﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:02,358
<i>...آنچه در تسلسل گذشت</i>

2
00:00:02,359 --> 00:00:04,427
تو رو گناهكار مي‌دونم

3
00:00:05,728 --> 00:00:07,696
درباره‌ي ديلان شنيدي؟
همين روزها مياد بيرون

4
00:00:07,697 --> 00:00:08,797
مي‌تونم به كاراگاه بودنم برگردم

5
00:00:08,798 --> 00:00:09,465
تو ادامه بده

6
00:00:09,466 --> 00:00:10,332
سعي مي‌كنم سرعت‌شون رو كم كنم

7
00:00:10,333 --> 00:00:11,300
اونا هم‌رزم‌هام هستن

8
00:00:11,301 --> 00:00:12,168
بهم صدمه نمي‌زنن

9
00:00:12,169 --> 00:00:13,569
بمحض اينكه امن بود
باهات تماس مي‌گيرم

10
00:00:13,570 --> 00:00:14,470
آره، بهترِ كه بگيري

11
00:00:14,471 --> 00:00:16,305
الک نقشه‌اي داره تا كلاگ تقاص پس بده

12
00:00:16,306 --> 00:00:18,107
يه جورايي سيستم خودش
رو به روش قفل كردم

13
00:00:18,108 --> 00:00:19,808
و بعد همه‌ي اطلاعات رو
دانلود و پاک كردم

14
00:00:19,809 --> 00:00:22,244
و كنترل نرم‌افزاري تجهيزات
پايرون رو بدست گرفتم

15
00:00:22,245 --> 00:00:24,413
آماده‌ي عمل محكم و تهاجمي
من هستي، بچه‌؟

16
00:00:24,414 --> 00:00:25,548
شروع كن

17
00:00:28,952 --> 00:00:29,952
حالت چطوره، رفيق

18
00:00:33,623 --> 00:00:35,924
حالا مسائل واسه ما عالي
به پايان مي‌رسن

19
00:00:35,925 --> 00:00:39,327
و حدود شش سال عالي هم شد تا
موقعي كه همه چيز به گند كشيده شد

20
00:00:39,328 --> 00:00:41,262
فروپاشي اقتصادي، آشوب اجتماعي

21
00:00:41,263 --> 00:00:43,632
اوضاع ناجوري‌ـه

22
00:00:43,633 --> 00:00:44,800
فكر كردم به سلامتي
،ازش مي‌گذريم

23
00:00:44,801 --> 00:00:48,804
ولي از نظر من، پايان
واضحي وجود نداره

24
00:00:48,805 --> 00:00:51,372
براي همينه كه دارم چترنجات
رو زود‌ باز مي‌كنم

25
00:00:51,373 --> 00:00:54,643
مي‌خوام تو فرصت جنگيدني داشته باشي
كه من هيچوقت نداشتم

26
00:00:54,644 --> 00:00:57,445
مي‌توني سال‌ها قبل از اينكه حتي بازي
شروع بشه برتري داشته باشي

27
00:00:57,446 --> 00:01:00,381
مي‌تونيم اين يكي رو
در ابتدا تموم كنيم

28
00:01:00,382 --> 00:01:01,583
،بهت ميگم چه چيزي در راهه

29
00:01:01,584 --> 00:01:05,220
ولي هدف اصلي اين اعمال
اينه كه تغييرش بدي

30
00:01:05,221 --> 00:01:06,687
چيزي به يادت مياره؟

31
00:01:08,591 --> 00:01:11,892
خب لب كلام، به تيم من اعتماد كن

32
00:01:11,893 --> 00:01:13,361
اونا مي‌دونن دارن چيكار مي‌كنن

33
00:01:13,362 --> 00:01:15,563
ولي به كمك تو توي برخي
تداركات نياز پيدا مي‌كنن

34
00:01:15,564 --> 00:01:17,599
تجهيزات، نيروي انساني

35
00:01:17,600 --> 00:01:18,899
چيزي كه ازت مي‌خوام
اينه كه متوجه بشي

36
00:01:18,900 --> 00:01:22,703
كه هميشه نمي‌توني به
تنهايي انجامش بدي

37
00:01:22,704 --> 00:01:26,107
بايد توي اين قضيه بهم اعتماد كني

38
00:01:26,108 --> 00:01:27,642
هر چي مي‌خواي اسمش رو بذار

39
00:01:27,643 --> 00:01:31,812
،راهنمايي، مساعدت
نصيحت پدرانه

40
00:01:31,813 --> 00:01:35,816
شايد زياده‌روي باشه

41
00:01:35,817 --> 00:01:37,952
خودت مي‌دوني كه
چطور معامله مي‌كنيم

42
00:01:39,420 --> 00:01:41,421
حرفم اينه كه

43
00:01:41,422 --> 00:01:44,324
من رو بواسطه‌ي خودت قضاوت نكن

44
00:01:44,325 --> 00:01:48,228
ما توي اين جريان باهميم

45
00:01:48,229 --> 00:01:49,829
مي‌بينمت، رفيق

46
00:01:54,935 --> 00:01:56,936
به حق چيزاي نديده

47
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

48
00:02:07,000 --> 00:02:08,700
« گرفتيمش »

49
00:02:30,537 --> 00:02:33,206
تكنولوژي به سمت
كاملاً متفاوتي رفته

50
00:02:33,207 --> 00:02:36,075
برَد آينده‌ش رو هرج و مرج
كامل توصيف كرد

51
00:02:36,076 --> 00:02:37,577
توي توسعه‌ي نظامي هيچ
سياستي وجود نداره

52
00:02:37,578 --> 00:02:40,246
فقط نسبت كشتن رو بالا
و بالاتر مي‌بري

53
00:02:40,247 --> 00:02:43,182
و اين سياسي نيست؟

54
00:02:43,183 --> 00:02:44,616
بيا، اين رو مي‌خواستي؟

55
00:02:44,617 --> 00:02:46,118
اوه، ايول

56
00:02:46,119 --> 00:02:47,086
آره، خواستم از هم جداش كنم

57
00:02:47,087 --> 00:02:48,553
و ببينم تكنولوژي اونا
بر چه اساسي‌ـه

58
00:02:51,591 --> 00:02:52,691
زنگ موبايلم براي كلاگِ

59
00:02:59,265 --> 00:03:01,033
!اميلي

60
00:03:01,034 --> 00:03:02,634
كلاگ اين‌كارو نمي‌‍‌‍‌‌‌‌كنه

61
00:03:02,635 --> 00:03:04,636
چرا. مي‌كنه

62
00:03:04,637 --> 00:03:05,770
<i>عكس جذابي‌ـه، ها؟</i>

63
00:03:05,771 --> 00:03:07,405
اون كجاست؟

64
00:03:07,406 --> 00:03:08,740
من از كجا بدونم؟

65
00:03:08,741 --> 00:03:11,075
اين عكس رو يه جايي تو
اينترنت پيدا كردم

66
00:03:11,076 --> 00:03:12,711
بهترين سلفي نيست
،كه تا حالا ديدم

67
00:03:12,712 --> 00:03:15,747
ولي معلوم نيست چرا
هر كي يه سليقه‌اي داره

68
00:03:15,748 --> 00:03:18,717
چي مي‌خواي، كلاگ؟

69
00:03:18,718 --> 00:03:20,685
خيلي دوست‌داشتني‌ـه

70
00:03:20,686 --> 00:03:22,621
دو تا آدمي كه بيشتر از همه
مي‌خوام باهاشون حرف بزنم

71
00:03:22,622 --> 00:03:24,588
و بفرما ايناهاشون

72
00:03:24,589 --> 00:03:25,623
<i> مي‌دوني، جلوي اين حس رو
نمي‌تونم بگيرم كه</i>

73
00:03:25,624 --> 00:03:27,759
<i>توي برگردوندن شما پيش
هم دست داشتم</i>

74
00:03:27,760 --> 00:03:28,860
!مي‌كشمت

75
00:03:28,861 --> 00:03:30,194
نمي‌كشي، پهلوون

76
00:03:30,195 --> 00:03:33,998
كاري كه مي‌كني اينه كه
چيزاي منُ برمي‌گردوني

77
00:03:33,999 --> 00:03:36,167
،و زماني كه اين‌كارو كردي

78
00:03:36,168 --> 00:03:38,770
مطمئنم عكس بعدي
خيلي جذاب‌تره

79
00:03:38,771 --> 00:03:40,104
در تماس مي‌مونم

80
00:03:42,975 --> 00:03:44,941
عصباني‌ـه كه پايرون
رو هك كردي

81
00:03:44,942 --> 00:03:46,877
بهترين ايده‌ت نبود

82
00:03:46,878 --> 00:03:49,246
با اون هك كل اطلاعات درباره‌ي
آزمايشگاه ضد ماده‌ي پايرون

83
00:03:49,247 --> 00:03:51,047
و قطعه‌هاي ديگه‌ي مربوط به سفر در زمان
رو كه مي‌تونستم پيدا كنم گير آوردم

84
00:03:51,048 --> 00:03:52,616
چون فكر مي‌كردم مي‌تونم
ببرمت خونه

85
00:03:52,617 --> 00:03:55,319
و اي كاش مي‌تونستي

86
00:03:55,320 --> 00:03:57,521
ولي اين تنها دليلي نيست
كه انجامش دادي

87
00:04:00,925 --> 00:04:02,526
چيزاش رو برمي‌گردونم

88
00:04:02,527 --> 00:04:04,861
ولي اين يعني كلاگ همه‌ي امكانات
سفر در زمان رو دوباره در اختيار داره

