﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:07,206 --> 00:00:08,413
کیسی، با مارشال‌های من آشنا شو

3
00:00:08,517 --> 00:00:10,413
آندریا، مایلز، بل

4
00:00:10,517 --> 00:00:12,620
به پلیس مارشال آمریکا خوش اومدی

5
00:00:14,034 --> 00:00:16,068
یه ضارب احتمالی رو زیر نظر دارم

6
00:00:16,172 --> 00:00:18,034
کیف مشکی

7
00:00:18,103 --> 00:00:19,137
پیشم بمون

8
00:00:19,275 --> 00:00:20,206
اون بمب‌گذار رو برام بگیر

9
00:00:23,620 --> 00:00:25,896
چیزی نیست، باشه؟ الان دیگه حالت خوبه

10
00:00:26,000 --> 00:00:28,448
داتون‌ها با دردسر توی خونشون به دنیا میان

11
00:00:28,586 --> 00:00:30,275
دارم مسیرم رو عوض می‌کنم

12
00:00:30,413 --> 00:00:32,482
دنبال یه شروع جدید برای خودم و تیت هستم

13
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

14
00:00:51,137 --> 00:00:53,275
اون اسب چموش باید توی مرتع یه کمی انرژیش رو خالی کنه

15
00:00:53,413 --> 00:00:55,793
ترجیح میدی کل روز دنبال اون بدوی یا ماهی‌گیری کنی

16
00:00:55,896 --> 00:00:58,758
اولویتم اینه که بیشتر از تو قزل‌آلا صید کنم

17
00:00:58,827 --> 00:01:01,103
مال منم اینه که زودتر از تو برسم به رودخونه

18
00:01:02,931 --> 00:01:05,000
بازی شروع شد

19
00:01:07,758 --> 00:01:10,793
سخته که بخوای همه اون ماهی‌ها رو فقط با دستات بگیری

20
00:01:42,655 --> 00:01:44,517
یکی دیگه گرفتم

21
00:01:44,655 --> 00:01:47,000
می‌خوای برات طعمه انتخاب کنم؟

22
00:01:47,793 --> 00:01:50,482
پسرم، من فقط دارم اونا رو می‌ترسونم که بیان سمت تو

23
00:02:04,482 --> 00:02:06,034
خاطرات رو زنده می‌کنه

24
00:02:08,827 --> 00:02:10,758
روز خوبی بود

25
00:02:13,206 --> 00:02:14,620
فردا چی؟

26
00:02:14,724 --> 00:02:17,172
حاضری به عنوان یه مارشال بزنی به دل ماجرا؟

27
00:02:17,241 --> 00:02:18,517
احتمالاً آروم باشه

28
00:02:18,586 --> 00:02:21,758
فقط کاغذبازی و چرت و پرت‌های مخصوص آدم‌های تازه‌وارد

29
00:02:22,724 --> 00:02:24,103
آره

30
00:02:25,896 --> 00:02:28,275
مطمئنی برای این تغییر آماده‌ای؟

31
00:02:29,827 --> 00:02:31,655
شروع دوباره برای هر دوتامون خوبه

32
00:02:33,413 --> 00:02:36,620
اما وقتی تو سر کاری کی حواسش به ایست‌کمپ هست؟

33
00:02:38,517 --> 00:02:42,034
ریپ چند نفر رو پیدا کرد تا وقتی که یه راه حل دائمی پیدا کنم

34
00:02:43,758 --> 00:02:47,206
این یعنی فردا شروع جدید تو هم هست

35
00:02:48,655 --> 00:02:50,172
خوبه

36
00:02:51,586 --> 00:02:53,103
هرچند بعد از یه همچین روزی

37
00:02:53,206 --> 00:02:55,241
آدم آرزو می‌کنه زمان از حرکت وایسه

38
00:03:11,793 --> 00:03:14,517
خب، داشتم روی اون سوژه مهم کار می‌کردم که دابل جی برگشت توی اتاق

39
00:03:14,620 --> 00:03:16,310
لباس‌های اون یارو رو که

40
00:03:16,413 --> 00:03:19,586
نفله‌ش کردیم پوشیده بود

41
00:03:19,689 --> 00:03:22,068
کلاه، لباس راحتی، کلاً با همون سر و وضع

42
00:03:22,172 --> 00:03:23,517
هجده برای این دور

43
00:03:24,655 --> 00:03:26,655
چطور میشه یه کماندوی نیروی دریایی رو شناخت؟

44
00:03:26,758 --> 00:03:28,862
خب خودش بهت میگه

45
00:03:30,448 --> 00:03:32,482
♪ منو پس زدی♪

46
00:03:32,620 --> 00:03:34,965
♪ زندگیمو از این رو به اون رو کردم ♪

47
00:03:35,103 --> 00:03:36,862
اوه

48
00:03:36,965 --> 00:03:40,758
حس می‌کنم هیچ‌کدوممون امشب نمی‌خوابیم

49
00:03:40,827 --> 00:03:42,551
تنها سوال اینه که خونه من یا خونه تو؟

50
00:03:42,655 --> 00:03:44,448
آره، دخترا عاشق حق انتخابن

51
00:03:44,551 --> 00:03:45,931
اوه، آره؟

52
00:03:46,000 --> 00:03:48,965
مثلاً اینکه بهت اسپری بزنم

53
00:03:49,103 --> 00:03:50,517
یا

54
00:03:50,620 --> 00:03:52,344
با چاقو بزنمت؟

55
00:03:53,689 --> 00:03:54,931
♪ توی یه دستم یه نوشیدنی دارم♪

56
00:03:55,000 --> 00:03:57,551
♪ توی اون یکی دستم گوشی ♪

57
00:03:58,655 --> 00:04:00,517
امشب فضا یه کم تنده

58
00:04:00,655 --> 00:04:02,241
مخصوصاً این بارتندرِ

59
00:04:02,379 --> 00:04:04,413
بدجوری برای کال دندون تیز کرده

60
00:04:04,551 --> 00:04:05,758
اسمش مادیه

61
00:04:05,862 --> 00:04:08,655
و داری مزخرف میگی

62
00:04:08,724 --> 00:04:10,172
ببخشید خانم

63
00:04:10,275 --> 00:04:12,413
 اجازه هست براتون یه نوشیدنی بگیرم؟

64
00:04:12,551 --> 00:04:14,344
تا بی‌عرضگی دوستم رو جبران کنم

65
00:04:14,413 --> 00:04:17,689
خانم؟ مادربزرگم خانمه

66
00:04:18,655 --> 00:04:20,379
نه ممنون

67
00:04:20,482 --> 00:04:21,862
♪ دوباره زدم بیرون شهر♪

68
00:04:22,000 --> 00:04:25,034
♪ دوباره افتادم به ویسکی خوردن♪

69
00:04:25,172 --> 00:04:27,517
کلاه گاوچرانیش زود وا رفت

70
00:04:27,620 --> 00:04:30,344
میگم، اگه یه کم دیدت رو باز کنی چیزی ازت کم نمیشه

71
00:04:30,448 --> 00:04:32,689
بیا و یه همدم پیدا کن

72
00:04:32,793 --> 00:04:34,965
واسه همینه که رفیق دوران جنگت رو آوردی توی تیم؟

73
00:04:35,034 --> 00:04:37,034
نه ببین، من کیسی رو به همون دلیلی آوردم که

74
00:04:37,172 --> 00:04:39,241
 شما دو تا رو آوردم

75
00:04:39,379 --> 00:04:40,896
برای اینکه گروهمون رو حرفه‌ای‌تر کنیم

76
00:04:41,000 --> 00:04:42,620
همین الانشم به اندازه کافی خطرناک هستیم

77
00:04:42,724 --> 00:04:44,206
وقتی میرم وسط نبرد

78
00:04:44,344 --> 00:04:46,413
به هم‌تیمی‌هایی نیاز دارم که اهل جنگیدن باشن

79
00:04:46,551 --> 00:04:49,241
فرقی نداره یه شکارچی سمج از برانکس باشه

80
00:04:49,344 --> 00:04:52,137
یا یه پلیس سابق رزرویشن که آتیش تو دلش داره

81
00:04:52,241 --> 00:04:54,551
ما فقط می‌خوای مطمئن بشیم گذشته مشترکتون

82
00:04:54,655 --> 00:04:56,517
الان تو کارمون دخالت نمی‌کنه

83
00:04:56,586 --> 00:04:58,551
♪ دارم بدجور سقوط می‌کنم
و اصلاً هم برام مهم نیست♪

84
00:04:58,655 --> 00:05:01,137
تیم جدید، تعاملات جدید

85
00:05:03,896 --> 00:05:05,551
به سلامتی همین

86
00:05:14,000 --> 00:05:15,620
امروز حسابی آماده مبارزه‌ام

87
00:05:16,448 --> 00:05:18,482
دارم پشت سرت، توی دود ، جا میذارمت
آره ؟ اینو نگاه کن

