﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:03,017
،اسم من " كيرا كمرون"ـه

2
00:00:03,018 --> 00:00:06,487
و از سال 2077 به اينجا اومدم

3
00:00:06,488 --> 00:00:08,689
تحول توي برنامه‌مونه

4
00:00:08,690 --> 00:00:11,024
الان ديگه جنگ شروع ميشه

5
00:00:11,025 --> 00:00:12,859
اميلي"، مشكلي نيست"

6
00:00:12,860 --> 00:00:14,326
منم دوسِت دارم

7
00:00:15,128 --> 00:00:16,128
!اميلي

8
00:00:20,031 --> 00:00:22,098
بايد اين حقيقت رو بپذيرم

9
00:00:22,099 --> 00:00:23,532
كه ممكنه هرگز پيش اون برنگردم

10
00:00:23,533 --> 00:00:25,734
به اين معني نيست كه دست
از تلاش بردارم

11
00:00:25,735 --> 00:00:27,102
تنها چيزي‌ـه كه هميشه مي‌خواستم

12
00:00:27,103 --> 00:00:31,239
تا اون قطعه‌ها رو كنار هم بذارم
و پيش خونواده‌م برگردم

13
00:00:31,240 --> 00:00:32,473
متأسفم، كيرا

14
00:00:32,474 --> 00:00:35,042
!الک، مي‌تونم برم خونه

15
00:00:35,043 --> 00:00:37,577
مي‌دونم

16
00:00:37,578 --> 00:00:39,478
ولي بايد اون رو نجات بدم

17
00:00:39,479 --> 00:00:42,011
اميلي، من بخاطرت در زمان سفر كردم

18
00:00:42,780 --> 00:00:45,348
تو

19
00:00:45,349 --> 00:00:46,782
تو رو انتخاب مي‌كنم

20
00:00:46,783 --> 00:00:48,884
پس گمونم ديگه رفيق نيستيم، ها؟

21
00:00:48,885 --> 00:00:50,652
نمي‌دونم چطور ميشه باشيم

22
00:00:50,653 --> 00:00:52,253
دو تا "الک سدلر" وجود داره

23
00:00:52,254 --> 00:00:53,821
اون دستگاه زمان رو به كار انداخت

24
00:00:53,822 --> 00:00:55,789
به گذشته سفر كرد تا چيزهايي رو تغيير بده

25
00:00:55,790 --> 00:00:57,457
و يه خط زماني ديگه بوجود آورد

26
00:00:57,458 --> 00:00:59,125
اين خط زماني

27
00:00:59,126 --> 00:01:00,893
همون خط زمانيِ كه آينده‌ي نهايي

28
00:01:00,894 --> 00:01:02,694
كه اين يارو ازش مياد رو بوجود آورده

29
00:01:02,695 --> 00:01:05,029
پيش‌رو مسافرها، بيا اتفاق‌ها رو رقم بزنيم

30
00:01:05,030 --> 00:01:08,165
،‌‌وقتي اوضاع وخيم شد
ازت مي‌خوام از اين استفاده كني

31
00:01:08,166 --> 00:01:11,533
خيلي‌خب، بياين بذاريم مرد بزرگ
خودش تو رو بفرسته

32
00:01:12,602 --> 00:01:13,702
قربان

33
00:01:13,703 --> 00:01:15,303
مي‌خواي مرگ رو فريب بدي، كلاگ؟

34
00:01:15,304 --> 00:01:17,438
بهم كمك كن، من يادت ميدم چطور

35
00:01:17,439 --> 00:01:19,640
الان فقط يه جزء كوچيك تو
اين جريان هستم، كارلوس

36
00:01:19,641 --> 00:01:21,475
كنترل اوضاع ديگه دست من نيست

37
00:01:21,476 --> 00:01:22,876
يجورايي شك دارم

38
00:01:22,877 --> 00:01:25,445
اين ديروز بود

39
00:01:25,446 --> 00:01:27,213
اون دل همه رو مي‌شكونه

40
00:01:27,214 --> 00:01:30,449
به دليل اقدام به قتل الک سدلر بازداشتي

41
00:01:30,450 --> 00:01:32,818
اين خط زماني جاي يكي از ماست

42
00:01:32,819 --> 00:01:34,685
كاملاً موافقم

43
00:01:38,490 --> 00:01:41,792
اون يكي الک رو وادار به
امضاي مداركي كردم

44
00:01:41,793 --> 00:01:47,129
كه اون رو عزل و منُ روي
كرسي رياست گذاشت

45
00:01:47,130 --> 00:01:49,364
اين يه علامت مي‌فرسته

46
00:01:49,365 --> 00:01:52,867
اگه كسي متوجهش نشه، اتفاقي نمي‌افته

47
00:01:52,868 --> 00:01:55,603
و اگه كسي متوجهش بشه؟

48
00:01:55,604 --> 00:01:57,704
اونموقع شكست خورديم

49
00:01:57,728 --> 00:01:59,728
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