89
00:04:04,862 --> 00:04:07,164
واقعاً چه كاري مي‌تونه باهاش بكنه؟

90
00:04:07,165 --> 00:04:09,599
اين تكنولوژي بدون يه
دستگاه سفر در زمان

91
00:04:09,600 --> 00:04:11,601
براي اون بلااستفاده‌ست

92
00:04:16,107 --> 00:04:17,808
كلاگ اون يكي دستگاه رو داره؟

93
00:04:17,809 --> 00:04:19,075
آره

94
00:04:19,076 --> 00:04:21,444
و اون سربازها و هرچيز ديگه‌اي كه
با خودشون به مهموني آوردن

95
00:04:21,445 --> 00:04:23,413
نمي‌تونم اجازه بديم كلاگ به سفر
،در زمان دسترسي داشته باشه

96
00:04:23,414 --> 00:04:24,714
ابداً

97
00:04:24,715 --> 00:04:27,417
،مي‌تونم... مي‌تونم كارش رو به تأخير بندازم
مي‌تونم كُدي بفرستم

98
00:04:27,418 --> 00:04:29,952
كه شايد به مدارها و تجهيزاتِ
حساسِ كلاگ آسيب بزنه

99
00:04:29,953 --> 00:04:32,622
اما در آخر يه راهي پيدا مي‌كنه

100
00:04:32,623 --> 00:04:34,256
بعلاوه، چطور قراره
تو رو بفرستم خونه

101
00:04:34,257 --> 00:04:36,926
اگه به كل تجهيزات صدمه بزنم؟

102
00:04:36,927 --> 00:04:38,661
ولي، اگه جلوش رو نگيرم اونموقع اون

103
00:04:38,662 --> 00:04:42,532
در زمان سفر مي‌كنه و همه‌ي
ما و اميلي رو مي‌كشه

104
00:04:42,533 --> 00:04:44,434
بايد توي اين جريان خيلي
هوشمندانه عمل كنيم

105
00:04:44,435 --> 00:04:49,137
آره، تو عمل مي‌كني

106
00:05:11,722 --> 00:05:19,722
(€rik) زيرنويس از عرفان

107
00:05:25,637 --> 00:05:27,238
حداقل 6 ساعت طول مي‌كشه
تا اطلاعات رو

108
00:05:27,239 --> 00:05:28,439
به اين هارد برگردونيم

109
00:05:28,440 --> 00:05:31,609
اگه آنلاين دزديديش چرا نمي‌توني
همونجوري برگردونيش؟

110
00:05:31,610 --> 00:05:34,178
چون اونجوري لذت همراهي‌ت
رو از دست ميده

111
00:05:35,514 --> 00:05:37,181
تو قراره اين رو شخصاً تحويل بدي

112
00:05:37,182 --> 00:05:38,682
و پيش اون بموني تا زماني كه
مهندس‌هاش مطمئن بشن

113
00:05:38,683 --> 00:05:40,050
كه تمامي اطلاعات برگردونده شده

114
00:05:40,051 --> 00:05:42,786
عالي شد

115
00:05:42,787 --> 00:05:44,655
بايد به كارلوس درباره‌ي آدم‌ربايي بگيم

116
00:05:44,656 --> 00:05:46,389
و جون اميلي رو در خطر بندازيم؟ نه

117
00:05:46,390 --> 00:05:48,058
نه، نمي‌خوام دوباره از دستش بدم

118
00:05:48,059 --> 00:05:50,661
حداقل مي‌تونه كمك‌مون كنه
يه تضمين ايجاد كنيم

119
00:05:50,662 --> 00:05:52,663
در صورتي كه كلاگ
بهمون خيانت كنه

120
00:05:52,664 --> 00:05:55,164
منظورت وقتي كه بهمون خيانت كنه

121
00:05:55,165 --> 00:05:57,700
الک، با كارلوس حرف مي‌زنم

122
00:05:57,701 --> 00:06:00,336
اون كاري نمي‌كنه كه اميلي رو
در معرض خطر بذاره

123
00:06:02,405 --> 00:06:04,140
باشه. مطمئن شو

124
00:06:04,141 --> 00:06:05,374
وقتي دانلود كردن
تموم شد خبرم كن

125
00:06:05,375 --> 00:06:06,676
باشه

126
00:06:17,987 --> 00:06:20,155
سلام، الک هستم

127
00:06:20,156 --> 00:06:22,423
به كمك احتياج دارم

128
00:06:22,424 --> 00:06:23,525
<i>قربان؟</i>

129
00:06:23,526 --> 00:06:25,226
ايشون مارسلوس هستن

130
00:06:27,229 --> 00:06:30,065
فرمانده

131
00:06:30,066 --> 00:06:31,667
شنيدي، ژاكلين؟

132
00:06:31,668 --> 00:06:34,469
قطعاً عنواني كه از اين
به بعد ترجيح ميدم

133
00:06:37,106 --> 00:06:39,240
متوجه منظورم شدين، قربان؟

134
00:06:39,241 --> 00:06:41,042
از فرمانده؟

135
00:06:41,043 --> 00:06:42,210
،پيغام سه‌بعدي رو ديدم

136
00:06:42,211 --> 00:06:43,611
اگه چيزي‌ـه كه داري
،بهش اشاره مي‌كني

137
00:06:43,612 --> 00:06:45,680
،به اندازه‌اي كه انتظار داشتم پير نشدم

138
00:06:45,681 --> 00:06:48,183
دورانِ سختي شده بود

139
00:06:48,184 --> 00:06:50,851
براي همين اينجام

140
00:06:50,852 --> 00:06:54,021
ازت مي‌خوام كمكم كني اين ليست
تداركات رو فراهم كنم

141
00:06:54,022 --> 00:06:55,323
واو

142
00:06:55,324 --> 00:06:56,957
خيلي هزينه داره

143
00:06:56,958 --> 00:06:58,693
بازم هست

144
00:06:58,694 --> 00:07:03,063
به يه گروه كارگر و اين
ساختمون نياز پيدا مي‌كنم

145
00:07:03,064 --> 00:07:04,164
من كلي ساختمون دارم

146
00:07:04,165 --> 00:07:08,034
نه، بايد اين يكي باشه

147
00:07:08,035 --> 00:07:12,299
خيلي‌خب، من... ببينم
چيكار مي‌تونم بكنم

148
00:07:14,642 --> 00:07:16,843
پس شماها دارين كنترل كردن املاك و
ساختمان رو برنامه‌ريزي مي‌كنين

149
00:07:16,844 --> 00:07:17,811
يا همچين چيزي؟

150
00:07:17,812 --> 00:07:20,547
راهمون رو به يه آينده‌ي
بهتر از نو مي‌سازيم؟

151
00:07:20,548 --> 00:07:22,716
كار داره

152
00:07:25,019 --> 00:07:27,020
از اين براي تأمين هزينه‌ها استفاده كن

153
00:07:29,389 --> 00:07:32,225
چه جور كاري؟

154
00:07:32,226 --> 00:07:35,061
اگه اون بهت نگفت، نمي‌تونم بگم

155
00:07:35,062 --> 00:07:36,295
...پس قراره همينجوري اعتماد

156
00:07:36,296 --> 00:07:39,232
به خودت. بله

157
00:07:39,233 --> 00:07:41,134
چرا تو در آينده بخواي‌ خودت
رو الان به خطر بندازي؟

158
00:07:41,135 --> 00:07:45,171
با عقل جور در نمياد

159
00:07:45,172 --> 00:07:46,706
نه، نمياد، مگه نه؟

160
00:07:46,707 --> 00:07:53,374
فرمانده، در آينده‌ي من
اين دنيا نابود شده

161
00:07:55,749 --> 00:07:56,882
قبل از اينكه برم

162
00:07:56,883 --> 00:08:01,320
بهم گفتي كه اين مأموريت مي‌تونه
همه چيز رو تغيير بده

163
00:08:01,321 --> 00:08:04,908
جون ميليون‌ها نفر رو نجات بده
و از اين آينده اجتناب كنه