88
00:05:24,206 --> 00:05:25,310
لعنتی

89
00:05:27,068 --> 00:05:30,517
جسورانه بود که روز اول رئیستو ضایع کردی

90
00:05:30,586 --> 00:05:31,586
دوبل یا هیچ؟

91
00:05:31,724 --> 00:05:33,000
نه بابا

92
00:05:33,793 --> 00:05:35,275
من هنوز دارم قسط پولایی رو میدم که

93
00:05:35,379 --> 00:05:36,793
 تو افغانستان ازم کندی

94
00:05:38,448 --> 00:05:40,862
این امتحان ورودی حساب میشه؟

95
00:05:40,965 --> 00:05:43,137
نه، فقط می‌خواستم ببینم این گرگ تنها

96
00:05:43,275 --> 00:05:44,689
چه حسی داره وقتی می‌پیونده به یه گله جدید

97
00:05:45,482 --> 00:05:47,586
جور شدن با بقیه هیچ‌وقت نقطه قوتم نبوده

98
00:05:47,655 --> 00:05:49,724
می‌دونم حرکت به جلو آسون نیست

99
00:05:49,827 --> 00:05:52,793
ولی برگشتن وسط میدون آتیش برات خوبه

100
00:05:54,068 --> 00:05:56,379
خب، پس باید راحت شم با ناراحتی

101
00:05:56,482 --> 00:05:57,896
باشه

102
00:06:00,482 --> 00:06:02,896
بذار روز آموزشیت شروع بشه

103
00:06:40,275 --> 00:06:41,206
دارم خشابا رو پر می‌کنم

104
00:06:41,310 --> 00:06:44,172
 انبار سلاح‌ها رو می‌شمرم، تجهیزات رو تمیز می‌کنم

105
00:06:44,275 --> 00:06:45,896
دیگه چطور شما منو واردتیم کردین؟

106
00:06:46,689 --> 00:06:48,931
بیا دیگه، باید تازه‌واردو وارد بازی کنیم

107
00:06:49,034 --> 00:06:51,551
میدونی چیه؟ بهتره فقط کیسی رو به عنوان یکی از خودمون بپذیریم

108
00:06:51,689 --> 00:06:52,827
آخه اگه شکار اون بمب‌گذارها نتونسته باشه

109
00:06:52,931 --> 00:06:54,862
رسمیش کنه، دیگه چی می‌تونه؟

110
00:06:54,965 --> 00:06:57,827
شما غیر بومی‌ها اصلاً قدر رسم و سنت‌ رو نمیدونین

111
00:06:57,896 --> 00:06:59,103
هی

112
00:06:59,241 --> 00:07:02,379
از وقتی با هم زیر گلوله بودیم

113
00:07:02,448 --> 00:07:04,482
بیخیال رسم و رسوم شیم

114
00:07:05,965 --> 00:07:07,241
آه

115
00:07:07,344 --> 00:07:09,344
خوشحالم که به این گروه ملحق شدم

116
00:07:11,172 --> 00:07:12,586
ببینیم بعد از اینکه امروز مثل

117
00:07:12,655 --> 00:07:14,620
 شلنگ آتیش‌نشانی سرت ریختن، بازم همینو میگی یا نه

118
00:07:14,724 --> 00:07:16,137
آروم‌تر مایلز

119
00:07:16,275 --> 00:07:19,068
کیسی آدم منطقی‌ایه… تا وقتی که نیست

120
00:07:19,172 --> 00:07:22,275
من یواش یواش واردش می‌کنم، باید با هری حرف بزنم

121
00:07:22,413 --> 00:07:23,965
خب، تور راهنمایی ساده‌ست

122
00:07:24,103 --> 00:07:25,275
دستشویی‌ها اونجان

123
00:07:25,379 --> 00:07:27,241
مختلطه، یه جورایی صمیمی

124
00:07:27,310 --> 00:07:29,379
کال این تیم رو بر اساس واحد کوماندویی خودش ساخته

125
00:07:29,448 --> 00:07:31,413
ولی یادش رفت یه چیزایی فرق دارن

126
00:07:31,517 --> 00:07:34,517
مثلاً اینکه بعضی از هم‌تیمی‌ها دو تا کروموزوم ایکس دارن

127
00:07:34,620 --> 00:07:36,896
ما از اون تیم‌هایی هستیم که در توالت همیشه پایین می‌مونه

128
00:07:36,965 --> 00:07:38,344
بِل تیم رو مثل ساعت اداره می‌کنه

129
00:07:39,655 --> 00:07:41,965
ممنون بابت اطلاعات

130
00:07:43,137 --> 00:07:45,137
اینا قفس‌ها هستن

131
00:07:47,758 --> 00:07:50,275
ها، منتظری اسباب‌کشی کنی؟

132
00:07:50,379 --> 00:07:53,689
نه، چون فقط رهگذرم، دلیلی نداره تزئینش کنم

133
00:07:55,689 --> 00:07:57,896
این خشاب‌ها باید دوباره پر شن

134
00:08:03,379 --> 00:08:05,896
باشه من اینو انجام میدم، شما تور رو ادامه بدین

135
00:08:07,551 --> 00:08:09,000
روز آسونیه

136
00:08:09,103 --> 00:08:10,931
به نظر یه جلسه‌ دیگه‌ست که

137
00:08:11,034 --> 00:08:13,482
 می‌تونست یه ایمیل باشه، مارشال گیفورد

138
00:08:13,586 --> 00:08:15,103
مارشال افتخاری کردن داتان یه چیزه

139
00:08:15,172 --> 00:08:16,586
ولی عضوش کردن توی تیم؟

140
00:08:16,689 --> 00:08:18,965
کیسی همون یه تکه‌ایه که تیم رو دقیقاً

141
00:08:19,068 --> 00:08:22,172
 همون چیزی می‌کنه که تصورش رو داشتی

142
00:08:22,275 --> 00:08:23,965
نه، اشتباهی گرفتی

143
00:08:24,068 --> 00:08:27,034
اینکه یه داتان آرم مارشال بزنه سینه‌اش، حس خوبی نمیده

144
00:08:27,172 --> 00:08:30,344
اون منطقه رو می‌شناسه،آدماش رو می‌شناسه

145
00:08:30,448 --> 00:08:32,724
میدونه جنازه‌ها کجا دفن شدن،و از همه مهم‌تر

146
00:08:32,862 --> 00:08:35,965
آمادست برای هر مأموریتی که تیم قراره انجام بده

147
00:08:36,034 --> 00:08:37,448
ولی برات عجیب نیست

148
00:08:37,517 --> 00:08:39,517
که داره دوباره برمی‌گرده به اجرای قانون

149
00:08:39,655 --> 00:08:41,862
در حالی‌که دو تا از بزرگ‌ترین پرونده‌های حل نشده ایالت

150
00:08:42,000 --> 00:08:45,241
مرگ پدرش و ناپدید شدن برادرشه؟

151
00:08:46,103 --> 00:08:47,241
فقط یه تصادفه

152
00:08:47,344 --> 00:08:49,000
داتان‌ها

153
00:08:49,137 --> 00:08:50,310
تصادف ندارن

154
00:08:51,482 --> 00:08:52,827
ببخشید

155
00:08:53,620 --> 00:08:56,586
مارشال کالوین، یه چیزی داریم

156
00:08:56,655 --> 00:08:58,137
بفرمایید

157
00:08:58,241 --> 00:09:01,689
عملیات و تحقیقات از اینجا اداره میشن

158
00:09:02,482 --> 00:09:04,241
به نظر میاد حسابی سر شلوغ بودید
آره

159
00:09:04,344 --> 00:09:05,758
شکار خلافکارا نون و آب ماست

160
00:09:05,896 --> 00:09:08,275
ما اینجا به مرکز ارتباط وصل میشیم

161
00:09:08,413 --> 00:09:11,344
حفظ جریان دوطرفه اطلاعات برای

162
00:09:11,413 --> 00:09:12,655
مأموریت‌مون حیاتیه

163
00:09:12,758 --> 00:09:14,241
درسته
نگران نباش

164
00:09:14,344 --> 00:09:17,068
تو اینجایی که تفنگ دستت بگیری نه خودکار

165
00:09:17,172 --> 00:09:19,517
اینا نیروهای فنی و تحلیلگرامون

166
00:09:19,586 --> 00:09:22,517
 و رابط‌هایی‌ان که با پلیس محلی

167
00:09:22,620 --> 00:09:25,103
ایالتی و فدرال کار می‌کنن

168
00:09:25,206 --> 00:09:27,758
کمبود امکانات باعث شده مجبور شیم چند تا نقش با هم بازی کنیم