50
00:02:15,990 --> 00:02:18,124
آقاي سدلر تمامي اتهامات رو داره برمي‌داره

51
00:02:18,125 --> 00:02:19,325
صحيح

52
00:02:19,326 --> 00:02:20,925
در اختيار شما

53
00:02:43,481 --> 00:02:44,848
موفق شدي

54
00:02:44,849 --> 00:02:46,583
خيلي ممنونم، كارلوس

55
00:02:46,584 --> 00:02:47,684
واقعاً سپاسگزاريم

56
00:02:47,685 --> 00:02:48,767
خوبه

57
00:02:48,768 --> 00:02:49,852
مي‌توني با آوردن پايرون براي حمايت

58
00:02:49,853 --> 00:02:52,387
از درخواست‌هاي اداره‌ي من حالا كه

59
00:02:52,388 --> 00:02:56,123
بالاخره دستِ يه آدم عاقل‌ـه جبران كني

60
00:02:56,124 --> 00:02:58,625
خيلي‌خب، چه اتفاقي افتاده؟

61
00:02:58,626 --> 00:03:01,260
كلاگ اتفاق افتاده

62
00:03:01,261 --> 00:03:02,877
به اون يكي من توي

63
00:03:02,878 --> 00:03:04,496
انتقال كنترل كمپاني به
خودش حقه زده

64
00:03:04,497 --> 00:03:06,164
انداختنم بيرون

65
00:03:07,666 --> 00:03:09,399
چرا غافلگير نشدم؟

66
00:03:10,535 --> 00:03:13,003
در عجبم آينده چطور ميشه

67
00:03:13,004 --> 00:03:15,405
خوبه كه در عجب باشي، نه؟

68
00:03:15,406 --> 00:03:18,707
آره، همينطوره

69
00:03:35,525 --> 00:03:36,991
حالا چيكار كنيم؟

70
00:03:39,161 --> 00:03:40,527
!فرار كن

71
00:04:01,416 --> 00:04:02,599
داري چيكار مي‌كني؟

72
00:04:02,600 --> 00:04:04,184
تو ادامه بده. سعي مي‌كنم
سرعت‌شونُ كم كنم

73
00:04:04,185 --> 00:04:04,901
!چي؟

74
00:04:04,902 --> 00:04:06,419
،هم‌رزم‌هام هستن
به من صدمه نمي‌زنن

75
00:04:06,420 --> 00:04:07,687
بمحض اينكه امن بود
باهات تماس مي‌گيرم

76
00:04:07,688 --> 00:04:08,953
بهترِ كه بگيري

77
00:04:10,690 --> 00:04:11,690
!آه، گندش بزنن

78
00:04:16,227 --> 00:04:17,560
!هي، هي

79
00:04:17,561 --> 00:04:18,627
تانكين"، از سر راهم برو كنار"

80
00:04:18,628 --> 00:04:19,527
سلام، بچه‌ها

81
00:04:19,528 --> 00:04:20,793
ويور" برو جلو "

82
00:04:25,198 --> 00:04:27,430
زماني كه " واسكز" پوشش ميده
!رولينز" از جناح حمله كن"

83
00:04:30,334 --> 00:04:31,767
زورين"، اعلام وضعيت؟"

84
00:04:31,768 --> 00:04:32,900
پشت‌سرمون رو پوشش ميدم

85
00:04:40,542 --> 00:04:43,209
رد از بين رفت، سيگنال رو از دست دادم

86
00:05:00,060 --> 00:05:01,392
هدف برگشت

87
00:05:51,875 --> 00:05:53,575
‏10 ثانيه ديگه، پليس وارد ميشه

88
00:05:53,576 --> 00:05:54,608
شبكه رو ببند

89
00:05:59,380 --> 00:06:00,779
آه، گندش بزنن

90
00:06:00,779 --> 00:06:10,779
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

91
00:07:03,609 --> 00:07:07,244
سركار كمرون

92
00:07:07,245 --> 00:07:08,078
من كجام؟

93
00:07:08,079 --> 00:07:11,614
توي  "سي‌پي‌اس" قسمت نُه پزشكي هستي

94
00:07:11,615 --> 00:07:13,115
چه روزي‌ـه؟

95
00:07:13,116 --> 00:07:14,982
‏25 سپتامبر

96
00:07:18,153 --> 00:07:19,286
سال‌ـه؟

97
00:07:19,287 --> 00:07:22,322
‏2080

98
00:07:22,323 --> 00:07:25,123
به خانواده سركار كمرون اطلاع داده بشه
ايشون به‌ هوش اومده

99
00:07:28,594 --> 00:07:29,427
خانواده؟

100
00:07:29,428 --> 00:07:31,295
به مدت سه سال خواب بودي

101
00:07:31,296 --> 00:07:33,362
برگشتت رو خوش آمد ميگم، كيرا

102
00:07:58,860 --> 00:08:06,860
(€rik) زيرنويس از عرفان

103
00:08:12,100 --> 00:08:13,900
آورده شدنم رو يادم نمياد

104
00:08:15,470 --> 00:08:17,270
هيچي يادم نمياد

105
00:08:17,271 --> 00:08:19,238
تو با ده‌ها نفرِ ديگه كه

106
00:08:19,239 --> 00:08:23,408
توي انفجار اتاق اعدام
صدمه ديدن پذيرفته شدي

107
00:08:23,409 --> 00:08:25,676
اون حمله‌ي تروريستي؟

108
00:08:25,677 --> 00:08:27,210
ليبرِيت؟

109
00:08:27,211 --> 00:08:28,544
مهم نيست

110
00:08:28,545 --> 00:08:30,846
يه كماي كنترل شده رو آغاز كرديم
بطوري كه مي‌تونستيم

