای
‫مقابله با تایتان باشه لی.

293
00:24:15,560 --> 00:24:18,021
‫من مطمئنم راهی هست کی، ولی در حال حاضر
‫من راه گودزیلا رو انتخاب می‌کنم.

294
00:24:18,605 --> 00:24:20,982
‫ما هنوز زمان داریم قبل
‫این‌که ناو دریایی برسه، درسته؟

295
00:24:21,065 --> 00:24:22,483
‫- درسته.
‫- ناو دریایی؟

296
00:24:23,067 --> 00:24:24,360
‫بله، لی.

297
00:24:24,444 --> 00:24:27,530
‫ارتش آمریکا برنامه داره
‫که تایتان رو نابود کنه.

298
00:24:27,614 --> 00:24:30,783
‫و کیت و من قراره کاری که برای انجامش اومدیم
‫رو انجام بدیم قبل این‌که اون‌ها برسن.

299
00:24:30,867 --> 00:24:32,994
‫خب، بهتره که تماس بگیری و به مونارک بگی

300
00:24:33,077 --> 00:24:35,663
‫تا به ناو دریایی بگه دست نگه دارن،
‫چون وقتی گودزیلا این‌جا برسه

301
00:24:35,747 --> 00:24:39,959
‫هر نقشه‌ای که برای نابود کردن یه تایتان
‫برنامه‌ریزی کردن جواب نمیده، چه برسه دوتا.

302
00:24:40,043 --> 00:24:41,044
‫مرسی.

303
00:24:42,545 --> 00:24:46,883
‫و تو کیت دقیقاً چه نقشه‌ای دارین؟

304
00:24:47,967 --> 00:24:50,303
‫در تلاشیم که تایتان ایکس
‫در مسیر حرکت قرار بگیره.

305
00:24:50,386 --> 00:24:52,055
‫همینه. نجات یه تایتان.

306
00:24:52,138 --> 00:24:53,973
‫این کاریه که می‌خواستی بهتر انجام بدی؟

307
00:24:54,057 --> 00:24:58,102
‫ببین کی، دیگه سال 1950 نیست.
‫دنیا تغییر کرده.

308
00:24:58,186 --> 00:25:02,357
‫رابطه انسان‌ها با تایتان‌ها
‫در روز جی برای همیشه تغییر کرد.

309
00:25:02,941 --> 00:25:03,983
‫تو فقط از دست دادیش.

310
00:25:04,067 --> 00:25:05,235
‫من هیچ چیزی رو از دست ندادم.

311
00:25:06,528 --> 00:25:09,697
‫من روز جی اون‌جا بودم.
‫آدم‌هایی که دوستشون داشتم رو از دست دادم.

312
00:25:11,574 --> 00:25:13,076
‫اون تایتان پدر تو رو کشت...

313
00:25:13,785 --> 00:25:14,786
‫و پسر تو رو.

314
00:25:15,370 --> 00:25:18,831
‫پس به شما التماس می‌کنم لطفا از
‫ساحل تا می‌تونید دور بشید

315
00:25:18,915 --> 00:25:22,335
‫هرچقدر که می‌تونید دور شید قبل این‌که اون
‫تایتان یا گودزیلا شما رو بکشه.

316
00:25:26,965 --> 00:25:29,050
‫من منتظر همه تو کامیون می‌مونم.

317
00:25:37,976 --> 00:25:39,852
‫اگه کیت می‌خواد بره، باید بره.

318
00:25:41,020 --> 00:25:42,480
‫اون باید حداقل تلاش کنه.

319
00:25:43,231 --> 00:25:45,358
‫قبل از این ‌که ناو به
‫این‌جا برسه یا گودزیلا.

320
00:25:51,531 --> 00:25:52,532
‫تو می‌تونی انجامش بدی.

321
00:25:53,241 --> 00:25:54,242
‫برو.

322
00:25:55,952 --> 00:25:57,704
‫من مراقب اون هستم.

323
00:26:00,164 --> 00:26:02,333
‫برو انجامش بده. من حواس لی رو پرت می‌کنم.

324
00:26:22,145 --> 00:26:23,396
‫کی این اتفاق افتاد؟

325
00:26:24,314 --> 00:26:26,065
‫یک روز بعد مراسم ختم هیروشی.

326
00:26:26,149 --> 00:26:27,442
‫مرسی.

327
00:26:27,525 --> 00:26:32,614
‫خب، این خوبی ایزابل رو رسوند که با ما
‫ارتباط برقرار کرد و با ما هم‌دردی کرد.

328
00:26:33,114 --> 00:26:34,115
‫بس کنید.