169
00:09:27,862 --> 00:09:30,758
مخصوصاً حالا که یه آهنربای دردسر به تیم اضافه شده

170
00:09:31,896 --> 00:09:33,103
شومینه‌مونم قشنگه

171
00:09:33,241 --> 00:09:34,551
این مجموعه قبلاً یه آسیاب قدیمی بوده

172
00:09:34,655 --> 00:09:36,931
کال اون کوره ذوب رو نگه داشت تا یادآوری باشه

173
00:09:37,068 --> 00:09:40,000
که این واحد توی آتیش ساخته شده

174
00:09:41,172 --> 00:09:42,758
باشه همه گوش کنین

175
00:09:42,862 --> 00:09:44,758
یه خبرچین گزارش داده درباره یه فراری به اسم رائول گارزا

176
00:09:44,862 --> 00:09:48,517
عضو باند 406 رویالزه و حکم فدرال داره

177
00:09:48,620 --> 00:09:50,931
کجاست؟
تریلر پارک بلگرِید

178
00:09:51,068 --> 00:09:52,827
آدم‌های اونجا چیزی برای از دست دادن ندارن

179
00:09:52,931 --> 00:09:54,931
و معمولاً بیشترین مقاومت رو می‌کنن

180
00:09:55,034 --> 00:09:57,379
همیشه ما رو به بهترین جاها می‌بره

181
00:09:57,482 --> 00:09:59,206
آماده شین

182
00:10:00,034 --> 00:10:02,448
پس دیگه خبری از وارد کردن آرومت نیست

183
00:10:08,758 --> 00:10:11,551
خبرچین میگه ماشین گارزا از دیشب تکون نخورده

184
00:10:11,655 --> 00:10:13,896
اینجا چیکار می‌کنه؟ اینجا قلمرو رویالز نیست

185
00:10:14,000 --> 00:10:16,206
ماه پیش رویالز انبار مواد مافیای خیابون هجدهم رو منفجر کردن

186
00:10:16,275 --> 00:10:17,758
شاید دارن قلمروشون رو گسترش میدن

187
00:10:17,862 --> 00:10:20,379
یا شاید گارزا فقط داره از جنس محلی امتحان می‌کنه

188
00:10:20,448 --> 00:10:22,275
چون اینجا متامفتامین بیداد می‌کنه

189
00:10:22,379 --> 00:10:23,862
چند تا مظنون داخل هدف هستن؟

190
00:10:23,965 --> 00:10:25,655
مشخص نیست، ولی امیدوارم هنوز خواب باشن

191
00:10:25,758 --> 00:10:27,517
یا از خماری دیشب از حال رفته باشن

192
00:10:27,586 --> 00:10:30,034
میخوایم در بزنیم و وارد شیم؟
نه

193
00:10:30,103 --> 00:10:32,310
قبل از اینکه حتی چشم باز کنه می‌ریزیم سر گارزا

194
00:10:32,413 --> 00:10:33,379
سریع و سنگین

195
00:10:33,482 --> 00:10:34,482
می‌خوای من توی تیم ورود باشم؟

196
00:10:34,586 --> 00:10:36,172
هنوز چرخ کمکی وصله

197
00:10:36,275 --> 00:10:37,758
تو میری نگهبانی فراری‌ها

198
00:10:37,862 --> 00:10:40,241
مایلز، آندریا، با من

199
00:10:40,379 --> 00:10:41,689
بل، تو با کیسی بیرون می‌مونی

200
00:10:41,793 --> 00:10:43,344
ترجیح میدم با تیم وارد بشم

201
00:10:43,448 --> 00:10:45,275
بعد از اون گلوله‌ای که خوردی آروم پیش برو

202
00:10:45,379 --> 00:10:46,896
نمی‌دونی چه بار ذهنی‌ای با خودت می‌بری تو میدان

203
00:10:46,965 --> 00:10:48,379
دقیقاً برای همین باید برم وسطش

204
00:10:48,482 --> 00:10:49,551
 و بفهمم

205
00:10:49,620 --> 00:10:51,724
باشه
ما می‌تونیم جاشو عوض کنیم

206
00:10:51,827 --> 00:10:53,275
من حواسم به داتان هست

207
00:10:54,344 --> 00:10:55,586
آره ، باشه

208
00:10:56,517 --> 00:10:57,827
بزن بریم

209
00:10:59,137 --> 00:11:01,793
خیلی عجله داشتی که از تیم ورود بزنی بیرون

210
00:11:01,896 --> 00:11:03,827
اولین کشتنت اذیتت می‌کنه؟

211
00:11:03,965 --> 00:11:06,275
اون زیر خاکه، نه توی سر من

212
00:11:06,379 --> 00:11:08,137
آره حتماً

213
00:11:19,551 --> 00:11:20,862
مارشال‌های آمریکا

214
00:11:56,172 --> 00:11:57,620
به نظر میاد یه مهمونی حسابی رو از دست دادیم

215
00:11:59,379 --> 00:12:01,310
مظنون‌ها دستگیر شدن

216
00:12:01,413 --> 00:12:02,793
گرفتم

217
00:12:04,965 --> 00:12:07,517
اگه به من می‌رسید حسابی داغون می‌شد

218
00:12:11,310 --> 00:12:13,068
حواستون بالا باشه

219
00:12:15,896 --> 00:12:19,551
اینجا مونتاناست، منطقه جنگی نیست

220
00:12:21,862 --> 00:12:24,034
عادت‌های قدیمی

221
00:12:26,068 --> 00:12:27,068
فکر کردم گارزا می‌خواد حسابی

222
00:12:27,172 --> 00:12:28,827
تو رو زمین بزنه کال

223
00:12:28,931 --> 00:12:31,344
کارمو انجام دادم، درست مثل بقیه شما

224
00:12:31,448 --> 00:12:33,000
عملیات بی‌نقص بود

225
00:12:33,103 --> 00:12:34,379
تقریباً بی‌نقص

226
00:12:34,482 --> 00:12:36,827
دکمه لعنتی پیرهنم موقع گرفتنش کنده شد

227
00:12:36,896 --> 00:12:38,689
حتماً تو گزارش بعد از عملیات

228
00:12:38,827 --> 00:12:40,862
پیرهن تو رو هم جزو تلفات می‌نویسم

229
00:12:42,000 --> 00:12:43,241
درست مثل قدیماست نه؟

230
00:12:43,344 --> 00:12:45,689
در می‌زدیم می‌ریختیم تو و خلافکارا رو جمع می‌کردیم

231
00:12:45,793 --> 00:12:47,241
فقط اون موقع من پشت سرت بودم

232
00:12:47,379 --> 00:12:48,517
نه کنار زمین

233
00:12:51,655 --> 00:12:53,103
ببخشید

234
00:12:53,206 --> 00:12:55,034
خالکوبی‌های اون یارویی که با گارزا گرفتیم نشون میده

235
00:12:55,172 --> 00:12:57,862
عضو برادران آریانی آیداهوئه

236
00:12:57,965 --> 00:12:59,758
و قرص‌هایی که همراهش بود فنتانیل بودن

237
00:12:59,827 --> 00:13:03,862
یه نژادپرست سفیدپوست و یه رهبر باند لاتین ترکیب عجیبیه

238
00:13:03,931 --> 00:13:06,275
مواد مخدر خیلی خوب آدما رو متحد می‌کنه

239
00:13:06,413 --> 00:13:07,620
اوه

240
00:13:07,724 --> 00:13:08,862
هی،یه مشکلی توی مزرعه پیش اومده

241
00:13:08,931 --> 00:13:10,793
اشکالی نداره برم رسیدگی کنم؟

242
00:13:10,896 --> 00:13:12,275
اوه چون نتونستی در بشکنی

243
00:13:12,379 --> 00:13:13,931
 قهرت گرفته می‌خوای بری خونه؟

244
00:13:14,034 --> 00:13:16,379
به اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا

 خبر بدین درباره فنتانیل

245
00:13:16,482 --> 00:13:19,517
و گارزا و اون آریانی رو بفرستین بالا به هلنا

246
00:13:19,620 --> 00:13:20,931
من با کیسی میرم

247
00:13:21,034 --> 00:13:23,172
اشکالی نداره،خودم از پسش برمیام

248
00:13:23,275 --> 00:13:25,931
تیم باید یاد بگیره یکی یعنی هیچی

249
00:13:26,034 --> 00:13:27,931
باشه

250
00:13:28,862 --> 00:13:30,310
میبینمتون

251
00:13:30,413 --> 00:13:33,137
آریانی‌ها با رویالز چه کاری دارن؟

252
00:13:33,275 --> 00:13:36,862
وقتی اداره الکل، تنباکو، سلاح گرم و مواد منفجره بودم آریانی‌ها زیر نظر من بودن