111
00:08:30,847 --> 00:08:33,448
عمل انجام بديم و از دردهاي
ترميم راحتت كنيم

112
00:08:33,449 --> 00:08:35,950
ولي بنا به دلايلي نمي‌تونستيم
به هوش بياريمت

113
00:08:35,951 --> 00:08:37,384
مي‌دونستيم دير يا زود

114
00:08:37,385 --> 00:08:39,551
دوباره پيش ما برمي‌گردي

115
00:08:44,524 --> 00:08:48,693
چيزي هست كه بخواي بهم بگي؟

116
00:08:48,694 --> 00:08:54,598
،تجربيات واضحي داشتم
به واقعي‌ـه هر چيزي

117
00:08:54,599 --> 00:08:55,632
بيشتر از يه رؤيا

118
00:08:55,633 --> 00:08:57,233
...من

119
00:08:57,234 --> 00:08:59,702
مي‌تونم همه‌ش رو به خاطر بيارم

120
00:08:59,703 --> 00:09:01,270
درک مي‌كنم

121
00:09:01,271 --> 00:09:03,538
با عقل جور در مياد

122
00:09:03,539 --> 00:09:05,489
متوجهي، "سي‌ام‌آر" تو

123
00:09:05,490 --> 00:09:07,441
طوري طراحي شده تا وقتي كه
آسيب مغزي پيدا بشه

124
00:09:07,442 --> 00:09:10,610
برنامه‌ي شبيه‌سازي واقع‌گرايانه رو فعال كنه

125
00:09:10,611 --> 00:09:12,078
مامان؟

126
00:09:12,079 --> 00:09:13,210
سم"؟ "

127
00:09:16,148 --> 00:09:21,752
آه... آه

128
00:09:21,753 --> 00:09:23,320
خيلي دلم برات تنگ شده بود

129
00:09:23,321 --> 00:09:25,522
منم دلم برات تنگ شده بود

130
00:09:25,523 --> 00:09:27,257
حرف‌هايي براي زدن دارين

131
00:09:27,258 --> 00:09:28,991
من همين بيرون هستم

132
00:09:31,562 --> 00:09:33,596
نگاش كن

133
00:09:33,597 --> 00:09:34,530
نگاش كن

134
00:09:34,531 --> 00:09:36,598
باورم نميشه خودتي

135
00:09:36,599 --> 00:09:38,466
مي‌ترسم لمست كنم

136
00:09:38,467 --> 00:09:40,601
باورم نميشه برگشتي

137
00:09:40,602 --> 00:09:44,270
،خيلي متأسفم كه رفتم
نمي‌خواستم، قصدم اين نبود

138
00:09:44,271 --> 00:09:47,806
تقصير تو نيست

139
00:09:47,807 --> 00:09:49,841
دلم برات تنگ شده بود

140
00:09:49,842 --> 00:09:53,344
هر روز دلتنگ تو بودم

141
00:09:53,345 --> 00:09:56,180
...بايد پيشت مي‌بودم و

142
00:09:56,181 --> 00:09:57,414
و نبودم

143
00:09:57,415 --> 00:09:59,015
مشكلي نيست

144
00:09:59,016 --> 00:10:01,785
همه چيز روبراهه

145
00:10:01,786 --> 00:10:03,753
روبراه نيست

146
00:10:03,754 --> 00:10:05,620
روبراه نيست

147
00:10:06,845 --> 00:10:07,845
!نگاش كن

148
00:10:09,258 --> 00:10:11,491
اين فشار احساسي داره باعث نگراني ميشه

149
00:10:16,631 --> 00:10:19,232
اينجا چيكار مي‌كني؟

150
00:10:19,233 --> 00:10:20,999
اينجام تا آرومت كنم

151
00:10:27,306 --> 00:10:30,708
كيرا، خيلي خوشحالم مي‌بينم برگشتي

152
00:10:30,709 --> 00:10:33,143
كارت فوق‌العاده بود

153
00:10:33,144 --> 00:10:35,979
گذشته رو تغيير دادي

154
00:10:35,980 --> 00:10:37,080
آينده رو نجات دادي

155
00:10:37,081 --> 00:10:38,181
مامان؟

156
00:10:38,182 --> 00:10:39,182
سم؟

157
00:10:39,183 --> 00:10:39,815
!سم

158
00:10:39,816 --> 00:10:40,448
كيرا؟

159
00:10:40,449 --> 00:10:41,215
كيرا؟

160
00:10:41,216 --> 00:10:42,082
كيرا، خوبي؟

161
00:10:42,083 --> 00:10:42,916
كيرا؟

162
00:10:42,917 --> 00:10:43,616
!سم

163
00:10:43,617 --> 00:10:44,283
!سم

164
00:10:44,284 --> 00:10:44,883
حالت خوبه؟

165
00:10:44,884 --> 00:10:45,583
الک ـم

166
00:10:45,584 --> 00:10:46,417
!سم

167
00:10:46,418 --> 00:10:47,284
كارلوس و الک ـيم

168
00:10:47,285 --> 00:10:49,019
زودباش

169
00:10:49,020 --> 00:10:51,054
نه، نه، نه

170
00:10:51,055 --> 00:10:52,622
سم الان... اون الان اينجا بود

171
00:10:52,623 --> 00:10:54,423
حالت خوبه، در اماني، زنده‌اي

172
00:10:54,424 --> 00:10:56,057
من خوبم، من خوبم

173
00:10:56,058 --> 00:10:58,426
كيرا، داري هذيون ميگي

174
00:10:58,427 --> 00:11:03,462
سي‌ام‌آر من بخاطر احتمال آسيب مغزي
به حالت شبيه‌سازي مي‌ره