329
00:26:34,949 --> 00:26:36,367
‫اون باهاش چی‌کار داره؟

330
00:26:36,451 --> 00:26:38,536
‫اون هیچ ربطی به اپکس نداره.

331
00:26:38,620 --> 00:26:40,538
‫من می‌دونم تو چی می‌دونی. اون‌ها دارن
‫چی‌کار می‌کنن؟

332
00:26:40,622 --> 00:26:42,290
‫کار والتر سیمونز تموم نشده.

333
00:26:42,373 --> 00:26:45,960
‫وقتی برای اولین بار که دیدمت،
‫تورو دست کم گرفتم.

334
00:26:46,586 --> 00:26:50,089
‫فکر می‌کردم که انگیزه‌ی تورو فهمیدم
‫وقتی به ای‌ای‌تی وارد شدی.

335
00:26:51,341 --> 00:26:54,802
‫من اشتباه می‌کردم، و بهاش رو دادم.

336
00:26:55,470 --> 00:26:57,138
‫بله، من هم بهاش رو دادم.

337
00:26:57,222 --> 00:26:58,223
‫بله.

338
00:26:58,973 --> 00:27:01,976
‫چون تو فکر می‌کردی ای‌ای‌تی رو فهمیدی.

339
00:27:02,060 --> 00:27:03,478
‫و تو اشتباه می‌کردی.

340
00:27:03,561 --> 00:27:08,024
‫باشه. بیاید امروز فقط
‫اشتباهاتم رو به یادم بیاریم، باشه.

341
00:27:08,691 --> 00:27:12,820
‫من یه ملاقات دیگه با آگاهی مونارک دارم

342
00:27:12,904 --> 00:27:14,322
‫پس ممکنه که...

343
00:27:15,740 --> 00:27:17,659
‫این آخرین صحبت ما باشه.

344
00:27:19,744 --> 00:27:22,622
‫من آرزو‌ی موفقیت می‌کنم برات کوراه.

345
00:27:25,583 --> 00:27:26,793
‫ما کارمون تمومه.

346
00:27:35,000 --> 00:27:45,000
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

347
00:28:36,738 --> 00:28:37,739
‫کیت!

348
00:28:38,531 --> 00:28:39,532
‫من خوبم.

349
00:28:51,169 --> 00:28:52,587
‫هی، تو مجبور نیستی این‌کارو بکنی.

350
00:28:55,673 --> 00:28:56,674
‫مجبورم.

351
00:29:10,480 --> 00:29:11,564
‫لی!

352
00:29:13,775 --> 00:29:14,776
‫اون‌ها دارن میان؟

353
00:29:18,821 --> 00:29:20,532
‫ما باید باهم کار کنیم.

354
00:29:21,783 --> 00:29:23,201
‫ما هردو یه چیز رو می‌خوایم.

355
00:29:24,494 --> 00:29:26,162
‫ولی این‌طور نیست.

356
00:29:26,246 --> 00:29:28,998
‫حداقل چیزی که من انجام میدم
‫نظم قانون طبیعته.

357
00:29:29,082 --> 00:29:30,208
‫تایتان‌ها این‌طوری کار می‌کنن.

358
00:29:30,291 --> 00:29:31,918
‫تو می‌دونی تایتان ها چه طور کار می‌کنن؟

359
00:29:32,835 --> 00:29:34,379
‫هیچ‌کس نمی‌دونه لی.

360
00:29:34,462 --> 00:29:38,591
‫شصت سال از نقشه بیلی می‌گذره، و تنها
‫چیزی که داریم سلاح بیشتره.

361
00:29:40,385 --> 00:29:43,263
‫ما باید اون‌ها رو بفهمیم
‫تا انسانیت رو نجات بدیم.

362
00:29:43,930 --> 00:29:46,349
‫یک دلیل درست به من بگو،

363
00:29:46,432 --> 00:29:48,893
‫یه چیز که تو یاد گرفتی
‫که به تو اجازه گفتن این حرف‌ها رو

364
00:29:48,977 --> 00:29:50,853
‫با قاطعیت بده کی. فقط یکی.

365
00:29:52,814 --> 00:29:53,815
‫نمی‌تونم.

366
00:29:57,944 --> 00:30:01,906
‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که
‫تایتان ایکس به مسیر برگرده

367
00:30:01,990 --> 00:30:03,491
‫یا مردم به مردن ادامه میدن.

368
00:30:06,494 --> 00:30:07,620
‫این کافی نیست؟

369
00:30:07,704 --> 00:30:09,038
‫نه.

370
00:30:09,122 --> 00:30:12,417
‫نه، نه تا وقتی که
‫خودت، کیت و کنتارو رو تو خطر بندازی.

371
00:30:13,167 --> 00:30:14,919
‫هیچ جون تایتانی ارزش این رو نداره.