253
00:13:36,931 --> 00:13:38,241
یه گروهشون پشت نقشه ربودن

254
00:13:38,344 --> 00:13:40,931
 فرماندار آیداهو بودن

255
00:13:42,103 --> 00:13:44,034
کال گفت بفرستیمشون

256
00:13:44,103 --> 00:13:46,620
ما اینجاییم که با خشونت بجنگیم

257
00:13:46,724 --> 00:13:48,275
نه اینکه فقط سربازای رده پایین رو جمع کنیم

258
00:13:50,620 --> 00:13:52,379
یه کم کندوکاو ضرری نداره

259
00:14:04,655 --> 00:14:07,103
اون اسب نر کامل از حصار رد شده

260
00:14:08,275 --> 00:14:10,482
از شکار آدم رسیدیم به شکار اسب

261
00:14:10,551 --> 00:14:14,241
اینم از اون مأموریت‌هاییه که وقتی پلیس گاودار بودی انجام می‌دادی؟

262
00:14:14,344 --> 00:14:16,482
می‌تونی مسخره کنی ولی اون اسب ول شده

263
00:14:16,551 --> 00:14:18,551
مثل نارنجکیه که ضامنش کشیده شده

264
00:14:18,655 --> 00:14:19,689
این اسب نیست

265
00:14:19,827 --> 00:14:21,655
یه خشم دوپاست

266
00:14:21,793 --> 00:14:23,620
آره

267
00:14:24,448 --> 00:14:26,310
یه حسی بهم میگه قرار نیست راحت بیاد

268
00:14:26,379 --> 00:14:28,620
نمی‌دونم نقشه‌ت چیه

269
00:14:28,724 --> 00:14:31,827
ولی فکر نکنم بتونم تو این یکی پشتیبانت باشم رفیق

270
00:14:34,034 --> 00:14:35,379
نقشه؟

271
00:14:36,275 --> 00:14:37,620
دارم همین‌جوری جلو میرم و می‌سازمش

272
00:14:39,862 --> 00:14:41,034
هیا

273
00:15:06,931 --> 00:15:08,586
وو

274
00:15:18,172 --> 00:15:20,241
کیسی داتان

275
00:15:20,344 --> 00:15:21,724
مارشال آمریکا هری گیفورد

276
00:15:21,827 --> 00:15:23,172
یعنی رئیس توام

277
00:15:23,241 --> 00:15:24,655
امروز حس می‌کنم دارم برای همه کار می‌کنم

278
00:15:24,758 --> 00:15:26,586
وقتی شما دوتا بیرون داشتین خوش می‌گذروندین

279
00:15:26,724 --> 00:15:29,068
آندریا یه کشف حسابی کرده

280
00:15:29,931 --> 00:15:31,517
امروز یه معامله فنتانیل بین

281
00:15:31,620 --> 00:15:34,689
 آریانی‌ها و 406 رویالز قراره انجام بشه

282
00:15:34,793 --> 00:15:36,862
چطور به این رسیدین؟
اون آریانه

283
00:15:36,931 --> 00:15:38,517
 لنی نلسون، سابقه‌دار قدیمیه

284
00:15:38,586 --> 00:15:41,379
اومده بوزمن تا رویالز فنتانیل رو تست کنن

285
00:15:41,482 --> 00:15:42,758
وقتی بفهمن ناپدید شدن

286
00:15:42,896 --> 00:15:44,275
معامله رو کنسل می‌کنن

287
00:15:44,413 --> 00:15:46,379
نلسون میگه اون و گارزا فقط قرار بود همدیگه رو ببینن تا

288
00:15:46,482 --> 00:15:47,896
جنس رو تست کنن

289
00:15:47,965 --> 00:15:49,758
بعد از اینکه تأییدش کردن تصمیم گرفتن

290
00:15:49,862 --> 00:15:52,896
 آخر هفته رو خوش بگذرونن و جنس مصرف کنن

291
00:15:53,000 --> 00:15:55,379
گارزا هم همینو گفت؟

292
00:15:55,482 --> 00:15:58,103
اون مثل نلسون مجذوب معاون کروز نشد

293
00:15:58,206 --> 00:16:00,103
اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا نمی‌تونه به موقع خودش رو برسونه

294
00:16:00,206 --> 00:16:02,241
پس ما به عنوان نیروی کمکی وارد می‌شیم

295
00:16:02,344 --> 00:16:04,310
طبق حرف‌های اف بی آی آریان‌ها دارن یه کار بزرگ

296
00:16:04,413 --> 00:16:06,172
 برنامه‌ریزی می‌کنن
آره

297
00:16:06,275 --> 00:16:07,827
فروش این فنتانیل احتمالاً راه تأمین پولشه

298
00:16:07,931 --> 00:16:11,137
این واحد برای شکار شکارهای بزرگ ساخته شده

299
00:16:11,241 --> 00:16:14,310
و برادران آریان می‌تونن یه غنیمت حسابی روی دیوار من باشن

300
00:16:14,413 --> 00:16:16,620
ما نیروی لازم برای این کار رو داریم؟

301
00:16:16,689 --> 00:16:18,448
کال تو رو به عنوان آخرین قطعه تیم رویایی معرفی کرده

302
00:16:18,517 --> 00:16:21,172
فرصت خوبیه ثابت کنی اون حرف‌های بزرگ الکی نبوده

303
00:16:21,275 --> 00:16:23,482
خب معامله کجا انجام میشه؟

304
00:16:23,586 --> 00:16:26,793
یه کم اون‌طرف مرز وایومینگ

305
00:16:26,862 --> 00:16:28,344
جایی به اسم منطقه مرگ،نمیدونم

306
00:16:28,482 --> 00:16:30,620
میگن این اسم رو گرفته چون اونجا نه شهروندی هست نه نیروی قانون

307
00:16:30,689 --> 00:16:34,137
نه قاضی نه هیئت منصفه

308
00:16:34,241 --> 00:16:35,689
پس عملاً هیچ راهی برای پیگرد جرم وجود نداره

309
00:16:35,793 --> 00:16:39,206
افسانه محلی میگه اونجا محل دور ریختن خطرناک‌ترین جنایتکارای منطقه بوده

310
00:16:39,310 --> 00:16:40,862
نه بابا همچین چیزی واقعی نیست

311
00:16:41,000 --> 00:16:44,517
خب، داتن‌ها بیشتر از یه قرنه که اینجان

312
00:16:45,965 --> 00:16:48,103
این داستان نسل به نسل منتقل شده

313
00:16:50,965 --> 00:16:53,034
نه، اولین باره دارم درباره‌ش می‌شنوم

314
00:17:01,275 --> 00:17:03,379
دوربین‌های نظارتی و تجهیزات

315
00:17:03,517 --> 00:17:05,172
فاصله‌یاب هم هست

316
00:17:05,275 --> 00:17:07,241
به هرچقدر چشم که بتونم از پشتم مراقبت کنه احتیاج دارم

317
00:17:07,344 --> 00:17:09,137
چی شده این نیروی سیل اینقدر به هم ریخته؟

318
00:17:09,206 --> 00:17:10,896
این که پیش هری زیر پامو خالی کردی

319
00:17:11,000 --> 00:17:14,275
داشتم دنبال دعوا می‌گشتم، همون کاری که برایش منو استخدام کردی

320
00:17:14,379 --> 00:17:16,241
هنوز از آخرین سواری‌مون بدنم درد می‌کنه

321
00:17:16,344 --> 00:17:18,068
اسب‌ها مجازات منن؟
نه

322
00:17:18,172 --> 00:17:21,034
فقط بهترین راهه که توی زون مرگ زیاد جلب توجه نکنیم

323
00:17:21,172 --> 00:17:23,655
آخه زدن یه معامله بین دو تا باند خطرناک خیلی هم

324
00:17:23,724 --> 00:17:26,034
شبیه بی‌سر و صدا عمل کردن نیست

325
00:17:26,172 --> 00:17:28,137
برای همین فقط آریان‌ها رو می‌گیریم

326
00:17:28,241 --> 00:17:29,517
و می‌ذاریم رویال‌ها برن

327
00:17:29,586 --> 00:17:30,793
اونا مت رو توی رزرو پخش می‌کنن

328
00:17:30,862 --> 00:17:32,413
اگه اون فنتانیل رو برسونن به بروکن راک مثل

329
00:17:32,517 --> 00:17:33,862
 آتیش توی علف خشک پخش میشه

330
00:17:33,965 --> 00:17:35,551
نگران نباش، باشه؟
ردشونو می‌گیریم و

331
00:17:35,655 --> 00:17:38,551
شناسایی‌شون می‌کنیم که اداره مبارزه با مواد مخدر جمعشون کنه