175
00:11:05,699 --> 00:11:06,565
خيلي‌خب، بيا

176
00:11:06,566 --> 00:11:08,832
من خوبم، من خوبم

177
00:11:11,503 --> 00:11:12,969
از اينجا رو به عهده مي‌گيريم، ممنون

178
00:11:16,474 --> 00:11:19,075
چي شد؟

179
00:11:19,076 --> 00:11:20,908
نمي‌دونم

180
00:11:23,812 --> 00:11:26,079
چه اتفاقي افتاد؟

181
00:11:26,080 --> 00:11:29,382
تنها چيزي كه مي‌دونم گشت‌پليس به
مجرم‌هاي تا دندون مسلح برخورد كرده

182
00:11:29,383 --> 00:11:31,550
اونا مخفيانه از منطقه رفتن و فرار كردن

183
00:11:31,551 --> 00:11:32,884
داريم سعي مي‌كنيم محل‌شون رو پيدا كنيم

184
00:11:32,885 --> 00:11:36,820
ولي اطلاعات كمي داريم

185
00:11:36,821 --> 00:11:38,354
خيلي‌خب

186
00:11:38,355 --> 00:11:39,855
،از اينجا ببرش بيرون
ببرش يه جاي امن

187
00:11:39,856 --> 00:11:42,190
حتماً

188
00:11:42,191 --> 00:11:43,823
مي‌خوام فردا اول وقت توي دفترم باشي

189
00:12:02,642 --> 00:12:03,708
مارسلوس"؟ "

190
00:12:03,709 --> 00:12:04,742
تانكين

191
00:12:04,743 --> 00:12:06,476
به نظر مياد از ديدنم غافلگير شدي

192
00:12:07,712 --> 00:12:10,447
انتظار نداشتم در حال
انجام اين كار ببينمت

193
00:12:10,448 --> 00:12:14,417
بعد از اينكه رفتي، اوضاع بدتر شد

194
00:12:14,418 --> 00:12:15,950
سرعت كارها رو بيشتر كرديم

195
00:12:18,454 --> 00:12:21,589
رولينز، نولان

196
00:12:21,590 --> 00:12:23,958
واسكز رو كه مي‌شناسي

197
00:12:23,959 --> 00:12:26,560
ويور، و زورين

198
00:12:26,561 --> 00:12:30,229
پس هدفت چي شد؟

199
00:12:30,230 --> 00:12:31,447
منظورت چيه؟

200
00:12:31,448 --> 00:12:33,666
مأموريت تو پيدا كردن زمان‌سنج‌ها
و خنثي كردن‌شون بود

201
00:12:34,667 --> 00:12:36,401
اوضاع پيچيده شد

202
00:12:36,402 --> 00:12:38,102
اوهوم

203
00:12:38,103 --> 00:12:40,237
با اون زن ديدمت، برد

204
00:12:40,238 --> 00:12:40,938
كمرون

205
00:12:40,939 --> 00:12:42,440
اون توي ليست هدف‌‌هاست

206
00:12:43,241 --> 00:12:44,873
با اون چيكار مي‌كردي؟

207
00:13:02,725 --> 00:13:04,325
جاي قشنگي‌ـه

208
00:13:04,326 --> 00:13:05,326
مال كيه؟

209
00:13:05,327 --> 00:13:08,562
ظاهراً، مال منه

210
00:13:08,563 --> 00:13:09,963
صحيح

211
00:13:09,964 --> 00:13:12,365
اون يكي من، من‌ـه مُرده

212
00:13:12,366 --> 00:13:14,800
حسابي از موقعيت داشته استفاده مي‌كرده

213
00:13:14,801 --> 00:13:17,736
نقد پرداخت كرده

214
00:13:17,737 --> 00:13:20,538
الک

215
00:13:20,539 --> 00:13:23,173
بايد صحبت كنيم

216
00:13:23,174 --> 00:13:24,740
باشه

217
00:13:31,081 --> 00:13:33,415
به يه ادراک رسيدم

218
00:13:33,416 --> 00:13:35,784
چيه؟

219
00:13:35,785 --> 00:13:38,586
مأموريتم رو انجام دادم

220
00:13:38,587 --> 00:13:40,588
ليبرِيت رو متوقف كردم

221
00:13:40,589 --> 00:13:44,058
جلوي هر آينده‌اي كه اونا ممكنه
ساخته باشن رو گرفتم