372
00:30:17,088 --> 00:30:20,341
‫آیا ایمانی که داری ارزش خطرش رو داره؟

373
00:30:20,425 --> 00:30:23,303
‫خطر من، کی.
‫من تنها کسی هستم که تو خط مقدمه.

374
00:30:23,386 --> 00:30:25,388
‫تا وقتی که تو همه‌ی ما رو
‫در مسیر گوجیرا قرار بدی.

375
00:30:25,471 --> 00:30:26,764
‫نه، نه، نه. تو این ‌کار رو کردی.

376
00:30:26,848 --> 00:30:28,683
‫من قرار بود به تنهایی اون بیرون باشم.

377
00:30:28,766 --> 00:30:32,645
‫فقط گودزیلا، تایتان و من.
‫هیچکس دیگه ای نه. هیچی!

378
00:30:34,022 --> 00:30:35,857
‫تو قرار نبود این‌جا باشی کی.

379
00:30:39,110 --> 00:30:40,778
‫من قرار بود کجا باشم لی؟

380
00:30:40,862 --> 00:30:42,447
‫هرجایی غیر از این‌جا.

381
00:31:21,903 --> 00:31:22,904
‫اوه، خدای من.

382
00:31:25,657 --> 00:31:26,783
‫این دیگه چیه.

383
00:31:34,082 --> 00:31:35,208
‫یه لونه.

384
00:31:40,797 --> 00:31:41,923
‫وای، خدای من.

385
00:31:43,007 --> 00:31:44,175
‫این دلیلیه که اون این‌جاست!

386
00:31:45,718 --> 00:31:46,719
‫اون یه تخمه.

387
00:31:47,929 --> 00:31:49,806
‫تایتان یه لونه ساخته.

388
00:32:06,906 --> 00:32:08,116
‫سلام؟

389
00:32:08,199 --> 00:32:09,742
‫ما زمانمون داره تموم میشه کنتارو.

390
00:32:10,285 --> 00:32:11,995
‫ما موقعیت تو رو با دقت مشخص کردیم.

391
00:32:12,579 --> 00:32:14,163
‫اون‌ها یک تیم کامل در حالت آماده باش دارن.

392
00:32:14,706 --> 00:32:16,374
‫سوسک‌ها رو موقعیت‌یابی کردی؟

393
00:32:17,333 --> 00:32:18,459
‫کنتارو؟

394
00:32:18,543 --> 00:32:21,629
‫بله، من نمی‌دونم که
‫پدرم همچین چیزی رو بخواد.

395
00:32:21,713 --> 00:32:23,381
‫پدر تو بخاطر کیت مرد.

396
00:32:25,842 --> 00:32:27,468
‫اون آدم بدی نیست.

397
00:32:27,552 --> 00:32:29,220
‫هرچیزی که کیت قصد داره

398
00:32:29,304 --> 00:32:32,891
‫این نزدیکی فقط باعث
‫مرگ و نابودی بیشتر میشه.

399
00:32:37,061 --> 00:32:40,106
‫گوش بده، اگه این نقشه الان قرار
‫نیست کار کنه، من باید الان بدونم.

400
00:32:44,944 --> 00:32:48,031
‫قراره کار کنه. نقشه قراره کار کنه.

401
00:32:48,615 --> 00:32:49,866
‫سوسک‌ها رو فراموش کن.

402
00:32:53,411 --> 00:32:55,163
‫به تریسوپ بگو که یه تخم اون‌جاست.

403
00:32:56,915 --> 00:32:57,916
‫اون‌ها کجان؟

404
00:32:59,334 --> 00:33:00,335
‫اون‌ها کجان؟

405
00:33:03,338 --> 00:33:05,298
‫اون داره کاری که براش اومده رو انجام میده.

406
00:33:06,966 --> 00:33:07,967
‫لعنتی.

407
00:33:24,400 --> 00:33:27,028
‫سوسک‌ها یه لونه برای
‫فرزند تایتان درست کردن.

408
00:33:27,111 --> 00:33:29,030
‫داری میگی از این موجودات بیشتر هم هست؟

409
00:33:29,113 --> 00:33:31,115
‫بهت که گفتم این‌ها نمی‌خوان
‫به ما آسیب برسونن.

410
00:33:31,199 --> 00:33:32,575
‫این همه چی رو عوض می‌کنه.

411
00:33:33,368 --> 00:33:36,663
‫این تایتان یه مادره. برای همین نمی‌تونه
‫الان این‌جا رو ترک کنه.

412
00:33:57,517 --> 00:34:00,061
‫تیم! اون این‌جاست و اون
‫چند دقیقه با ساحل فاصله داره.