332
00:17:38,689 --> 00:17:39,793
آریان‌ها دارن برای یه حمله برنامه می‌ریزن

333
00:17:39,862 --> 00:17:40,931
اونا اولویت دارن

334
00:17:44,344 --> 00:17:45,862
ببخشید

335
00:17:48,448 --> 00:17:49,482
برکستون

336
00:17:49,586 --> 00:17:51,034
اوه سلام

337
00:17:51,137 --> 00:17:52,344
باید بگم کارش قابل تحسینه

338
00:17:52,448 --> 00:17:54,896
من هیچ‌وقت وقتی بابام سر کار بود نمی‌دیدمش

339
00:17:55,034 --> 00:17:58,379
آره، اون تعادلی رو پیدا کرده که بیشتر ماها ازش محرومیم

340
00:17:58,482 --> 00:18:00,655
فوق‌العاده‌ایه

341
00:18:02,206 --> 00:18:04,000
به عنوان یه مادر

342
00:18:04,103 --> 00:18:05,620
همم

343
00:18:15,275 --> 00:18:17,413
امیدوار بودم چند دقیقه باهات حرف بزنم

344
00:18:17,517 --> 00:18:19,000
قربان

345
00:18:19,103 --> 00:18:22,724
به نظر میاد شما داتن‌ها همیشه یه علاقه خاصی به خدمت عمومی داشتین

346
00:18:22,827 --> 00:18:26,448
کمیسیون دام، دادستان کل، فرماندار

347
00:18:26,551 --> 00:18:28,620
فقط داشتیم سهم خودمونو انجام می‌دادیم

348
00:18:28,724 --> 00:18:30,310
آره، ولی برای کی؟

349
00:18:30,448 --> 00:18:32,172
از نظر من همیشه در خدمت خانواده‌تون بوده

350
00:18:32,275 --> 00:18:33,620
یا مزرعه یلوستون

351
00:18:33,758 --> 00:18:36,172
یا یه جور انتقام

352
00:18:36,275 --> 00:18:39,586
خب یلوستون دیگه نیست،بیشتر خانواده‌م هم همینطور

353
00:18:39,689 --> 00:18:43,379
و درباره انتقام هم،روز هنوز تموم نشده

354
00:18:45,275 --> 00:18:47,620
زبان تیزی داری، درست مثل پدرت

355
00:18:49,034 --> 00:18:50,275
می‌دونی، ما یه گذشته‌ای با هم داشتیم

356
00:18:50,379 --> 00:18:52,620
آره، زیاد درباره‌ش حرف می‌زد

357
00:18:52,724 --> 00:18:54,413
جدی؟

358
00:18:54,551 --> 00:18:57,137
نه

359
00:18:58,448 --> 00:18:59,655
هوم

360
00:19:09,206 --> 00:19:12,034
این که شوهرت و بچه‌ت سر زدن کار قشنگی بود

361
00:19:13,862 --> 00:19:16,344
وسط ساعت کاری کار درستی نبود

362
00:19:17,206 --> 00:19:19,172
دیگه تکرار نمیشه

363
00:19:20,620 --> 00:19:22,482
شوخی می‌کنی؟

364
00:19:22,551 --> 00:19:26,103
اگه خانواده من می‌تونستن وقتی مأموریت بودم بیان دیدنم

365
00:19:26,206 --> 00:19:27,517
شاید هنوز هم خانواده داشتم

366
00:19:27,620 --> 00:19:29,482
این کار خیلی بیشتر از وقتی که

367
00:19:29,586 --> 00:19:32,103
مخفیانه برای ادارهٔ الکل، تنباکو، سلاح گرم و مواد منفجره کار می‌کردم کنار خانواده نگهم میداره

368
00:19:33,310 --> 00:19:35,827
فقط دارن خودشونو با شرایط جدید وفق میدن

369
00:19:35,931 --> 00:19:37,517
همم

370
00:19:37,620 --> 00:19:40,517
خب، این که خانواده‌تو در اولویت گذاشتی قابل تحسینه

371
00:19:40,655 --> 00:19:45,034
خیلی بیشتر از اون انضباطیه که من داشتم

372
00:19:46,034 --> 00:19:47,551
فکر نمی‌کنی شوهرت اومده

373
00:19:47,689 --> 00:19:49,275
چون نگران شده تیر خوردی

374
00:19:50,310 --> 00:19:52,862
من می‌ذارم اون دندون تمیز کنه، اونم می‌ذاره من با جرم و جنایت بجنگم

375
00:19:54,517 --> 00:19:56,137
بهش نگفتی، مگه نه؟

376
00:19:57,482 --> 00:19:59,517
می‌دونی دیوار کشیدن دور خودت باعث میشه آدم‌هایی که

377
00:19:59,620 --> 00:20:01,344
 دوستشون داری هم بیرون بمونن

378
00:20:01,448 --> 00:20:03,103
اینا دیوار نیستن

379
00:20:05,344 --> 00:20:07,000
اینا سپرن

380
00:20:17,137 --> 00:20:19,310
منطقه ی مرگ

381
00:20:19,413 --> 00:20:20,931
اینجا که هیچی نیست

382
00:20:21,827 --> 00:20:23,965
خب دقیقاً نکته همینه

383
00:20:27,620 --> 00:20:29,724
خیلی ساکتی کابوی

384
00:20:32,034 --> 00:20:33,517
از وقتی از بوزمن راه افتادیم پات

385
00:20:33,655 --> 00:20:35,344
 مثل طبل پاووا می‌کوبه

386
00:20:35,482 --> 00:20:37,172
نگرانی؟

387
00:20:37,275 --> 00:20:39,344
نوک نیزه همون جایی میره که بهش اشاره کنن

388
00:20:40,448 --> 00:20:42,931
حتی اگه آخرین جایی باشه که دلت می‌خواد اونجا باشی

389
00:20:43,034 --> 00:20:45,000
پس اینجا رو میشناسی؟

390
00:20:45,793 --> 00:20:48,241
فقط این عملیات کلی چیز نامعلوم داره

391
00:20:48,344 --> 00:20:50,344
احتمالاً توی زندگیت هم از این ناشناخته‌ها کم نداشتی

392
00:20:52,413 --> 00:20:55,241
واقعاً نمی‌دونی برادرت جیمی کجاست؟

393
00:20:59,517 --> 00:21:03,344
حداقل وقتی پدر من کشته شد می‌دونستیم رفته

394
00:21:03,448 --> 00:21:04,689
یه جور جمع‌بندی به آدم میده

395
00:21:07,620 --> 00:21:09,724
با سابقه خانوادگی مثل شما

396
00:21:10,551 --> 00:21:12,931
حتماً ورق زدن و ادامه دادن سخته

397
00:21:15,000 --> 00:21:22,000


398
00:21:24,448 --> 00:21:26,310
جای بدی برای عملیات دستگیریه

399
00:21:26,413 --> 00:21:28,551
ارتباط بی‌سیمی اینجا خوب جواب نمیده

400
00:21:28,620 --> 00:21:30,275
زمین ناهمواره، حیوانات وحشی هم هست

401
00:21:30,379 --> 00:21:32,724
و دو تا باند خشن هم داریم، پس همه باید کاملاً حواسشون جمع باشه

402
00:21:32,793 --> 00:21:35,275
ردیاب‌ها برای ماشین‌های رویال‌ها آماده‌ست

403
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
امیدوارم درست کار کنه که اداره مبارزه با مواد مخدر امریکا بتونه بعداً شکارشون کنه

404
00:21:38,793 --> 00:21:40,448
باش بل
تو با مایلز ردیاب هارو کنار بذار

405
00:21:40,551 --> 00:21:41,965
من و آندریا از اون صخره

406
00:21:42,068 --> 00:21:43,931
اون بالا نظارت می‌کنیم

407
00:21:44,034 --> 00:21:46,172
و کیسی، تو هم مراقب پشت بل و مایلز باش

408
00:21:46,275 --> 00:21:47,827
اینجا برای دیدبانی کلی خوبه

409
00:21:47,931 --> 00:21:50,620
زدن آریان‌ها وقتی سوار اسبن کار ساده‌ای نیست

410
00:21:50,724 --> 00:21:52,620
برای همین بعد از معامله می‌زنیمشون

411
00:21:52,758 --> 00:21:54,172
وقتی حواسشون نیست؟

412
00:21:57,827 --> 00:21:59,896
کیسی، صدای منو داری؟

413
00:22:00,655 --> 00:22:03,241
اول نقشه عملیات رو بچین، بعد همون نقشه رو اجرا کن

414
00:22:03,310 --> 00:22:04,620
آه

415
00:22:04,724 --> 00:22:08,310
یه چیزی اون طرف دره برق زد

416
00:22:09,275 --> 00:22:11,275
اون طرف کلی آشغال ریخته

417
00:22:11,379 --> 00:22:14,000
ظاهراً داستان قبرستان واقعیه

418
00:22:15,413 --> 00:22:16,862
تقریباً وقت دراپه

419
00:22:17,000 --> 00:22:18,517
ارواح توی دره به کار ما ربطی نداره

420
00:22:18,620 --> 00:22:20,689
همه برن سر موقعیت

421
00:22:20,793 --> 00:22:22,793
بجنبین، برید سر موقعیت

422
00:22:27,000 --> 00:22:34,000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