222
00:13:44,059 --> 00:13:48,495
و مطمئن شدم كه تو هرگز
اون آينده‌ي نابسامان

223
00:13:48,496 --> 00:13:50,497
كه من ازش اومدم رو نمي‌سازي

224
00:13:50,498 --> 00:13:54,200
دليل فرستادنم به گذشته همين بود، مگه نه؟

225
00:13:54,201 --> 00:13:57,203
ظاهراً

226
00:13:57,204 --> 00:14:00,406
وقتشه كه روي خودم تمركز كنم

227
00:14:00,407 --> 00:14:03,475
چيزي كه مي‌خوام

228
00:14:03,476 --> 00:14:08,579
داري دقيقاً درمورد چي
حرف مي‌زني، كيرا؟

229
00:14:08,580 --> 00:14:11,081
اشتياق

230
00:14:11,082 --> 00:14:14,184
آرزو

231
00:14:14,185 --> 00:14:16,752
غافلگيرانه يه خورده گيرم انداخته

232
00:14:20,457 --> 00:14:24,959
مي‌خوام برم خونه، الک

233
00:14:24,960 --> 00:14:27,393
و ازت مي‌خوام من رو بفرستي

234
00:14:38,240 --> 00:14:39,807
شما حقه‌بازها دارين چه
حقه‌اي پياده مي‌كنين؟

235
00:14:39,808 --> 00:14:40,941
انتقام

236
00:14:40,942 --> 00:14:42,408
تسويه حساب

237
00:14:45,880 --> 00:14:47,714
آه، اون نمي‌دونه

238
00:14:47,715 --> 00:14:49,716
چي رو نمي‌دونم؟

239
00:14:49,717 --> 00:14:53,553
،بعد اينكه منُ توي پايرون ول كردي
كلاگ برگ برندشُ رو كرد

240
00:14:53,554 --> 00:14:57,323
من اخراج شدم و اون كنترل رو بدست گرفت

241
00:14:57,324 --> 00:14:58,991
دارم سعي مي‌كنم كمپاني‌م رو پس بگيرم

242
00:14:58,992 --> 00:15:01,860
الک نقشه‌اي داره تا كلاگ تقاص پس بده

243
00:15:01,861 --> 00:15:03,661
و ضد‌حال بخوره

244
00:15:03,662 --> 00:15:06,897
اون قسمت ضدحال زدنه
كه من رو نگران مي‌كنه

245
00:15:06,898 --> 00:15:09,099
چطور پيش مي‌ره؟

246
00:15:09,100 --> 00:15:11,201
به چند تا بن بست خورديم

247
00:15:11,202 --> 00:15:13,903
كاري نيست كه از پسش بر نيام

248
00:15:13,904 --> 00:15:16,872
مكالمه‌ي ديشب‌مون چي ميشه؟

249
00:15:16,873 --> 00:15:19,274
دقيقاً همون كار رو دارم مي‌كنم

250
00:15:19,275 --> 00:15:20,775
يعني چي؟

251
00:15:20,776 --> 00:15:23,144
...محض اينكه تو رو

252
00:15:23,145 --> 00:15:24,778
،جايي كه بايد بري برسونم

253
00:15:24,779 --> 00:15:27,614
به يه تكنولوژي خيلي ويژه‌ نياز دارم

254
00:15:27,615 --> 00:15:29,082
اون شخصي كه در حال حاضر

255
00:15:29,083 --> 00:15:32,485
اين تكنولوژيِ خيلي كمياب كه تو رو به
...آينده‌ت برمي‌گردونه در اختيار داره

256
00:15:32,486 --> 00:15:34,587
كلاگ‌ـه

257
00:15:34,588 --> 00:15:36,220
كلاگ‌ـه

258
00:15:45,531 --> 00:15:47,598
آقاي كلاگ؟

259
00:15:47,599 --> 00:15:50,199
كورتيس چن" براي ديدن شما اينجا هستن"

260
00:15:57,508 --> 00:15:58,974
"ممنون، " ژاكلين

261
00:16:00,544 --> 00:16:02,912
اوضاعت خوبه

262
00:16:02,913 --> 00:16:05,180
اتفاقي نيست

263
00:16:05,181 --> 00:16:08,349
چه كاري برات مي‌تونم انجام بدم، كورتيس؟

264
00:16:08,350 --> 00:16:10,417
من برات كاري مي‌تونم انجام بدم، كلاگ

265
00:16:10,418 --> 00:16:12,085
درباره‌ي آينده منه؟

266
00:16:12,086 --> 00:16:13,486
هميشه هست

267
00:16:13,487 --> 00:16:15,220
خيلي‌خب، ببين

268
00:16:15,221 --> 00:16:16,956
قبل از اينكه من رو با چرنديات

269
00:16:16,957 --> 00:16:18,924
،مذهبي زماني مجذوب كني

270
00:16:18,925 --> 00:16:22,661
بذار برم سر اصل مطلب

271
00:16:22,662 --> 00:16:25,797
در حال حاضر واقعاً منفعتي
توي همكاري خودم

272
00:16:25,798 --> 00:16:29,100
با تو يا دوستت نمي‌بينم

273
00:16:29,101 --> 00:16:31,903
،نميگم كه امكانش وجود نداره

274
00:16:31,904 --> 00:16:35,939
بالاخره، بايد وضعيت رو
بررسي كنم، مي‌دوني؟

275
00:16:36,440 --> 00:16:38,808
قبل از اينكه تصميمات مهمي بگيرم

276
00:16:38,809 --> 00:16:41,610
از كجا مي‌فهمي؟

277
00:16:41,611 --> 00:16:42,577
عذر مي‌خوام؟

278
00:16:42,578 --> 00:16:46,514
مهم هستن يا نه، اون تصميمات

279
00:16:46,515 --> 00:16:48,349
مي‌بيني، اين جايي‌ـه كه من وارد ميشم

280
00:16:48,350 --> 00:16:50,551
مي‌تونم از قبل بهت بگم
كدوم تصميمات براي

281
00:16:50,552 --> 00:16:53,921
محافظت آينده‌ت كليدي هستن
و كدوم تصميم‌ها نيستن