164
00:08:06,627 --> 00:08:09,662
...بهم گفتي

165
00:08:09,663 --> 00:08:11,397
خب؟

166
00:08:11,398 --> 00:08:14,233
بهم گفتي كه تو ما رو
رهبري مي‌كني

167
00:08:16,168 --> 00:08:17,468
لطفاً اين‌كارو نكن

168
00:08:17,469 --> 00:08:18,535
آدم ربا به تو اعتراف كرده

169
00:08:18,536 --> 00:08:20,071
البته كه دستگيرش مي‌كنيم

170
00:08:20,072 --> 00:08:22,506
،اون رو مي‌كشه
اين رو مي‌دوني

171
00:08:22,507 --> 00:08:24,275
نميذارم دروغ بگه

172
00:08:24,276 --> 00:08:26,209
كلاگ بايد متوجه بشه كه
بدست گرفتن كنترل پايرون

173
00:08:26,210 --> 00:08:27,678
بهش اجازه‌ي تبهكاري نميده

174
00:08:27,679 --> 00:08:29,413
الان براي اميلي خيلي خطرناكه

175
00:08:29,414 --> 00:08:31,348
فكر كردم درك مي‌كني

176
00:08:35,654 --> 00:08:37,354
متأسفم

177
00:08:39,356 --> 00:08:41,825
جداً، چه مرگت شده؟

178
00:08:46,664 --> 00:08:48,899
يه رؤيا ديدم

179
00:08:48,900 --> 00:08:51,334
توي زمان خودم بودم

180
00:08:51,335 --> 00:08:53,503
سم رو ديدم

181
00:08:53,504 --> 00:08:55,872
ده سالش بود

182
00:08:55,873 --> 00:08:57,941
خيلي خوشتيپ

183
00:08:57,942 --> 00:09:00,811
بايد سخت بوده باشه

184
00:09:00,812 --> 00:09:04,347
بيدار شدن سخت بود

185
00:09:04,348 --> 00:09:08,083
مي‌خواستم براي هميشه اونجا بمونم

186
00:09:08,084 --> 00:09:10,186
فقط مي‌خوام زندگي قبلي‌ـم برگرده

187
00:09:10,187 --> 00:09:13,889
پسرم

188
00:09:13,890 --> 00:09:17,526
...و هرگز اتفاق نمي‌افته، پس

189
00:09:21,798 --> 00:09:25,067
مي‌دوني نميذارم كلاگ از
اين قضيه قسر در بره

190
00:09:25,068 --> 00:09:28,237
يا بقيه‌ي‌ كارهاش

191
00:09:28,238 --> 00:09:31,473
ولي بايد درموردش زرنگ باشيم

192
00:09:31,474 --> 00:09:33,274
همينجوري كه توي اتاق مهمان

193
00:09:33,275 --> 00:09:35,844
يا هيچ كدوم از املاك پايرون
نگه‌ش نمي‌داره

194
00:09:35,845 --> 00:09:38,179
ولي از افرادش استفاده مي‌كنه

195
00:09:38,180 --> 00:09:41,416
و اگه نيروهاي امنيتي‌ـه
،اونُ زير نظر بگيري

196
00:09:41,417 --> 00:09:44,486
ممكنه ما رو درست پيش اون ببره

197
00:09:44,487 --> 00:09:46,388
آره، اين‌كارو مي‌تونم بكنم

198
00:09:46,389 --> 00:09:48,289
ولي يه ملاقات هم باهاش مي‌كنم

199
00:09:48,290 --> 00:09:50,559
اگه نكنم مشكوك ميشه

200
00:09:55,297 --> 00:09:58,399
ببين، كيرا، اگه واقعاً مي‌تونستي
...بري خونه، مي‌خواستي

201
00:09:58,900 --> 00:10:01,268
تو يه چشم به هم زدن

202
00:10:13,715 --> 00:10:15,148
بايد برم

203
00:10:24,392 --> 00:10:26,226
راهي براي انجامش پيدا كردين؟

204
00:10:26,227 --> 00:10:27,627
خودت مي‌دوني بخش
تكنولوژي كلاگ اول

205
00:10:27,628 --> 00:10:29,229
دنبال يه ويروس مي‌گرده

206
00:10:29,230 --> 00:10:32,532
،يه ويروس بفرستي داخل
كي سرما مي‌خوره؟

207
00:10:32,533 --> 00:10:34,034
اميلي مي‌خوره

208
00:10:34,035 --> 00:10:35,903
نه اگه داخل ويروسي كه
از قبل موجوده باشه

209
00:10:35,904 --> 00:10:38,036
،مستلزم اينه كه يه چيزي باشه
هيچ سيستمي انقد پاك نيست

210
00:10:38,071 --> 00:10:39,139
اين يكي بنظر مي‌رسه هست

211
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
درسته

212
00:10:40,141 --> 00:10:41,941
،سوراخ موش داشت
پر از سوراخ موش

213
00:10:41,942 --> 00:10:44,377
ولي بعد گربه‌ي ديجيتالي
رو فرستادم تو

214
00:10:44,378 --> 00:10:45,378
ديگه موشي در كار نيست

215
00:10:45,379 --> 00:10:46,446
گندش بزنن

216
00:10:46,447 --> 00:10:48,715
از اين درموندگي بدم مياد

217
00:10:48,716 --> 00:10:50,817
بهتره كه چندتا از اين
فايل‌ها رو برداريم

218
00:10:50,818 --> 00:10:52,518
چيزي كه نيست رو
،نمي‌توني از دست بدي

219
00:10:52,519 --> 00:10:53,887
و نمي‌خوام اينا رو برگردونم

220
00:10:53,888 --> 00:10:55,955
سلاح، پهپاد، موشك؟

221
00:10:55,956 --> 00:10:58,457
پايرون بشدت تو كارِ تحقيقات
و توسعه‌ي نظامي‌ـه

222
00:10:58,458 --> 00:11:00,192
و قتل كمترين‌شونه

223
00:11:00,193 --> 00:11:01,493
اين من نبودم، خيلي‌خب؟

224
00:11:01,494 --> 00:11:02,795
اون يكي‌ـه من بود

225
00:11:02,796 --> 00:11:04,931
از اول تا آخر اون يكي خودت بودي

226
00:11:04,932 --> 00:11:06,399
اون يكي تو سريع عوض شد

227
00:11:06,400 --> 00:11:08,434
قطعاً پَستيِ باطني‌ خودشُ قبول كرده بود

228
00:11:08,435 --> 00:11:10,101
اون يارو از دست عالم
و آدم عصباني بود

229
00:11:10,102 --> 00:11:11,738
چون قلبش شكسته بود

230
00:11:12,239 --> 00:11:14,407
اگه چيزي قرار بدي
و گير بي‌افتي

231
00:11:14,408 --> 00:11:16,976
و اميلي الانشم توي تله موش گير افتاده

232
00:11:16,977 --> 00:11:18,744
خب دلت مي‌خواد چيكار كنه؟

233
00:11:18,745 --> 00:11:20,778
جيسون" حرف حساب مي‌زنه، الک"

234
00:11:20,779 --> 00:11:22,914
اعمال عواقبي دارن

235
00:11:22,915 --> 00:11:25,317
همه مي‌دونيم كار من به كجا كشيد

236
00:11:28,321 --> 00:11:30,288
اميلي رو برمي‌گردونم

237
00:11:30,289 --> 00:11:34,326
و مجبور نيستم نسخه‌ي عوضي
خودم براي انجامش بشم

238
00:11:34,327 --> 00:11:36,461
يا مجبورم؟

239
00:11:46,338 --> 00:11:48,072
...وقتي از اون ساختمون افتادي، من

240
00:11:48,073 --> 00:11:49,806
تو خوبي؟

241
00:11:49,807 --> 00:11:51,908
اونا تعقيبت نكردن؟

242
00:11:51,909 --> 00:11:53,143
مشكلي نيست

243
00:11:53,144 --> 00:11:54,445
دنبال تداركاتم

244
00:11:54,446 --> 00:11:56,880
من اوني هستم كه شهر رو
بهتر از همه مي‌شناسه

245
00:11:58,649 --> 00:11:59,683
بيا

246
00:11:59,684 --> 00:12:01,284
ممنون

247
00:12:01,285 --> 00:12:04,053
مي‌خوام فعلاً جدا بمونم

248
00:12:04,054 --> 00:12:06,322
ببينم مي‌تونم بفهمم مي‌‌خوان
چيكار كنن يا نه

249
00:12:06,323 --> 00:12:08,157
بهت نگفتن؟

250
00:12:08,158 --> 00:12:09,359
مأموريت محرمانه‌ست

251
00:12:09,360 --> 00:12:13,562
و ظاهراً من لازم نيست بدونم

252
00:12:13,563 --> 00:12:16,866
بهت اعتماد ندارن چون
ما رو با هم ديدن

253
00:12:16,867 --> 00:12:19,768
چون من قراره مُرده باشم

254
00:12:19,769 --> 00:12:22,638
مارسلوس بنظر مي‌رسه
دلايل من رو قبول كرده

255
00:12:22,639 --> 00:12:24,540
،كه من دارم تو رو بازي ميدم

256
00:12:24,541 --> 00:12:27,642
تو يه منبع باارزش اطلاعاتي

257
00:12:27,643 --> 00:12:30,545
منم از همين جمله درباره‌ي تو
واسه كارلوس استفاده كردم