423
00:22:39,896 --> 00:22:41,275
سه تا وانت دارن میان

424
00:22:41,379 --> 00:22:43,103
شیشه‌ها دوده‌ایه

425
00:22:43,172 --> 00:22:44,793
باشه بل، هدف‌ها دارن میرسن

426
00:22:44,896 --> 00:22:46,172
متوجه شدم

427
00:23:09,068 --> 00:23:12,413
دو تا شاسی‌بلند دارم که از شرق میان

428
00:23:14,724 --> 00:23:16,344
آریان‌ها هستن

429
00:23:16,448 --> 00:23:18,896
بل، رویال‌ها توی وانت‌ها هستن

430
00:23:19,000 --> 00:23:20,344
گرفتم

431
00:23:20,448 --> 00:23:21,758
دارم میرم سر موقعیت

432
00:23:31,103 --> 00:23:33,206
یازده نفر مظنون روی زمین هستن

433
00:23:33,275 --> 00:23:35,310
آره

434
00:23:35,448 --> 00:23:37,275
کیسی،الان یه چیزی قراره شروع بشه

435
00:23:39,758 --> 00:23:41,000
همه اسلحه دارن

436
00:23:41,103 --> 00:23:43,172
ولی انگار هنوز کسی آماده تیراندازی نیست

437
00:23:44,620 --> 00:23:45,931
فنتانیل تحویل داده شد

438
00:23:46,034 --> 00:23:47,448
آره، پس پول کو؟

439
00:23:47,551 --> 00:23:49,862
معامله پول نباید اینقدر پیچیده باشه

440
00:23:50,655 --> 00:23:52,862
بِل، مسیرت صافه، می‌تونی بری جلو

441
00:23:52,965 --> 00:23:54,448
باید اون ردیاب رو فعال کنی بل

442
00:23:54,586 --> 00:23:55,896
گرفتم

443
00:24:01,482 --> 00:24:02,827
مسیر پاکه بل

444
00:24:05,827 --> 00:24:08,103
اینا دارن به چی نگاه می‌کنن؟

445
00:24:10,827 --> 00:24:12,172
نمی‌تونم تشخیص بدم

446
00:24:16,482 --> 00:24:19,034
بل، تنها نیستی

447
00:24:20,655 --> 00:24:21,896
برو توی کاور

448
00:24:23,689 --> 00:24:25,965
بل، سریع برو از اونجا دور شو

449
00:24:26,068 --> 00:24:27,448
ماشین جلوی زاویه دیدمو گرفته

450
00:24:27,517 --> 00:24:28,862
مایلز، برو جلو بل رو پوشش بده

451
00:24:29,000 --> 00:24:30,172
دارم میرم

452
00:24:33,689 --> 00:24:34,931
یه مشکلی پیش اومده

453
00:24:35,000 --> 00:24:37,655
تمام
مایلز، رفتی سر موقعیت؟

454
00:24:39,655 --> 00:24:41,931
دوباره میگم مایلز، سر موقعیت هستی؟

455
00:24:44,655 --> 00:24:45,758
بل کاملاً توی دید و بی‌پوششه

456
00:24:45,827 --> 00:24:47,068
باید بریم پایین

457
00:24:47,172 --> 00:24:49,862
باشه مایلز، وضعیت رو گزارش بده

458
00:24:50,655 --> 00:24:52,689
کال، اون رویاله درست چسبیده به مایلز

459
00:24:52,793 --> 00:24:55,586
کل قضیه این بود که وارد درگیری مسلحانه نشیم

460
00:24:56,517 --> 00:24:58,724
آندریا راست میگه،باید همون چیزی که داریم رو نگه داریم

461
00:24:58,827 --> 00:25:01,620
اگه حرکت نکنیم دوباره مثل قضیه رونر میشه

462
00:25:05,793 --> 00:25:08,655
باشه، درگیر نشید مگر اینکه مجبور بشید

463
00:25:10,413 --> 00:25:12,000
اون دیگه چی بود؟

464
00:25:21,758 --> 00:25:24,000
شوخی می‌کنی؟
اون یه بمبه

465
00:25:25,862 --> 00:25:27,551
آریان‌ها قصد حمله ندارن

466
00:25:27,655 --> 00:25:29,241
الان می‌خوان اجراش کنن

467
00:25:58,965 --> 00:26:00,137
شلیک نکنید

468
00:26:00,241 --> 00:26:02,862
بمب می‌تونه همه روی زمین رو بکشه

469
00:26:04,896 --> 00:26:07,000
و الان هم از دستمون در رفت

470
00:26:23,965 --> 00:26:25,344
یه بمب بزرگ آزاد شده

471
00:26:25,482 --> 00:26:26,689
و حتی آنتن هم ندارم

472
00:26:26,793 --> 00:26:28,655
تصمیم اینکه با اسب بیایم هم کمکی نمی‌کنه

473
00:26:28,758 --> 00:26:30,655
کیسی، شاسی‌بلند جلویی آریان‌ها یه بمب حمل می‌کنه

474
00:26:30,758 --> 00:26:31,965
لازمه جلوشونو بگیری

475
00:26:33,068 --> 00:26:34,827
گرفتم

476
00:26:34,931 --> 00:26:37,620
باید تمرکز کنی، باشه؟

477
00:26:37,724 --> 00:26:40,275
نفس بکش، پایین رو هدف بگیر و ماشه رو آروم بکش

478
00:26:40,344 --> 00:26:41,413
وگرنه بل می‌میره

479
00:26:41,517 --> 00:26:42,620
باشه؟
آره

480
00:26:42,724 --> 00:26:44,689
پوششم بده
باشه

481
00:26:51,827 --> 00:26:54,103
باشه، بل رو پوشش بده،من دارم میرم پایین

482
00:26:57,068 --> 00:26:59,034
بل، دارم میام سمتت

483
00:27:05,655 --> 00:27:08,896
بل، نزدیک موقعیتتم

484
00:27:09,000 --> 00:27:12,965
باشه، از بغل بزنیدشون،بل رو برگردونید توی درگیری

485
00:27:13,068 --> 00:27:14,586
الان واقعاً به تفنگ کیسی نیاز داشتیم

486
00:27:15,517 --> 00:27:16,724
تو شلیک کن، من حرکت می‌کنم

487
00:27:16,862 --> 00:27:19,241
من شلیک می‌کنم، تو حرکت کن،بزن بریم

488
00:27:32,068 --> 00:27:33,241
بل

489
00:27:33,379 --> 00:27:34,586
دو تا از رویال‌ها دارن میان سمتت

490
00:28:07,862 --> 00:28:09,793
باید سریع‌ترش کنیم مرد

491
00:28:09,896 --> 00:28:12,137
یا سرعت اونا رو کم کنیم

492
00:28:13,103 --> 00:28:14,931
آره، فلش‌بنگ فکر خوبیه

493
00:28:15,034 --> 00:28:16,275
باشه، من میرم پناه بگیرم

494
00:28:16,379 --> 00:28:18,482
تو جلو برو و بندازش،بزن بریم

495
00:28:23,620 --> 00:28:24,758
باشه

496
00:28:34,586 --> 00:28:36,931
مایلز، پوشش بده،من سمت راست رو میگیرم

497
00:28:40,965 --> 00:28:42,655
بخوابید روی زمین

498
00:28:43,586 --> 00:28:45,620
مارشال‌های آمریکا هستیم، تکون نخورید

499
00:28:46,482 --> 00:28:48,931
بخواب روی زمین،دست‌ها پشت سرت

500
00:28:49,068 --> 00:28:50,517
پوشش بده

501
00:28:53,724 --> 00:28:55,000
هی بچه‌ها

502
00:28:56,034 --> 00:28:57,586
کیسی کجاست؟

503
00:30:55,344 --> 00:30:58,793
دارم می‌میرم
نه،تو همین حالاش هم مردی

504
00:31:00,379 --> 00:31:03,206
حتی اگه ارزش نجات دادن هم داشتی

505
00:31:03,310 --> 00:31:06,034
اینجا هیچ کمکی نیست،آهسته می‌میری و دردناک هم هست