282
00:16:53,922 --> 00:16:55,656
مسافر رو بعنوان نقشه‌ي راه  در نظر بگير

283
00:16:55,657 --> 00:16:56,390
هممم

284
00:16:56,391 --> 00:16:59,292
يه نقشه به اين آينده‌ي شوم

285
00:16:59,293 --> 00:17:03,595
جايي كه من يجور جنگ‌سالارم كه
يه ارتش رو رهبري مي‌كنم

286
00:17:03,596 --> 00:17:05,263
آينده نه

287
00:17:05,264 --> 00:17:07,198
همين الان

288
00:17:07,199 --> 00:17:11,168
سربازهاي پياده‌ـت اينجا
توي اين زمان هستن

289
00:17:11,169 --> 00:17:13,537
،مي‌تونم بهت كمك كنم ازشون استفاده كني

290
00:17:13,538 --> 00:17:15,338
اعمال‌شون رو به جلو ببري

291
00:17:15,339 --> 00:17:18,274
خطِ زماني رو به مسير درست ببري

292
00:17:18,275 --> 00:17:20,943
راه درست

293
00:17:20,944 --> 00:17:22,344
هنوز مي‌خوام دربارش فكر ‌كنم

294
00:17:22,345 --> 00:17:24,412
اين حق توئه، البته

295
00:17:24,413 --> 00:17:25,880
،ولي در هر صورت

296
00:17:25,881 --> 00:17:29,149
سرنوشتت به سراغت مياد

297
00:17:29,150 --> 00:17:31,484
و تو رو به من برمي‌گردونه

298
00:17:31,485 --> 00:17:33,486
به ما

299
00:17:33,487 --> 00:17:36,286
پس چيزي دارم كه انتظارش رو بكشم

300
00:17:38,490 --> 00:17:39,456
،حالا اگه عذر من رو بپذيريد

301
00:17:39,457 --> 00:17:43,526
كارهايي براي انجام دارم

302
00:17:43,527 --> 00:17:45,660
البته

303
00:17:56,372 --> 00:17:57,839
شب جالبي‌ بود

304
00:17:57,840 --> 00:17:59,407
آه، آره

305
00:17:59,408 --> 00:18:00,741
ميشه گفت

306
00:18:00,742 --> 00:18:03,643
،بين قطع برق و جنگ خياباني

307
00:18:03,644 --> 00:18:05,811
حدس مي‌زنم فعاليت ليبريت باشه

308
00:18:05,812 --> 00:18:07,779
نگرانم كه فرقه‌ي جديدي باشه‎‌

309
00:18:07,780 --> 00:18:09,046
بر اساس چي؟

310
00:18:09,047 --> 00:18:10,981
اطلاعات موثق

311
00:18:10,982 --> 00:18:13,683
كه كيرا كمرون تهيه كرده؟

312
00:18:13,684 --> 00:18:17,252
تصاوير دوربين‌هاي امنيتي از اون
با اعضاي ليبريت وجود داره