413
00:34:00,144 --> 00:34:01,688
‫بده... خیلی بده!

414
00:34:01,771 --> 00:34:03,147
‫گزارش بده.

415
00:34:03,231 --> 00:34:06,526
‫گودزیلا در اقیانوس آرام پدیدار شده و داره
‫به سرعت به این مسیر حرکت می‌کنه.

416
00:34:06,609 --> 00:34:07,610
‫این بخاطر شاو‌ـه؟

417
00:34:07,694 --> 00:34:10,488
‫شاید، ولی همچنان ممکنه که اون متوجه این
‫موضوع شده که تایتان ایکس از مسیر خارج شده

418
00:34:10,572 --> 00:34:11,781
‫و خودش به این‌جا اومده.

419
00:34:12,574 --> 00:34:14,242
‫وضعیت تیم تجات من چه طوره؟

420
00:34:14,325 --> 00:34:15,410
‫پنج دقیقه‌ی دیگه اون‌جا هستن.

421
00:34:15,493 --> 00:34:17,120
‫اون‌ها اون‌قدر زمان ندارن.
‫زود باشید!

422
00:34:17,202 --> 00:34:18,204
‫- قربان؟
‫- بله؟

423
00:34:18,287 --> 00:34:20,832
‫من چندین وسیله نقلیه ناشناخته دیدم
‫که از محدوده‌ی مونارک رد شدن.

424
00:34:20,914 --> 00:34:23,293
‫- چیه؟ آیا دید بهشون داریم؟
‫- نه. اون‌ها پاسخی نمیدن.

425
00:34:23,376 --> 00:34:24,669
‫فرمانده‌ی ناو رو به من وصل کنید.

426
00:34:24,752 --> 00:34:27,046
‫هیچ‌کس به صد مایلی ساحل نزدیک نمیشه.

427
00:34:27,130 --> 00:34:28,673
‫ما باید موشک‌هامون رو نگه داریم.

428
00:34:42,562 --> 00:34:44,731
‫هی، هی. کیت. کیت، ما باید بریم.

429
00:34:45,689 --> 00:34:46,691
‫حرکت کن کیت!

430
00:35:00,872 --> 00:35:01,873
‫کیت!

431
00:35:19,599 --> 00:35:21,309
‫ما باید اون‌ها رو از این‌جا بیرون کنیم.

432
00:35:27,398 --> 00:35:29,400
‫لعنتی. شاید راهی برای رد شدن نباشه.

433
00:35:30,151 --> 00:35:31,236
‫ما باید بریم!

434
00:35:39,327 --> 00:35:40,328
‫زمین صفر.

435
00:35:41,246 --> 00:35:43,665
‫اون اون‌جاست! بریم!

436
00:36:00,306 --> 00:36:01,307
‫این تخمه؟

437
00:36:04,978 --> 00:36:06,354
‫اون‌ها دارن چی‌کار می‌کنن؟

438
00:36:07,021 --> 00:36:09,023
‫کنتاره، چه اتفاقی داره میوفته؟

439
00:36:12,485 --> 00:36:13,486
‫کیت، ما باید بریم.

440
00:36:17,490 --> 00:36:18,491
‫تو به من دروغ گفتی!

441
00:36:19,158 --> 00:36:20,785
‫- تو با اون‌ها همکاری می‌کردی
‫- نمی‌کنم

442
00:36:20,869 --> 00:36:22,495
‫ولی این اتفاق باید میوفتاد.

443
00:36:25,874 --> 00:36:26,958
‫برو، برو!

444
00:36:27,041 --> 00:36:28,960
‫ما به محموله دید داریم.

445
00:37:05,163 --> 00:37:08,041
‫تا زمانی که هدف محفوظ نشه تیم من می‌مونه.

446
00:37:08,124 --> 00:37:09,125
‫دریافت شد.

447
00:37:09,792 --> 00:37:14,756
‫دو و سه، حرکت کنید!
‫تیم یک، بمونه! بیاید بریم!

448
00:37:34,442 --> 00:37:35,777
‫جلو نرید!

449
00:37:57,048 --> 00:37:58,591
‫یا مسیح، این به اون‌ها خورد؟

450
00:38:00,093 --> 00:38:01,094
‫اون‌ها امن هستن.

451
00:38:02,220 --> 00:38:04,847
‫- بیاید از این‌جا بریم. برو، برو، برو.
‫- زودباش.

452
00:38:09,102 --> 00:38:11,020
‫اون‌ها قراره که دووم بیارن.
‫بیاید از این‌جا بریم.

453
00:38:11,500 --> 00:38:31,500
<font color="#ff9b00">«سینمافریک تقدیم میکند»
.::: CinemaFreak.Net :::.</font>