258
00:12:30,546 --> 00:12:34,549
بيا اميدوار باشيم براي
هر دومون باقي بمونه

259
00:12:34,550 --> 00:12:37,386
،مي‌تونم مدتي پليس رو معطل كنم

260
00:12:37,387 --> 00:12:41,423
ولي بايد يه چيزي به كارلوس بدم

261
00:12:41,424 --> 00:12:43,725
مارسلوس داره با كلاگ ملاقات مي‌كنه

262
00:12:43,726 --> 00:12:45,260
الان

263
00:12:45,261 --> 00:12:47,729
تنها چيزي كه مي‌دونم

264
00:12:47,730 --> 00:12:51,500
تو چي واسه من داري؟

265
00:12:51,501 --> 00:12:54,135
بهشون بگو اونا فكر
مي‌كنن كار ليبرِيت‌ـه

266
00:12:54,136 --> 00:12:57,704
كسي دنبال دوست‌هاي تو نمي‌گرده

267
00:12:57,705 --> 00:13:00,207
همه‌ش همين؟

268
00:13:00,208 --> 00:13:02,376
آره

269
00:13:02,377 --> 00:13:03,810
يه چيزي ازشون دزديدي

270
00:13:03,811 --> 00:13:05,579
باريك، شبيه يه خودكار؟

271
00:13:05,580 --> 00:13:06,947
مي‌خوان برگرده

272
00:13:06,948 --> 00:13:08,349
حتماً

273
00:13:11,453 --> 00:13:12,986
مي‌تونيم از اين جريان بگذريم

274
00:13:12,987 --> 00:13:14,956
فقط اگه بهم اعتماد كنيم، كيرا

275
00:13:15,157 --> 00:13:16,657
من بهت اعتماد دارم

276
00:13:20,528 --> 00:13:22,462
منم بهت اعتماد دارم

277
00:13:33,231 --> 00:13:35,599
بازرس جديد

278
00:13:35,600 --> 00:13:37,634
هنوز بدون لباس افسري هستي، ها؟

279
00:13:37,635 --> 00:13:39,270
قطعاً تو لباس افسري مي‌بينمت

280
00:13:39,271 --> 00:13:41,205
چرا درباره‌ي ناپديد شدن
اميلي بهم نميگي؟

281
00:13:41,206 --> 00:13:43,074
داشتم الان همينُ از خودم مي‌پرسيدم

282
00:13:43,075 --> 00:13:45,076
اميلي، چي شده كه ديگه
اون رو نمي‌بينم؟

283
00:13:45,077 --> 00:13:46,610
چرند رو تموم كن، كلاگ

284
00:13:46,611 --> 00:13:47,845
،يا الان مي‌توني بهم كمك كني

285
00:13:47,846 --> 00:13:50,448
يا بعداً از پشت ميله‌ها
درخواست كمك مي‌كني

286
00:13:50,449 --> 00:13:53,284
داري درباره‌ي كسي كه هيچ
جذابيتي برام نداره ازم مي‌پرسي

287
00:13:53,285 --> 00:13:55,086
ولي يه چيزي رو مجاني بهت ميگم

288
00:13:55,087 --> 00:13:56,353
ليبرِيت

289
00:13:56,354 --> 00:13:58,054
اين بدون شك از نوع عمليات اوناس

290
00:13:58,055 --> 00:13:59,923
از نوع عمليات اونا؟

291
00:13:59,924 --> 00:14:01,257
آدم‌ربايي

292
00:14:01,258 --> 00:14:02,993
"من گفتم " ناپديد شدن

293
00:14:02,994 --> 00:14:04,761
پانويس

294
00:14:16,374 --> 00:14:18,608
فكر كنم شما دوتا همديگه رو مي‌شناسين

295
00:14:21,745 --> 00:14:23,546
از ديدن‌تون خوشحالم، قربان

296
00:14:23,547 --> 00:14:25,848
الان فقط " جك" صدام كن، بازرس

297
00:14:25,849 --> 00:14:27,349
فقط دارم صندلي رو
برات آماده نگه مي‌دارم

298
00:14:27,350 --> 00:14:29,218
اين‌كارو نكن

299
00:14:29,219 --> 00:14:33,188
اين بدن ناقص داره تحليل مي‌ره

300
00:14:33,189 --> 00:14:34,857
مجبور نيستي براي اين عوضي كار كني

301
00:14:34,858 --> 00:14:38,327
پايرون هميشه مي‌تونه از پرسنل امنيتي ‌
،اضافي‌ـه باتجربه استفاده كنه

302
00:14:38,328 --> 00:14:40,562
"بازرس " فونگرا

303
00:14:47,737 --> 00:14:50,406
بي‌دقتي مي‌كني، كلاگ

304
00:14:50,407 --> 00:14:54,809
و وقتي بكني، من اونجا هستم

305
00:15:00,350 --> 00:15:02,316
قربان

306
00:15:09,191 --> 00:15:11,726
ازم مي‌خواستي كاري انجام بدم؟

307
00:15:11,727 --> 00:15:16,330
آم، تقريباً الان انجامش دادي

308
00:15:20,870 --> 00:15:24,905
مجبور نيستم درمورد تو و
كارلوس نگران باشم، مگه نه؟

309
00:15:24,906 --> 00:15:28,241
گذشته‌تون روي قرارمون تأثير مي‌ذاره؟

310
00:15:31,479 --> 00:15:33,446
،هيچ قصدي ندارم ناسپاسي كنم

311
00:15:33,447 --> 00:15:35,315
اگه اين چيزي‌ـه كه
داري مي‌پرسي

312
00:15:35,316 --> 00:15:37,952
...بيا بگيم آم

313
00:15:37,953 --> 00:15:43,918
،فقط براي سرگرمي
يه كار غيرقانوني انجام دادم

314
00:15:45,159 --> 00:15:49,562
اونموقع... اونموقع چي ميشه؟

315
00:15:49,563 --> 00:15:52,599
براي همينه كه وكيل داري

316
00:15:56,870 --> 00:15:58,537
هنوز تموم نكردي؟

317
00:15:58,538 --> 00:15:59,872
چيزي نمونده

318
00:15:59,873 --> 00:16:01,507
چه مفيد بود

319
00:16:01,508 --> 00:16:02,742
حق با توئه

320
00:16:02,743 --> 00:16:03,876
من مفيد هستم

321
00:16:03,877 --> 00:16:06,045
اگه ميشه هر دوتون بي‌خيال شين

322
00:16:06,046 --> 00:16:07,914
...ببخشيد، اين فقط

323
00:16:07,915 --> 00:16:10,181
،دوباره اينجام، پشت مانيتورها

324
00:16:10,182 --> 00:16:14,152
دارم جاي نجات اميلي با
كيبورد راه حل پيدا مي‌كنم

325
00:16:14,153 --> 00:16:16,555
در مقياس مَردي زير صفر هستم

326
00:16:16,856 --> 00:16:20,025
مي‌خواي اميلي نجات پيدا كنه
يا عزت نفست؟

327
00:16:25,932 --> 00:16:27,198
كار هارد درايو تمومه؟

328
00:16:27,199 --> 00:16:27,833
لوكاس؟

329
00:16:27,834 --> 00:16:29,501
چند دقيقه مونده

330
00:16:35,807 --> 00:16:36,508
كاري كردي؟

331
00:16:36,509 --> 00:16:39,477
آره، ماشين‌هاي پليس رو توي دو موقعيت
نيروي امنيتي‌ پايرون گذاشتم

332
00:16:41,213 --> 00:16:43,081
باشه، الان تو راه
ملاقات كلاگ هستم

333
00:16:43,382 --> 00:16:45,350
مي‌دوني اون گفت ليبرِيت
پشت اين قضيه بود؟

334
00:16:45,651 --> 00:16:46,417
<i>معلومه كه گفته</i>

335
00:16:46,418 --> 00:16:49,253
چون اگه ليبريت رو نابود كني
براش يه مشكلُ رفع كردي

336
00:16:49,354 --> 00:16:50,722
<i>آره، و براي خودم</i>

337
00:16:50,723 --> 00:16:53,090
بهم يه گوشه از فشاري كه ديلان
درش بود رو نشون داد

338
00:16:53,491 --> 00:16:54,891
نورا" داره به دنبال "
كردن حركت بعدي

339
00:16:54,892 --> 00:16:56,260
درباره‌ي تهاجم اون شب ادامه ميده

340
00:16:56,261 --> 00:16:57,927
ببين، با برد صحبت كردم

341
00:16:57,928 --> 00:16:59,463
اون پيشنهاد كرد كه تا موقعي كه

342
00:16:59,464 --> 00:17:02,299
بهتر متوجه وضعيت بشه
دست نگه داريم

343
00:17:02,300 --> 00:17:04,901
لازم نيست يادآوري كنم كه اون
آدما چقد خطرناك هستن

344
00:17:04,902 --> 00:17:07,204
<i>بهش اعتماد داري؟</i>

345
00:17:07,205 --> 00:17:08,505
بله

346
00:17:08,506 --> 00:17:10,740
خيلي‌خب، بايد حلش كنيم و بزودي

347
00:17:10,741 --> 00:17:12,542
قراره كس ديگه‌اي روي
اين صندلي بشينه

348
00:17:12,543 --> 00:17:15,078
ممكنه شخصي باشه كه ايده‌ي پليس به
شكل شركت رو دوست داشته باشه