313
00:18:17,253 --> 00:18:18,486
داره باهاشون همكاري مي‌كنه

314
00:18:18,487 --> 00:18:19,687
آها

315
00:18:19,688 --> 00:18:21,221
كيرا تونست به ليبريت نفوذ كنه

316
00:18:21,222 --> 00:18:22,722
داره اطلاعاتي جمع مي‌كنه كه بايد ما رو

317
00:18:22,723 --> 00:18:24,890
به دستگيري‌ـه افراد رده بالا هدايت مي‌كنه

318
00:18:24,891 --> 00:18:26,524
كاملاً اميد‌واركننده‌ست

319
00:18:26,525 --> 00:18:28,126
بيشتر يه پيش‌بيني اميدوار‌كننده‌ست

320
00:18:28,127 --> 00:18:29,260
من نتايج مي‌خوام

321
00:18:29,261 --> 00:18:30,728
نه پيش‌بيني

322
00:18:30,729 --> 00:18:31,628
مفهوم شد

323
00:18:31,629 --> 00:18:34,364
آه، درباره‌ي "ديلان" شنيدي؟

324
00:18:34,365 --> 00:18:35,198
چي رو؟

325
00:18:35,199 --> 00:18:36,232
دكترها ترخيصش كردن

326
00:18:36,233 --> 00:18:37,366
همين روزها مياد بيرون

327
00:18:37,367 --> 00:18:39,935
مي‌تونم به كاراگاه بودنم برگردم

328
00:18:39,936 --> 00:18:43,071
من بود فعلاً خودم رو آماده نمي‌كردم

329
00:18:43,072 --> 00:18:45,972
شايعات ميگه، اون ديگه به
نيروي پليس برنمي‌گرده

330
00:18:50,711 --> 00:18:52,244
يا عيسي مسيح

331
00:18:52,245 --> 00:18:54,412
هيچوقت تو رو يه آدم مذهبي حساب نكردم

332
00:18:54,413 --> 00:18:57,581
متوجه وضعيتي كه من رو
توش گذاشتي هستي؟

333
00:18:57,582 --> 00:18:59,950
قول ميدم اين آخرين باري‌ـه

334
00:18:59,951 --> 00:19:02,819
كه مجبور به لاپوشوني براي من ميشي

335
00:19:02,820 --> 00:19:04,553
در مورد چي حرف مي‌زني؟

336
00:19:05,822 --> 00:19:07,455
هيچي

337
00:19:07,456 --> 00:19:09,423
فقط مي‌خوام از تو و اداره

338
00:19:09,424 --> 00:19:11,458
هر طوري كه مي‌تونم محافظت كنم

339
00:19:11,459 --> 00:19:14,194
به اندازه‌ي كافي خسارت به بار آوردم

340
00:19:14,195 --> 00:19:16,596
به طور واقعي و مجازي

341
00:19:16,597 --> 00:19:18,631
حالت خوبه؟

342
00:19:18,632 --> 00:19:20,666
بله

343
00:19:20,667 --> 00:19:22,968
خيلي‌خب

344
00:19:22,969 --> 00:19:25,070
پس چرا بهم نميگي ديشب
چه اتفاقي افتاده؟

345
00:19:25,071 --> 00:19:29,974
برد مي‌خواست ببينه مي‌تونيم از
آينده‌ي تاريک كلاگ جلوگيري كنيم يا نه

346
00:19:29,975 --> 00:19:32,943
متأسفانه، اثبات اينكه شكست‌ خورديم

347
00:19:32,944 --> 00:19:36,246
به شكل 6 سرباز تا دندون مسلح ظاهر شد

348
00:19:36,247 --> 00:19:38,181
و الان اونا كجان؟

349
00:19:38,182 --> 00:19:40,549
نمي‌دونم

350
00:19:41,552 --> 00:19:42,985
و برد‌؟

351
00:19:42,986 --> 00:19:45,587
از ديشب نديدمش

352
00:19:45,588 --> 00:19:48,690
اميدوارم شايد از داخل باهاشون
داره همكاري مي‌كنه

353
00:19:48,691 --> 00:19:50,323
شايد؟

354
00:19:51,959 --> 00:19:53,425
نگرانم

355
00:19:57,397 --> 00:19:59,264
خيلي‌خب، بايد بفهميم اين
سربازها كجا هستن

356
00:19:59,265 --> 00:20:00,498
و چه برنامه‌اي دارن

357
00:20:00,499 --> 00:20:02,666
كلاگ رو زير نظر بگير

358
00:20:02,667 --> 00:20:04,534
به اون و هر نقشه‌اي كه داره توي

359
00:20:04,535 --> 00:20:06,636
اون ذهن منحرفش مي‌كشه مرتبط هستن

360
00:20:06,637 --> 00:20:10,305
كلاگ، همون مافوق جديد من؟

361
00:20:10,306 --> 00:20:11,339
خودشه

362
00:20:11,340 --> 00:20:13,441
به اون آسوني كه بنظر مي‌رسه نيست

363
00:20:13,442 --> 00:20:15,376
،كلاگ كلي قدرت و پول جمع كرده

364
00:20:15,377 --> 00:20:16,543
و نفوذش توي اين اداره

365
00:20:16,544 --> 00:20:18,411
نبايد دست كم گرفته بشه

366
00:20:18,412 --> 00:20:20,379
پايرون هنوز كنترل مالي
اينجا رو بدست داره

367
00:20:20,380 --> 00:20:22,848
مطمئنم مي‌توني يه راهي پيدا كني

368
00:20:22,849 --> 00:20:24,049
خب، من هنوز يه پليسم، كيرا

369
00:20:24,050 --> 00:20:25,550
بايد از قوانين پيروي كنم

370
00:20:25,551 --> 00:20:27,617
اما مي‌توني چيزي كه مو
لا درزش نره برام گير بياري

371
00:20:27,618 --> 00:20:28,685
كه بتونم روش كلاگ رو دستگير كنم

372
00:20:28,686 --> 00:20:30,586
بعد مي‌تونيم اعتبارش رو تقسيم كنيم

373
00:20:30,587 --> 00:20:32,187
همكار

374
00:20:32,188 --> 00:20:33,288
باشه

375
00:20:33,289 --> 00:20:36,691
،من روي گير انداختن اون كار مي‌كنم

376
00:20:36,692 --> 00:20:40,394
اما شايد بد نباشه اول
حالش رو جا بياريم

377
00:20:40,395 --> 00:20:42,561
و چي توي ذهنت داري؟

378
00:21:05,252 --> 00:21:07,786
خب كدوم يكي هستي؟

379
00:21:07,787 --> 00:21:09,854
اون خوبه

380
00:21:09,855 --> 00:21:13,456
فكر ‌كنم هر دوتون اين رو ميگين

381
00:21:13,958 --> 00:21:15,590
فقط من يكي هستم

382
00:21:18,928 --> 00:21:21,396
پس چقدر خوبي؟

383
00:21:21,397 --> 00:21:23,364
چقدر مي‌دوني؟

384
00:21:23,365 --> 00:21:26,233
سونيا" يه خورده بهم گفت"