506
00:31:07,241 --> 00:31:10,172
خواهش می‌کنم،لازم نیست اینجوری باشه

507
00:32:22,586 --> 00:32:24,724
فنتانیل به بوزمن نرسید

508
00:32:24,793 --> 00:32:25,965
و بمب هم به

509
00:32:26,103 --> 00:32:27,655
 دادگاه فدرال آیداهو نرسید

510
00:32:27,758 --> 00:32:30,758
پلیس ایالتی آیداهو بقیه آریان‌ها رو گرفت

511
00:32:30,827 --> 00:32:33,482
یکی‌شون گفت برنامه داشتن بمب

512
00:32:33,586 --> 00:32:35,000
رو مستقیم ببرن سمت هدف

513
00:32:35,103 --> 00:32:38,000
امروز واقعاً پولی که بابت مارشال بودن می‌گیری رو درآوردی کیسی

514
00:32:38,896 --> 00:32:40,793
به نظر میاد چرخ‌های کمکی دیگه برداشته شده

515
00:32:40,931 --> 00:32:42,482
یه چیز عجیب هست ولی

516
00:32:42,586 --> 00:32:45,000
پنج تا آریانی توی هدف بودن

517
00:32:45,103 --> 00:32:49,620
اما سه تاشون دستگیر شدن یکی هم توی اون شاسی‌بلند کشته شد

518
00:32:50,482 --> 00:32:52,344
اون پنجمی چی شد؟

519
00:32:55,551 --> 00:32:57,620
فکر کنم رفت توی منطقه مرگ

520
00:32:59,379 --> 00:33:00,379
همم

521
00:33:00,517 --> 00:33:02,310
وقتشه کیسی رو غسل تعمید بدیم

522
00:33:03,034 --> 00:33:04,586
یه رسمه

523
00:33:04,689 --> 00:33:05,862
البته برای تو بدون الکل

524
00:33:05,965 --> 00:33:07,172
اوه چه خوب

525
00:33:07,275 --> 00:33:08,689
با توجه به کارایی که وقتی

526
00:33:08,793 --> 00:33:10,620
هشیاره ازش برمیاد
هی

527
00:33:10,689 --> 00:33:12,000
به سلامتی کیسی

528
00:33:13,034 --> 00:33:14,724
دیگه تازه‌وارد نیست

529
00:33:15,517 --> 00:33:16,896
به سلامتی

530
00:33:17,034 --> 00:33:18,482
بزن بالا بزن
برو برو برو

531
00:33:18,586 --> 00:33:19,827
بزن بریم

532
00:33:19,931 --> 00:33:21,551
برو برو برو

533
00:33:21,655 --> 00:33:22,896
برو برو برو

534
00:33:23,000 --> 00:33:25,310
برو یالا

535
00:33:25,379 --> 00:33:26,758
حالا شد
بریم

536
00:33:26,862 --> 00:33:28,551
اره

537
00:33:32,931 --> 00:33:35,344
قهرمان‌های فاتح من

538
00:33:35,413 --> 00:33:37,793
اف‌بی‌آی، ای‌تی‌اف و امنیت داخلی به خاطر این برد دارن

539
00:33:37,896 --> 00:33:39,034
 دور و برم می‌چرخن

540
00:33:39,137 --> 00:33:40,724
جلوی یه حمله تروریستی داخلی رو گرفتیم

541
00:33:40,827 --> 00:33:42,862
دیوار دفترت جا داره همچین شکار بزرگی رو بزنی بهش؟

542
00:33:43,689 --> 00:33:46,310
باید هر شکی که درباره کیسی داشتی رو برطرف کنه

543
00:33:46,413 --> 00:33:48,000
چون امروز اون این پیروزی رو برامون آورد

544
00:33:49,206 --> 00:33:50,862
اوه حالا داری اعتبار میدی به همون کسی که

545
00:33:50,965 --> 00:33:52,896
 توی میدان نبرد حرفتو رد کرد

546
00:33:55,172 --> 00:33:57,344
داتن سرپیچی کرده؟
چه سورپرایزی

547
00:33:57,413 --> 00:33:59,931
توی تیم من بهترین ایده برنده میشه

548
00:34:00,034 --> 00:34:02,758
کیسی از کال رد شد و از روش رد شد؟

549
00:34:02,862 --> 00:34:05,275
نه قبل از اینکه اوضاع عملیاتی بشه ساکت بود

550
00:34:05,379 --> 00:34:07,137
انگار یه چیزی توی سرش بود

551
00:34:07,275 --> 00:34:10,103
شاید برنامه خودش رو داشت؟
نمیدونم

552
00:34:10,241 --> 00:34:12,586
ولی وقتی اسم برادرش رو آوردم ترسید

553
00:34:12,689 --> 00:34:13,931
کیسی نمی‌ترسه

554
00:34:14,034 --> 00:34:16,793
شاید وقتی داره یه چیزی رو قایم می‌کنه چرا

555
00:34:16,896 --> 00:34:18,275
مثل چی؟

556
00:34:18,379 --> 00:34:20,206
مثل اینکه نذاره ما رد برادر فراریش رو بگیریم

557
00:34:20,310 --> 00:34:22,862
اگه به خاطر یه نیت کثیف وارد این واحد شده باشه

558
00:34:22,965 --> 00:34:25,068
نمیذارم ازش قسر در بره

559
00:34:25,896 --> 00:34:27,206
گزارش بعد از عملیات رو کی می‌نویسه؟

560
00:34:27,310 --> 00:34:29,241
من انجامش میدم

561
00:34:37,689 --> 00:34:39,758
حق با توئه

562
00:34:39,862 --> 00:34:42,758
اون مردی که کشتم هنوز توی سرمه

563
00:34:42,896 --> 00:34:45,448
می‌دونم اینجا در واقع تازه‌کار واقعی منم

564
00:34:47,275 --> 00:34:49,931
کاش دوباره می‌تونستم تازه‌کار باشم

565
00:34:52,206 --> 00:34:54,103
من اونجا خشکم نزده بود

566
00:34:54,172 --> 00:34:57,068
مردم قبیله من معتقدن کشتن مار زنگی یه گناهه

567
00:34:57,172 --> 00:34:58,896
حتی یه نشونه بد حساب میشه

568
00:34:59,793 --> 00:35:01,034
همم

569
00:35:01,862 --> 00:35:04,482
همیشه یه مار هست

570
00:35:04,551 --> 00:35:08,344
نمی‌تونی باهاش منطقی حرف بزنی یا امید داشته باشی عقب بکشه

571
00:35:09,413 --> 00:35:10,862
باید ازش خطرناک‌تر باشی

572
00:35:10,965 --> 00:35:13,896
وگرنه شاید این کار برای تو مناسب نباشه و این اشکالی نداره

573
00:35:24,551 --> 00:35:25,586
فکر می‌کردم مسابقه شش بشقابمون

574
00:35:25,689 --> 00:35:27,034
قراره هیجان‌انگیزترین اتفاق امروز باشه

575
00:35:27,137 --> 00:35:29,172
مگه نمی‌گفتی ما توی منطقه جنگی نیستیم؟

576
00:35:29,241 --> 00:35:32,344
وقتی توی تیم‌ها بودیم همیشه میشد

577
00:35:32,413 --> 00:35:33,689
 روش حساب کرد که توی میدان کاملاً متمرکز باشی

578
00:35:34,517 --> 00:35:37,586
ولی وقتی به هدف رسیدیم یه کم انگار حواست نبود

579
00:35:38,482 --> 00:35:39,620
آره

580
00:35:41,034 --> 00:35:42,655
درگیر چند تا راز قدیمی شدم

581
00:35:42,758 --> 00:35:44,793
که سعی دارم توی کمد خانواده‌ام نگهشون دارم

582
00:35:45,896 --> 00:35:48,689
وقتی ارواح گذشته بالای سرت باشن تمرکز روی کار سخت میشه

583
00:35:48,758 --> 00:35:51,137
و قطعاً یکی از اون‌ها توی این عملیات هم بود

584
00:35:52,655 --> 00:35:54,482
رونر؟

585
00:35:54,586 --> 00:35:58,000
اینطوری اسمش رو آوردن

586
00:35:58,068 --> 00:35:59,448
یه حرکت نامردانه بود

587
00:35:59,551 --> 00:36:02,172
نامردانه نبود،هدفمند بود

588
00:36:03,344 --> 00:36:05,793
و نگذاشت تاریخ دوباره تکرار بشه

589
00:36:10,931 --> 00:36:12,137
خب ظاهراً فقط خانواده داتن نیستن که

590
00:36:12,275 --> 00:36:14,137
یه عالمه راز توی کمدشون دارن

591
00:36:23,137 --> 00:36:27,103
♪ دسته‌گل‌ها کال کانتر آشپزخونه رو پر کرده♪

592
00:36:28,310 --> 00:36:33,034
♪ و بطری‌های شامپاین منتظرن که باز بشن♪

593
00:36:33,896 --> 00:36:36,379
♪ و گوشیم پر شده از پیام‌های تبریک♪

594
00:36:36,448 --> 00:36:39,103
یه لحظه داری ازم حمایت می‌کنی

595
00:36:39,241 --> 00:36:41,103
لحظه بعد کیسی داره دستور میده

596
00:36:41,206 --> 00:36:43,517
اگه کیسی اقدام نمی‌کرد الان اینجا نمی‌نشستیم؟

597
00:36:43,620 --> 00:36:45,344
نه مشکل من اون نیست

598
00:36:45,448 --> 00:36:49,379
مشکل اینه که رفیق جنگیت وسط درگیری داره روی تو اثر میذاره و بازیت میده