349
00:17:15,079 --> 00:17:16,445
متوجه‌م

350
00:17:16,446 --> 00:17:17,881
اوه، و ديلان هم اونجا بود

351
00:17:17,882 --> 00:17:19,382
داره براي كلاگ كار مي‌كنه

352
00:17:21,819 --> 00:17:22,686
اون ناراحته

353
00:17:22,687 --> 00:17:24,154
عصباني‌ـه

354
00:17:24,155 --> 00:17:25,889
اينجوري باقي نمي‌مونه

355
00:17:25,890 --> 00:17:27,456
انتقال تموم شد

356
00:17:27,457 --> 00:17:27,924
بايد برم

357
00:17:27,925 --> 00:17:28,792
وقتشه

358
00:17:28,793 --> 00:17:30,660
مراقب باش، باشه؟

359
00:17:57,019 --> 00:17:58,253
پس حقيقت داره

360
00:17:58,254 --> 00:18:00,522
چي؟

361
00:18:00,523 --> 00:18:04,726
اوه، اينكه من پادويِ كلاگ هستم

362
00:18:04,727 --> 00:18:07,995
ظاهراً همينطوره

363
00:18:07,996 --> 00:18:10,832
حالت خوبه؟

364
00:18:10,833 --> 00:18:15,002
مي‌دونم دارم چيكار مي‌كنم

365
00:18:15,003 --> 00:18:16,137
بيا

366
00:18:17,572 --> 00:18:18,840
اصرار داشت

367
00:18:18,841 --> 00:18:22,509
مي‌توني وسايلت رو توي
دستشويي زنونه بذاري

368
00:18:22,510 --> 00:18:25,046
من عروسك كلاگ نيستم
كه لباس تنم كنه

369
00:18:25,047 --> 00:18:27,181
انجام مي‌دي يا هيچي

370
00:18:27,182 --> 00:18:29,450
گفت درك مي‌كني چه
چيزهايي در خطره

371
00:18:29,451 --> 00:18:30,852
تو درك مي‌كني؟

372
00:18:33,722 --> 00:18:36,224
از ناهار لذت ببر

373
00:18:48,803 --> 00:18:50,304
<i>اميدوارم نتيجه بده</i>

374
00:18:50,305 --> 00:18:51,305
ولي كلاگ؟

375
00:18:51,306 --> 00:18:54,275
...كيرا يه روشي با

376
00:18:54,276 --> 00:18:56,910
يه روشي با چي؟

377
00:18:56,911 --> 00:18:59,012
دارم كُلي ترافيك پيغامي و تلفني كه

378
00:18:59,013 --> 00:19:02,448
از تلفن‌هاي پايرون مياد رديابي مي‌كنم

379
00:19:02,449 --> 00:19:05,118
يه جايزه‌ي ديگه از هك كردن‌‌مون

380
00:19:05,119 --> 00:19:07,687
من كل شماره‌هاي داخلي رو از
حراست پايرون جمع كردم

381
00:19:07,688 --> 00:19:09,089
،حالا، هنوز نمي‌تونم استراق سمع كنم

382
00:19:09,090 --> 00:19:11,191
ولي مي‌تونم اطلاعات مورد
استفاده‌شون رو ببينم

383
00:19:11,192 --> 00:19:13,093
يه عالمه تلفن و مكان‌ـه

384
00:19:13,094 --> 00:19:15,262
اصلاً نمي‌توني همه‌شون
رو بررسي كني

385
00:19:15,263 --> 00:19:18,030
درسته، ولي اگه من كلاگ باشم

386
00:19:18,031 --> 00:19:19,899
و يه بازداشت غيرقانوني انجام بدم

387
00:19:19,900 --> 00:19:21,567
و بخوام قربانيم رو يه جايي نگه دارم

388
00:19:21,568 --> 00:19:23,736
...كه كلاً بتونم انكار كنم

389
00:19:23,737 --> 00:19:24,804
و چه جايي بهتر از

390
00:19:24,805 --> 00:19:29,108
ملكي كه مالک نيستي
ولي كنترل مي‌كني

391
00:19:29,109 --> 00:19:31,577
تا الان پنج تا كه به اين مشخصات
مي‌خوره پيدا كردم

392
00:19:31,578 --> 00:19:33,713
يه نگاهي به اين بنداز

393
00:19:33,714 --> 00:19:35,481
سوابق شهرداري ميگه
كه ماه‌هاست خالي‌ـه

394
00:19:35,482 --> 00:19:37,883
ولي اطلاعات امنيتي
كه هك‌شون كردم

395
00:19:37,884 --> 00:19:39,319
يه داستان ديگه ميگه

396
00:19:39,320 --> 00:19:42,220
هيچ فعاليتي تا ديروز نداشته

397
00:19:42,221 --> 00:19:43,755
مي‌تونيم اين شماره‌هاي پايرون رو

398
00:19:43,756 --> 00:19:46,057
از اين مكان به دكل‌هاي
تلفنِ مجاور ارجاع بديم

399
00:19:46,058 --> 00:19:46,892
و ببينيم گفتگوي جالبي

400
00:19:46,893 --> 00:19:48,493
كه بتونيم گوش بديم هست يا نه

401
00:19:48,494 --> 00:19:49,528
مي‌توني اين‌كارو بكني؟

402
00:19:49,529 --> 00:19:50,762
هي، هي، هي، هي

403
00:19:50,763 --> 00:19:53,131
...تو نمي‌خواي

404
00:19:53,132 --> 00:19:55,367
اين قدرت مخصوص توئه

405
00:19:55,368 --> 00:19:56,767
...شروع نكن سعي كني

406
00:19:56,768 --> 00:19:57,902
مي‌دونم، خيلي‌خب؟

407
00:19:57,903 --> 00:20:00,405
اگه چيزي پيدا كردي بهم خبر بده

408
00:20:16,755 --> 00:20:18,622
اين‌كار مسخره‌ست

409
00:20:18,623 --> 00:20:21,259
،نمي‌تونم براي اون لباس مجبورت كنم

410
00:20:21,260 --> 00:20:23,927
و چرا مجبورت كنم وقتي
توي اون لباس هستي

411
00:20:29,901 --> 00:20:31,101
بفرمايين بشينين

412
00:20:31,102 --> 00:20:33,803
غذا عالي‌ـه، و تا موقعي كه درايو

413
00:20:33,804 --> 00:20:36,173
بررسي شده باشه جايي نميري

414
00:20:38,910 --> 00:20:40,010
راحت باش

415
00:20:40,011 --> 00:20:43,413
لذت ببر

416
00:20:43,414 --> 00:20:47,116
...قتل نيست توي

417
00:20:47,117 --> 00:20:48,117
ليست انتخاب امشب

418
00:20:48,118 --> 00:20:50,587
اميدوارم گرون باشه

419
00:20:50,588 --> 00:20:51,921
بخور

420
00:20:51,922 --> 00:20:54,691
بايد بهم ثابت كني كه
اميلي هنوز زنده‌ست

421
00:20:55,158 --> 00:20:57,126
...همم

422
00:21:07,505 --> 00:21:10,272
اون يه تيكه گوشت كه نيست، پسر

423
00:21:10,273 --> 00:21:11,006
دختر خوب

424
00:21:11,007 --> 00:21:12,441
ببرش روي صندلي. زودباش

425
00:21:16,513 --> 00:21:20,081
،اگه سعي ‌كني خون‌بهاي منُ بگيري
جواب نميده

426
00:21:20,082 --> 00:21:21,717
كسي نمي‌شناسم كه به كلاگ
اعتماد داشته باشه

427
00:21:21,718 --> 00:21:23,519
كلاگ كي؟

428
00:21:23,520 --> 00:21:25,921
بهم بگو بخاطر اين زندان ميره

429
00:21:27,424 --> 00:21:28,857
شايد بايد يه خورده تميزش كنيم

430
00:21:28,858 --> 00:21:31,893
دليلي نمي‌بينم

431
00:21:31,894 --> 00:21:35,095
انقدها زنده نمي‌مونه

432
00:21:35,096 --> 00:21:36,297
مدرك زنده بودن رو برام بيار

433
00:21:36,298 --> 00:21:38,533
بريم

434
00:21:38,534 --> 00:21:39,967
لبخند

435
00:21:42,905 --> 00:21:43,905
گرفتي؟

436
00:21:43,906 --> 00:21:44,439
آره

437
00:21:44,440 --> 00:21:46,307
بريم. يالا

438
00:22:04,759 --> 00:22:05,625
خودت گفتي

439
00:22:05,626 --> 00:22:07,260
قطعاً يه موبايل اونجاست

440
00:22:07,261 --> 00:22:08,962
كه داره به كلاگ وصل ميشه

441
00:22:08,963 --> 00:22:09,696
دارم روي آدرس كار مي‌كنم

442
00:22:09,697 --> 00:22:11,765
ممكنه چند دقيقه طول بكشه

443
00:22:16,170 --> 00:22:18,671
خب، مي‌تونم يه بطري
ديگه سفارش بدم؟

444
00:22:18,672 --> 00:22:21,039
حالا كه مي‌دونيم سر حرفم موندم

445
00:22:26,680 --> 00:22:30,449
مطمئني هنوز مي‌خواي اين‌كارو بكني؟

446
00:22:30,450 --> 00:22:33,051
بايد با آدماي درست‌تري ناهار مي‌خورد

447
00:22:33,052 --> 00:22:34,419
خسارت جانبي

448
00:22:34,420 --> 00:22:35,888
مايه‌ي تأسفه

449
00:22:35,889 --> 00:22:38,457
داشت كم كم يه خورده اميدوارمون مي‌‍‌كرد

450
00:22:38,458 --> 00:22:40,392
آدما انتخاب‌ها‌شون رو مي‌كنن

451
00:22:40,393 --> 00:22:43,895
اونم انتخاب خودش رو كرد

452
00:22:43,896 --> 00:22:47,557
بدون يه رهبر، اون سربازها
مي‌تونن بدردبخور باشن