599
00:36:49,482 --> 00:36:52,172
اصلاً «رونر» یعنی چی؟

600
00:36:53,620 --> 00:36:57,137
چرا به جای اون درباره اطلاعات ضعیفی که

601
00:36:57,275 --> 00:36:58,482
دادی حرف نزنیم؟

602
00:36:58,620 --> 00:37:00,379
اگه من اون معامله رو کشف نکرده بودم الان دنیا خیلی فرق می‌کرد

603
00:37:00,517 --> 00:37:04,413
پس اون تشویق‌هایی که از گیفورد گرفتی و دادی به کیسی

604
00:37:05,344 --> 00:37:07,172
باید مال من می‌بود
آها فهمیدم

605
00:37:07,275 --> 00:37:09,586
گیفورد بلیت برگشت تو به تیم قبلیت هست

606
00:37:09,689 --> 00:37:11,275
و تو فقط ناراحتی چون اعتباری که

607
00:37:11,379 --> 00:37:12,413
 حقته رو نگرفتی

608
00:37:12,517 --> 00:37:14,344
قضیه اینطوریه؟

609
00:37:14,482 --> 00:37:18,448
این از طرف اون کابوی هست

610
00:37:18,551 --> 00:37:20,137
گفت بگم ببخشید خانم

611
00:37:23,931 --> 00:37:26,275
ظاهراً عاشق دردسر کشیدنه

612
00:37:27,517 --> 00:37:30,172
♪یهویی پیدات شدی♪

613
00:37:30,965 --> 00:37:33,689
♪ و حالا همه چیز فرق کرده♪

614
00:37:33,793 --> 00:37:35,206
♪ اگه نباشی♪

615
00:37:35,344 --> 00:37:36,965
می‌خوای چند تا داستان دیگه از نیروی سیلز بشنوی؟

616
00:37:37,068 --> 00:37:38,482
نه من دارم میرم

617
00:37:38,586 --> 00:37:40,965
♪ مثل برگشتن به خونه♪

618
00:37:42,241 --> 00:37:44,310
♪ فکر می‌کردم همیشه قسمت من اینه♪

619
00:37:44,379 --> 00:37:48,172
♪ که تنها بخوابم♪

620
00:37:48,275 --> 00:37:53,344
♪ اما خورشید تازه داشت سرک می‌کشید♪

621
00:37:54,448 --> 00:37:55,931
♪ فکر می‌کردم همیشه♪

622
00:37:56,034 --> 00:37:59,068
جرأت داری که دوباره برگشتی سراغ دردسر؟

623
00:37:59,896 --> 00:38:02,482
یه کابوی واقعی دوباره سوار اسب میشه

624
00:38:02,586 --> 00:38:06,000
مخصوصاً وقتی داره چیزی به آتیشی بودن تو رو دنبال می‌کنه

625
00:38:06,068 --> 00:38:08,379
قول نمیدم دوباره لگد نزنم

626
00:38:09,551 --> 00:38:11,482
اتفاقاً روی همین حساب کردم

627
00:38:15,103 --> 00:38:17,620
♪نصف پتوها افتاده روی زمین ♪

628
00:38:17,758 --> 00:38:21,241
♪ نصف پتوها افتاده روی زمین♪

629
00:38:21,344 --> 00:38:24,103
کی فکرش رو می‌کرد نقش دلال عشق بازی کردن

630
00:38:24,241 --> 00:38:25,827
 اینقدر حالت رو خوب کنه؟

631
00:38:26,620 --> 00:38:30,758
اگه چند دقیقه وقت داری این صندلی خالیه

632
00:38:30,862 --> 00:38:34,896
دوست دارم بیشتر از فقط داستان‌های جنگی باهات شریک بشم

633
00:38:36,551 --> 00:38:38,379
تو بیشتر از چند دقیقه می‌خوای

634
00:38:39,586 --> 00:38:41,413
ولی من همچین وقتی برای دادن ندارم

635
00:38:46,413 --> 00:38:47,689
هی

636
00:38:47,758 --> 00:38:51,275
فکر می‌کردم باید اولویتت خانواده‌ات باشه

637
00:38:51,379 --> 00:38:55,275
اون چیزی که از امروز با خودم آوردم رو بهشون منتقل کنم؟

638
00:38:55,413 --> 00:38:57,689
وقتی توی عملیات بودم

639
00:38:57,793 --> 00:39:01,448
میدان جنگ هزاران کیلومتر از خونه فاصله داشت

640
00:39:02,862 --> 00:39:05,448
یه فرصتی می‌داد که

641
00:39:05,551 --> 00:39:08,551
یه کم از سموم جنگ رو از خودم دور کنم

642
00:39:10,034 --> 00:39:13,206
الان یه منطقه حائل واقعاً چیز خوبی به نظر میاد

643
00:39:13,275 --> 00:39:14,827
توی این کار

644
00:39:14,965 --> 00:39:18,413
باید یه راهی پیدا کنیم که از جنگ رها بشیم

645
00:39:18,482 --> 00:39:20,620
وگرنه آدم‌هایی که دوستشون داریم ما رو رها می‌کنن

646
00:39:20,724 --> 00:39:22,517
پس میگی با تو

647
00:39:22,655 --> 00:39:25,758
مشروب خوردن به نفع خانواده منه؟

648
00:39:25,862 --> 00:39:27,517
اگه باعث بشه بمونی

649
00:39:27,620 --> 00:39:29,827
♪  بیدار شدن کنار تو♪

650
00:39:29,931 --> 00:39:32,482
♪ تو♪

651
00:39:32,586 --> 00:39:37,517
♪ آره بیدار شدن کنار تو♪

652
00:39:38,310 --> 00:39:40,344
آره

653
00:39:57,413 --> 00:39:58,655
کجا بودی؟

654
00:39:58,793 --> 00:40:00,793
داشتم حصارهای اصطبل رو محکم‌تر می‌کردم

655
00:40:00,931 --> 00:40:02,793
هرچی بیشتر اوضاع عوض میشه

656
00:40:02,931 --> 00:40:05,103
امروز چطور پیش رفت؟

657
00:40:06,965 --> 00:40:08,310
ممکنه یلوستون از دست رفته باشه

658
00:40:08,413 --> 00:40:11,103
ولی هنوز چند تا مین زمینی ازش جا مونده

659
00:40:13,275 --> 00:40:15,241
تو چطور؟

660
00:40:15,344 --> 00:40:17,103
نمی‌دونم

661
00:40:18,206 --> 00:40:20,172
شروع تازه‌ام رو پیدا نکردم

662
00:40:22,172 --> 00:40:23,448
خودش پیدات می‌کنه

663
00:40:23,586 --> 00:40:25,137
کی؟

664
00:40:25,275 --> 00:40:27,000
وقتی آماده باشی

665
00:40:29,413 --> 00:40:31,793
امروز رفتم پدربزرگ لانگ رو دیدم

666
00:40:31,862 --> 00:40:34,137
می‌خواد ماه آینده توی مراسم یادبود

667
00:40:34,241 --> 00:40:36,000
یاد مامان رو گرامی بداریم

668
00:40:39,137 --> 00:40:40,379
باشه

669
00:40:40,482 --> 00:40:43,413
پرسید می‌تونیم گردنبند مورد علاقه مامان رو قرض بگیریم

670
00:40:43,517 --> 00:40:45,275
می‌دونی کجاست؟

671
00:40:47,586 --> 00:40:49,241
فردا دنبالش می‌گردم

672
00:40:50,310 --> 00:40:53,103
امروز زیادی وقتم رو صرف فکر کردن به گنج‌های دفن شده کردم

673
00:40:54,000 --> 00:41:10,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

674
00:41:10,724 --> 00:41:13,482
♪ این روزها دارم رویا رو زندگی می‌کنم

♪

675
00:41:13,586 --> 00:41:17,310
♪اما هیچ‌کدومشون به پای

♪

676
00:41:17,379 --> 00:41:20,000
♪ بیدار شدن کنار تو نمیرسه

♪

677
00:41:20,103 --> 00:41:23,034
♪ تو♪

678
00:41:23,137 --> 00:41:27,413
♪ آره بیدار شدن کنار تو

♪

679
00:41:31,862 --> 00:41:34,689
♪ کنار تو♪

680
00:41:34,793 --> 00:41:38,068
♪ همم♪