453
00:22:50,702 --> 00:22:53,871
عضو‌گيري جديد، خوشم اومد

454
00:23:07,386 --> 00:23:11,521
خب بهم بگو، اگه مي‌تونستي
هر چيزيُ داشته باشي

455
00:23:12,022 --> 00:23:13,355
هر چيزي

456
00:23:13,356 --> 00:23:15,758
چي مي‌خواستي باشه؟

457
00:23:15,759 --> 00:23:18,794
اهميتي نداره

458
00:23:18,795 --> 00:23:21,697
مي‌خواستي برگردي

459
00:23:21,698 --> 00:23:23,399
هنوزم

460
00:23:23,400 --> 00:23:26,802
به اون آشغالدوني در آينده‌اي
كه ازش اومديم؟

461
00:23:33,343 --> 00:23:37,446
خب، شايد بتونم كمكت كنم

462
00:23:37,447 --> 00:23:39,281
نه بدون الک، نمي‌توني

463
00:23:39,282 --> 00:23:41,783
و اون پل رو خراب كردي

464
00:23:41,784 --> 00:23:43,952
به سلامتي آدم‌‌ربايي؟

465
00:23:43,953 --> 00:23:45,554
نمي‌تونم به سلامتي اون بخورم

466
00:23:45,555 --> 00:23:47,456
خيلي به اعتراف نزديكه

467
00:23:47,457 --> 00:23:49,925
پس به تسلط بر دنيا؟

468
00:23:49,926 --> 00:23:52,827
ارتش مدرن كوچيك خودت رو داري

469
00:23:52,828 --> 00:23:54,829
اين آينده كه براش برنامه‌ داري؟

470
00:23:54,830 --> 00:23:57,032
شرورانه‌ست؟

471
00:23:57,033 --> 00:23:59,535
مي‌تونه باشه

472
00:23:59,536 --> 00:24:02,071
برد درباره‌ي منِ در
آينده چي گفت؟

473
00:24:05,640 --> 00:24:07,875
بي‌اطلاع هستي

474
00:24:09,945 --> 00:24:12,580
سربازها اينجان تا آينده‌ي بهتري بسازن

475
00:24:12,581 --> 00:24:15,983
اوني كه به ساختش كمك كردم

476
00:24:15,984 --> 00:24:17,285
فكر مي‌كنم وحشت كردي

477
00:24:17,286 --> 00:24:20,254
چون نمي‌دوني مي‌توني
بهشون اعتماد كني يا نه

478
00:24:20,255 --> 00:24:22,890
،‌و به الک نياز داري
ولي اينجا نيست تا كمك كنه

479
00:24:22,891 --> 00:24:24,392
...مي‌توني كمكش كني كه مزيت‌

480
00:24:24,393 --> 00:24:26,860
گذشته‌ها گذشته رو متوجه بشه

481
00:24:31,432 --> 00:24:33,801
همين الان اميلي رو آزاد كن

482
00:24:33,802 --> 00:24:37,438
قبل از اينكه اطلاعات رو بازبيني كني
يه خورده حسن نيت نشونش بده

483
00:24:37,739 --> 00:24:41,274
اونموقع شايد بتوني اون
پل رو از نو بسازي

484
00:24:41,275 --> 00:24:43,611
خيلي‌خب

485
00:24:43,612 --> 00:24:44,878
اين‌كارو مي‌كنم

486
00:24:48,116 --> 00:24:50,050
...و مي‌توني به الک بگي كه من

487
00:24:55,990 --> 00:24:59,092
الک بهت گفت يه كد رمزگذاري
روي اطلاعات من هست؟

488
00:24:59,093 --> 00:25:00,293
اون اين‌كارو نمي‌كنه

489
00:25:00,294 --> 00:25:02,028
بجز اينكه كرده

490
00:25:02,029 --> 00:25:04,864
هارد اطلاعات بي‌نقص مي‌خوام
يا راه خاموش كردن اين

491
00:25:04,865 --> 00:25:07,234
،در غير اينصورت
كارمون اينجا تمومه

492
00:25:07,235 --> 00:25:08,201
و تماسي مي‌گيرم

493
00:25:08,202 --> 00:25:10,303
تا مطمئن بشم كار يكي
ديگه هم تموم بشه

494
00:25:22,724 --> 00:25:24,091
هي، هي، هي. همونجا بايست

495
00:25:24,092 --> 00:25:25,959
ورود به اين منطقه ممنوعه

496
00:25:25,960 --> 00:25:27,294
نه براي من

497
00:25:27,295 --> 00:25:28,929
ببخشيد؟

498
00:25:31,600 --> 00:25:33,300
يكي از اون پليس‌هاي اجير شده‌اي

499
00:25:33,301 --> 00:25:36,270
كه نمي‌دونه براي
كي كار مي‌‍كنه؟

500
00:25:36,271 --> 00:25:37,672
آقاي سدلر؟

501
00:25:37,673 --> 00:25:40,473
من رو پيش اون دختر ببر

502
00:25:40,874 --> 00:25:41,908
حتماً

503
00:25:41,909 --> 00:25:43,576
از اين طرف

504
00:26:01,362 --> 00:26:03,396
با الک صحبت مي‌كنم

505
00:26:03,397 --> 00:26:05,898
ولي امكان نداره جونِ اميلي رو
اينجوري به خطر بندازه

506
00:26:05,899 --> 00:26:08,167
انتظارم بيشتر از اين بود، كيرا

507
00:26:08,168 --> 00:26:10,436
آره، منم همينطور

508
00:26:24,584 --> 00:26:25,883
شروع شد

509
00:26:25,884 --> 00:26:27,552
<i>الک؟</i>

510
00:26:31,256 --> 00:26:32,723
الو؟

511
00:26:32,724 --> 00:26:33,524
لوكاس؟

512
00:26:33,525 --> 00:26:34,392
<i>بله؟</i>

513
00:26:34,393 --> 00:26:34,959
الک كجاست؟

514
00:26:34,960 --> 00:26:36,594
الان بايد باهاش حرف بزنم

515
00:26:36,595 --> 00:26:38,028
<i>رفته بيرون</i>

516
00:26:38,029 --> 00:26:40,899
يه سري كد توي اطلاعات
پايرون نوشته شده

517
00:26:41,400 --> 00:26:42,800
چيزي در موردش مي‌دوني؟

518
00:26:42,801 --> 00:26:44,802
<i>چه جور كدي؟</i>

519
00:26:44,803 --> 00:26:47,537
چرند تحويلم نده، لوكاس

520
00:26:47,538 --> 00:26:49,907
<i>بايد با الک حرف بزني</i>

521
00:26:55,346 --> 00:26:56,914
خيلي‌خب، كارمون شروع شد

522
00:27:06,524 --> 00:27:08,725
حرومزاده

523
00:27:27,044 --> 00:27:28,245
خيلي‌خب، بهم گوش كن

524
00:27:28,246 --> 00:27:30,312
<i> كامپيوترِ الک بصورت تصويري
به سي‌ام‌آر من متصل‌ـه</i>

525
00:27:30,313 --> 00:27:32,080
<i>!ازت مي‌خوام پيداش كني، حالا</i>

526
00:27:34,484 --> 00:27:36,218
<i>!عجله كن، لوكاس! عجله كن</i>

527
00:27:37,387 --> 00:27:39,154
پيداش كردم

528
00:27:39,155 --> 00:27:40,222
<i>دارم به چي نگاه مي‌كنم، لوكاس؟</i>

529
00:27:40,223 --> 00:27:41,923
اين دود، چيه؟

530
00:27:41,924 --> 00:27:43,058
<i>متوجه نشدم</i>

531
00:27:43,059 --> 00:27:44,593
!بهتره بفهمي

532
00:27:44,594 --> 00:27:45,961
باشه

533
00:28:02,010 --> 00:28:03,144
فوسژن‌ـه

534
00:28:03,145 --> 00:28:04,379
توي سلاح شيميايي بكار ميره

535
00:28:04,380 --> 00:28:05,846
!من بودم همين الان از اونجا مي‌اومدم بيرون

536
00:28:05,847 --> 00:28:06,414
<i>!فرار كن</i>

537
00:28:06,415 --> 00:28:07,582
!اگه برم، اميلي مي‌ميره

538
00:28:07,583 --> 00:28:09,317
!اگه نري خودت مي‌ميري

539
00:28:09,318 --> 00:28:11,051
<i>!توي ريه‌هاشه، خيلي دير شده</i>

540
00:28:11,052 --> 00:28:13,009
زودباش، ازاينجا مي‌ريم بيرون

541
00:28:17,492 --> 00:28:19,926
در موردت شنيدم

542
00:28:19,927 --> 00:28:22,028
سر سختي

543
00:28:26,200 --> 00:28:31,004
...همينطور بهم گفت كه تو كُشتي

544
00:28:37,678 --> 00:28:40,981
لوكاس، يه راه حل مي‌خوام
!و الان مي‌خوامش

545
00:28:45,419 --> 00:28:46,586
فكر كنم يه چيزي
...پيدا كردم اگه

546
00:28:46,587 --> 00:28:48,188
مطمئني مي‌خواي نجاتش بدي

547
00:29:05,905 --> 00:29:07,606
<i>!دقيقاً كاري كه ميگمُ بكن</i>

548
00:29:12,045 --> 00:29:13,546
!كمرون

549
00:29:13,547 --> 00:29:15,381
!مي‌دونم دارم چيكار مي‌كنم

550
00:29:24,056 --> 00:29:25,490
<i>!دارم سعي مي‌كنم نجاتش بدم</i>

551
00:29:25,491 --> 00:29:26,991
زنده‌ست

552
00:29:26,992 --> 00:29:28,960
...اگه بخواي كاري درست انجام بشه

553
00:29:29,785 --> 00:29:30,785
...اوه، گنـ

554
00:29:43,708 --> 00:29:45,709
<i>!كمرون، دارم بهت ميگم بس كني</i>

555
00:29:45,710 --> 00:29:47,110
بهم اعتماد كن

556
00:29:49,146 --> 00:29:50,513
<i>خيلي‌خب، باشه</i>

557
00:29:51,682 --> 00:29:52,349
<i>دست نگه دارين</i>

558
00:29:52,350 --> 00:29:54,217
برين عقب

559
00:29:54,218 --> 00:29:57,120
اميدوارم بدوني داري چيكار مي‌كني

560
00:30:27,271 --> 00:30:28,604
<i>!حالا</i>

561
00:30:33,208 --> 00:30:34,809
!كمكم كنين

562
00:30:50,425 --> 00:30:51,458
كدوم دَر؟

563
00:30:51,459 --> 00:30:52,993
اين توئه

564
00:30:52,994 --> 00:30:54,962
آقاي سدلر؟

565
00:30:54,963 --> 00:30:56,797
فكر كنم بايد با آقاي كلاگ تماس بگيرم

566
00:30:56,998 --> 00:30:57,731
...ظاهراً اين

567
00:30:57,732 --> 00:30:59,567
برنامه داري باقي زندگي‌ـت
رو اينجوري بگذروني؟

568
00:30:59,668 --> 00:31:01,601
براي كسي صبر كني
كه برام كار مي‌كنه

569
00:31:01,602 --> 00:31:04,071
تا بهت بگه درمورد من چيكار كني؟

570
00:31:04,072 --> 00:31:07,708
هر طور مايلين، آقاي سدلر

571
00:31:09,043 --> 00:31:11,178
برو داخل پيش اون، حالا

572
00:31:11,179 --> 00:31:13,481
!تكون بخور، بريم

573
00:31:13,481 --> 00:31:23,481
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

574
00:32:38,495 --> 00:32:39,362
!بخاطر من اومدي

575
00:32:39,363 --> 00:32:40,363
درسته

576
00:32:40,364 --> 00:32:41,797
دوست‌پسر بزن‌بهادرِ منُ ببين

577
00:32:41,798 --> 00:32:43,666
آره، منُ ببين

578
00:32:43,667 --> 00:32:44,433
بايد بريم

579
00:32:44,434 --> 00:32:45,468
آره

580
00:32:52,142 --> 00:32:54,077
خيلي مونده تموم بشه

581
00:33:00,617 --> 00:33:02,017
اون زنده‌ست؟

582
00:33:07,924 --> 00:33:09,658
دو، سه، چهار

583
00:33:18,767 --> 00:33:19,834
!زنيكه‌ي ديوونه

584
00:33:19,835 --> 00:33:21,536
فقط نفس بكش، كلاگ

585
00:33:21,537 --> 00:33:22,970
!منُ غرق كردي

586
00:33:22,971 --> 00:33:24,138
مسوم شده بودي

587
00:33:24,139 --> 00:33:26,408
بايد ريه‌‌هات رو با آب پر مي‌كردم
تا بشورمش بيرون

588
00:33:26,409 --> 00:33:29,211
،در واقع، زندگي‌ـت رو نجات دادم
حالا بهم مديوني

589
00:33:29,212 --> 00:33:30,812
اميلي كجاست؟

590
00:33:30,813 --> 00:33:34,683
،ازم لَب گرفتي
پس بي‌حسابيم

591
00:33:41,956 --> 00:33:43,990
زياد خوب بنظر نمياي

592
00:33:46,027 --> 00:33:47,361
آره، ببين كي داره ميگه

593
00:33:49,897 --> 00:33:52,465
حرف حساب زدي

594
00:33:52,466 --> 00:33:54,234
جونم رو نجات دادي

595
00:33:56,204 --> 00:33:57,970
ممنون

596
00:33:58,639 --> 00:34:01,808
فقط تو نيستي كه كار درست مي‌كني

597
00:34:08,849 --> 00:34:10,883
هي، عوضي

598
00:34:10,884 --> 00:34:12,184
كور خوندي

599
00:34:12,185 --> 00:34:13,519
موفق نشدي

600
00:34:13,520 --> 00:34:15,787
دوباره مي‌بينمت، كلاگ

601
00:34:21,126 --> 00:34:23,662
...قرارمون، اطلاعات رو درست مي‌كني

602
00:34:23,663 --> 00:34:24,629
<i>كيرا؟</i>

603
00:34:24,630 --> 00:34:25,931
بايد اين رو جواب بدم

604
00:34:25,932 --> 00:34:28,266
ببخشيد

605
00:34:28,267 --> 00:34:29,868
چيه، لوكاس؟

606
00:34:29,869 --> 00:34:31,002
<i>اميلي پيش الک‌ـه</i>

607
00:34:31,003 --> 00:34:32,604
<i>در امان‌ـه</i>

608
00:34:32,605 --> 00:34:33,404
خوبه

609
00:34:33,405 --> 00:34:34,339
دارن ميان خوبه

610
00:34:34,340 --> 00:34:35,539
<i>بزودي مي‌بينمتون</i>

611
00:34:36,040 --> 00:34:37,341
و لوكاس؟

612
00:34:37,342 --> 00:34:39,209
بله؟

613
00:34:39,210 --> 00:34:40,777
ممنونم

614
00:34:42,981 --> 00:34:44,814
خواهش مي‌كنم

615
00:34:48,719 --> 00:34:49,686
خب؟

616
00:34:49,687 --> 00:34:51,321
اوه، هيچي

617
00:34:51,322 --> 00:34:52,189
اوه، وايسا

618
00:34:52,190 --> 00:34:53,957
اميلي فرار كرد

619
00:34:53,958 --> 00:34:56,059
كيش و مات

620
00:34:56,060 --> 00:35:00,097
با شناختي كه ازش دارم مطمئنم چندتا
جنازه براي تميزكاري هست

621
00:35:00,698 --> 00:35:02,966
بايد برم

622
00:35:09,507 --> 00:35:12,142
آره، مي‌دونم

623
00:35:12,143 --> 00:35:15,944
گارزا توي اين درهم برهمي فرار كرد

624
00:35:15,945 --> 00:35:20,449
مي‌دوني كه سعي مي‌كنه اون رو
فراري بده يا همچين چيزي

625
00:35:20,450 --> 00:35:22,385
اميلي جاش امنه

626
00:35:22,386 --> 00:35:25,587
بايد بياد ايستگاه پليس
و يه گزارش بده

627
00:35:25,588 --> 00:35:29,591
مطمئنم كلاگ ردپاهاش
رو مخفي كرده

628
00:35:29,592 --> 00:35:33,761
تنها چيزي كه مي‌خوايم يه ارتباطه

629
00:35:33,762 --> 00:35:38,566
،پيگيرش ميشم، كارلوس
ولي روز طولاني‌اي بوده

630
00:35:58,186 --> 00:35:59,986
البته

631
00:35:59,987 --> 00:36:02,122
،دنبال ماشين مي‌ريم
تراويس رو نجات مي‌ديم

632
00:36:04,923 --> 00:36:07,092
يه زماني هدف مشتركي داشتيم
و اگه به ياد بياري

633
00:36:07,093 --> 00:36:08,559
در واقع جواب داد

634
00:36:08,560 --> 00:36:10,795
اين چرنديات امروز
درباره‌ي كسي نبود

635
00:36:10,796 --> 00:36:13,664
جز تو و تراويس كه سعي كردين
!كلاگ و ظاهراً من رو بكشين

636
00:36:13,665 --> 00:36:15,900
مكان اشتباه، زمان اشتباه، كمرون

637
00:36:15,901 --> 00:36:19,570
با اون مار خوش خط و خال
ريسك نمي‌‌كنيم

638
00:36:19,571 --> 00:36:23,540
گذشته از اين، همه مي‌دونيم
از وقتي اومديم اينجا

639
00:36:23,541 --> 00:36:26,243
دخترِ خاص مورد توجه تو بودي

640
00:36:26,244 --> 00:36:29,246
مُدل عذرخواهي تو اينجوري‌ـه؟

641
00:36:29,247 --> 00:36:32,216
بهتر از اين گيرت نمياد

642
00:36:32,217 --> 00:36:36,453
تنها چيز خاصِ مورد توجه من
الان يه وان آب داغ‌‌ـه

643
00:36:56,474 --> 00:36:58,107
!اوه، شرمنده

644
00:36:58,108 --> 00:36:58,775
شرمنده

645
00:36:58,776 --> 00:37:00,811
عيبي نداره، برام مهم نيست

646
00:37:00,812 --> 00:37:01,945
جيسون، من الانشم توي وان ـم

647
00:37:01,946 --> 00:37:03,046
عيبي نداره

648
00:37:03,047 --> 00:37:03,947
بايد برم

649
00:37:03,948 --> 00:37:06,149
نه

650
00:37:06,150 --> 00:37:07,116
صبر كن

651
00:37:07,117 --> 00:37:08,584
خواهش مي‌كنم

652
00:37:12,723 --> 00:37:17,493
...عجيب غريبه چون

653
00:37:17,494 --> 00:37:19,628
من مادرتم؟

654
00:37:22,232 --> 00:37:23,866
من مادرت هستم؟

655
00:37:23,867 --> 00:37:26,369
منظورم، توي آينده‌

656
00:37:33,109 --> 00:37:36,211
سرماخوردگي نگيري

657
00:37:36,212 --> 00:37:39,382
اين چيزي‌‌ـه كه مادرها ميگن

658
00:37:39,383 --> 00:37:42,618
،ولي واقعاً سرماخوردگي رو نمي‌گيري
اون تو رو مي‌گيره

659
00:37:42,619 --> 00:37:44,286
مگه نه؟

660
00:37:44,287 --> 00:37:49,224
،تو فقط همونجا مي‌موني
...سعي نمي‌كني دنبال چيزي بري

661
00:37:49,225 --> 00:37:52,928
منم؟

662
00:37:52,929 --> 00:37:54,562
آره؟

663
00:37:54,562 --> 00:38:04,562
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

664
00:38:29,398 --> 00:38:30,932
پس حالا با اونايي؟

665
00:38:30,933 --> 00:38:33,735
كُشتنِ كلاگ مثل كُشتن اميلي بود

666
00:38:37,072 --> 00:38:40,374
تراويس توي بازداشت پليس‌ـه

667
00:38:40,375 --> 00:38:44,511
،پس اگه با ليبريت بودي

668
00:38:44,512 --> 00:38:48,149
تعداد زيادي ازشون باقي نمونده

669
00:38:48,150 --> 00:38:49,883
ممنون براي توضيح واضحات

670
00:38:53,188 --> 00:38:54,155
...هي، اين آه

671
00:38:54,156 --> 00:38:56,123
كدي كه شماها توي
،اطلاعات پايرون نوشتين

672
00:38:56,124 --> 00:38:56,991
هنوز اونجاست

673
00:38:56,992 --> 00:38:58,359
مي‌خواي باهاش كاري كني؟

674
00:38:58,360 --> 00:39:00,238
چي، منظورت اينه كه هنوزم مي‌خوام
دهن كلاگ رو سرويس كنم؟

675
00:39:00,262 --> 00:39:01,762
مي‌تونم همين الان فعالش كنم

676
00:39:03,865 --> 00:39:05,132
نه

677
00:39:05,133 --> 00:39:07,534
نه، من اون عوضي نيستم
كه مخفي بشه

678
00:39:07,535 --> 00:39:09,903
من اون الک نيستم

679
00:39:09,904 --> 00:39:11,538
اتفاقي كه توي 24 ساعت اخير افتاد

680
00:39:11,539 --> 00:39:15,076
تقريباً يه شكست بزرگ بود

681
00:39:15,077 --> 00:39:16,143
،قرار بود هدف‌مون يكي باشه

682
00:39:16,144 --> 00:39:20,414
ولي من دنبال برنامه‌ي خودم
...رفتم و بعضي‌ها تقريباً

683
00:39:20,415 --> 00:39:24,384
خب، بعضي‌ها صدمه ديدن

684
00:39:24,385 --> 00:39:26,919
خب بياين خودمون رو
جمع و جور كنيم

685
00:39:26,920 --> 00:39:29,055
و بعد از پسش بر ميايم

686
00:39:29,056 --> 00:39:31,757
از پس چي؟

687
00:39:31,758 --> 00:39:34,427
خب، براي شروع جلوي
كلاگ رو گرفتن

688
00:39:34,428 --> 00:39:35,561
توي اين‌كار رو من حساب كن

689
00:39:35,562 --> 00:39:38,064
مي‌تونستيم امروز جلوي
كلاگ رو بگيريم

690
00:39:38,065 --> 00:39:40,367
نه، هنوز نه

691
00:39:40,368 --> 00:39:42,869
اون تنها راه ما براي
كنترل اون سربازهاست

692
00:39:42,870 --> 00:39:45,505
و سفر در زمان

693
00:39:45,506 --> 00:39:47,339
داري درباره‌ي چي حرف مي‌زني؟

694
00:39:47,340 --> 00:39:50,609
آره، كسي مي‌خواد جايي بره؟

695
00:39:50,610 --> 00:39:52,544
همينجوري ميگم

696
00:39:52,545 --> 00:39:55,214
الک، تحت تأثير قرار گرفتم

697
00:39:55,215 --> 00:39:56,615
بنظر عالي مياد

698
00:39:56,616 --> 00:39:57,582
بياين بخوريم

699
00:39:57,583 --> 00:39:58,217
خيلي‌خب

700
00:39:58,218 --> 00:39:58,884
<i>بياين بخوريم</i>

701
00:39:58,885 --> 00:39:59,751
<i>بخور</i>

702
00:39:59,752 --> 00:40:01,253
<i>به سلامتي</i>

703
00:40:01,254 --> 00:40:03,055
ممنون

704
00:40:33,552 --> 00:40:36,854
تو ليبريت رو براي
كشتن من گذاشتي؟

705
00:40:36,855 --> 00:40:38,456
من هيچ كسي رو براي
هيچ كاري نذاشتم

706
00:40:38,457 --> 00:40:40,258
اطلاعات رو درميون گذاشتم

707
00:40:40,259 --> 00:40:44,728
هر كسي هدفي داره، هي زامبي؟

708
00:40:47,066 --> 00:40:51,469
،نتونستي من رو بازي بدي
براي همين ليبريت رو بازي دادي

709
00:40:54,206 --> 00:40:55,839
چي مي‌خواي، كلاگ؟

710
00:40:55,840 --> 00:40:59,443
مي‌خوام گارزا و تراويس جلوي
اين ديوونگي رو بگيرن

711
00:40:59,444 --> 00:41:01,044
مي‌خواي باهاشون همكاري كني؟

712
00:41:01,045 --> 00:41:02,579
نه

713
00:41:04,982 --> 00:41:07,850
همه چيز رو نمي‌دونين

714
00:41:07,851 --> 00:41:10,053
تو و اون دوست‌ فرستنده‌ي راديويي‌ـت

715
00:41:10,054 --> 00:41:11,788
موافقم

716
00:41:11,789 --> 00:41:13,590
همه‌مون مي‌دونيم
،مسيرهاي زيادي

717
00:41:13,591 --> 00:41:15,592
با پيامدهاي زياد وجود داره

718
00:41:15,593 --> 00:41:18,261
،يه قهرمان اينطرف
يه ضد قهرمان طرف ديگه

719
00:41:18,262 --> 00:41:21,431
ولي تو هم به تنهايي موفق نميشي

720
00:41:25,368 --> 00:41:28,737
پس از من چي مي‌خواي؟

721
00:41:28,738 --> 00:41:30,339
خيلي زود تو فرصت برگردوندن

722
00:41:30,340 --> 00:41:33,075
كيرا كمرون به آينده‌ رو پيدا مي‌كني

723
00:41:33,076 --> 00:41:34,243
به خونه‌ش

724
00:41:38,681 --> 00:41:40,316
چي، منظورت اينه كه شدني‌ـه؟

725
00:41:57,233 --> 00:42:00,335
هر كي بخواد به تو برسه مي‌تونه
كاري كه كلاگ كرد رو بكنه

726
00:42:00,336 --> 00:42:03,571
اين تنها راهي‌ـه كه
تو در امان باشي

727
00:42:03,572 --> 00:42:05,440
تو در اماني

728
00:42:05,441 --> 00:42:06,007
همه‌مون

729
00:42:06,008 --> 00:42:07,742
توي اين جريان باهميم

730
00:42:07,743 --> 00:42:09,010
،مي‌خوام اين رو باور كنم

731
00:42:09,011 --> 00:42:11,479
ولي تنها چيزي كه دارم
،تجربه‌ي گذشته‌ست

732
00:42:11,480 --> 00:42:13,848
و چيزي كاملاً متفاوت ميگه

733
00:42:16,619 --> 00:42:18,019
نمي‌توني هر دفعه كه اتفاقي

734
00:42:18,020 --> 00:42:20,221
مثل اين مي‌‌افته فرار كني

735
00:42:20,222 --> 00:42:24,725
،تازه، حالا خيلي بزن‌بهادرم
خودت اين رو گفتي

736
00:42:24,726 --> 00:42:26,994
هستي

737
00:42:26,995 --> 00:42:29,463
ولي من نقطه ضعفِ تو هستم

738
00:42:29,464 --> 00:42:33,300
من به اندازه‌ي كافي بزن‌بهادر نيستم كه
مدام تو رو توي خطر بذارم

739
00:42:33,301 --> 00:42:35,350
ازم نخواه كه اون آدم باشم

740
00:42:38,373 --> 00:42:39,406
نمي‌تونم بذارم بري

741
00:42:39,407 --> 00:42:40,741
بهت حق انتخابي نميدم

742
00:42:40,742 --> 00:42:42,509
،آينده‌اي باهم داريم
!خودت اينُ مي‌دوني

743
00:42:42,510 --> 00:42:46,881
چيزي كه مي‌دونم احساسم رو
نسبت بهت تغيير نميده

744
00:42:46,882 --> 00:42:49,316
ولي بايد از هردومون محافظت كنم

745
00:42:49,317 --> 00:42:51,785
و اين تنها راهي‌ـه كه
براي انجامش مي‌دونم

746
00:43:04,199 --> 00:43:05,399
اميلي

747
00:43:05,400 --> 00:43:06,866
!اميلي

748
00:43:20,200 --> 00:43:28,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