385
00:21:26,234 --> 00:21:28,401
يه سري چيزها هم خودم كنار هم گذاشتم

386
00:21:28,402 --> 00:21:30,769
آينده‌ي تو، من

387
00:21:36,609 --> 00:21:37,742
اونا كي هستن؟

388
00:21:37,743 --> 00:21:39,610
دوستان فعال سياسي

389
00:21:39,611 --> 00:21:40,911
بنظر جدي ميان

390
00:21:40,912 --> 00:21:43,013
جدي هم هستن

391
00:21:43,014 --> 00:21:44,647
درمورد ايجاد تغيير

392
00:21:44,648 --> 00:21:46,315
پيشدستي كردن از دشمنت

393
00:21:46,316 --> 00:21:47,949
خودت رو هدف نكردن

394
00:21:47,950 --> 00:21:52,086
،كار كردن درون
مختل كردن از داخل

395
00:21:52,087 --> 00:21:53,687
عجب شانسي

396
00:21:53,688 --> 00:21:55,608
اين همون چيزي‌ـه كه اومدم
درباره‌ش باهات صحبت كنم

397
00:21:58,291 --> 00:22:01,326
گوش ميدم

398
00:22:01,327 --> 00:22:04,329
هنوز كارت دسترسي كارمندي‌ت
به پايرون رو داري؟

399
00:22:04,330 --> 00:22:06,197
هنوز من رو اخراج نكردن

400
00:22:06,198 --> 00:22:07,298
هنوز

401
00:22:07,299 --> 00:22:10,000
خوبه

402
00:22:10,001 --> 00:22:13,003
،شايد اين تغييري كه درباره‌ش حرف مي‌زني

403
00:22:13,004 --> 00:22:15,304
شايد بتونيم با هم ايجادش كنيم

404
00:22:21,912 --> 00:22:23,378
مخفي شدي؟

405
00:22:26,683 --> 00:22:28,850
‌محافظ" شايد براي لحظه‌ي"
،مورد نظر دوست‌مون باشه

406
00:22:28,851 --> 00:22:30,351
ولي هنوز براي سيستمي كار مي‌كنه

407
00:22:30,352 --> 00:22:32,420
كه مي‌خواد ما رو از بين ببره، لوكاس

408
00:22:32,421 --> 00:22:35,654
بايد شروع به فكر كردن درموردِ
زنده موندن و غيب شدن كنيم

409
00:22:38,125 --> 00:22:39,391
خبر جديدي داري؟

410
00:22:39,392 --> 00:22:43,328
آره، ولي آه،... ازش خوشت نمياد

411
00:22:43,329 --> 00:22:45,997
بنظر مي‌رسه انگار تمام تلاش‌هايي
كه براي عوض كردن

412
00:22:45,998 --> 00:22:50,067
الک سدلر توي محل آغاز
هاله" كرديم براي هيچي بود"

413
00:22:50,068 --> 00:22:51,601
كلاگ توي فريب دادن موفق شد

414
00:22:51,602 --> 00:22:55,171
و ترتيبي داده كه اون بچه از
كمپاني خودش خارج بشه

415
00:22:55,172 --> 00:22:57,706
الان همه‌ي تصميمات رو مي‌گيره

416
00:22:57,707 --> 00:23:00,308
كلاگ داره پايرون رو كنترل مي‌كنه

417
00:23:00,309 --> 00:23:04,244
اين نمي‌تونه براي ما خوب باشه

418
00:23:04,245 --> 00:23:05,211
به " تراويس" خبر ميدم

419
00:23:05,212 --> 00:23:06,512
بازم هست

420
00:23:06,513 --> 00:23:07,946
يه جور رويداد زماني

421
00:23:07,947 --> 00:23:09,981
مرتبط با آينده‌ي كلاگ هست

422
00:23:09,982 --> 00:23:11,949
محافظ داره درموردش چيكار مي‌كنه؟

423
00:23:11,950 --> 00:23:13,650
مشخص نيست

424
00:23:13,651 --> 00:23:15,852
چطور مگه؟

425
00:23:15,853 --> 00:23:18,454
كيرا داره از برد محافظت مي‌كنه

426
00:23:18,455 --> 00:23:21,857
اونا هم‌رزم‌هاي برد هستن

427
00:23:21,858 --> 00:23:23,591
پس به كيرا نمي‌تونيم اعتماد كنيم

428
00:23:30,133 --> 00:23:31,333
مطمئني فكر همه جاش رو كردي؟

429
00:23:31,334 --> 00:23:32,700
كاملاً

430
00:23:43,211 --> 00:23:45,712
پس بالاخره به اون يارو گفتم

431
00:23:45,713 --> 00:23:48,581
"،اگه نمي‌تونم يه هليكوپتر روش بشونم"

432
00:23:48,582 --> 00:23:50,249
"خريدنش چه فايده‌اي داره؟"

433
00:24:07,500 --> 00:24:09,167
ببخشيد، خانم، اين يه
مهماني‌ِ خصوصي‌ـه

434
00:24:09,168 --> 00:24:10,534
...فقط مهمان‌هاي دعوت شده

435
00:24:15,773 --> 00:24:17,439
هيچوقت قديمي نميشه

436
00:24:22,378 --> 00:24:23,411
آم، ببخشيد

437
00:24:23,412 --> 00:24:25,344
يه دقيقه هم طول نمي‌كشه

438
00:24:28,248 --> 00:24:29,881
!كارلوس

439
00:24:29,882 --> 00:24:31,365
،‌عجب غافلگيري‌اي

440
00:24:31,366 --> 00:24:32,850
اسمتُ تو ليست مهمان‌ها بخاطر نميارم

441
00:24:32,851 --> 00:24:35,719
هرچند، اسم شما، هميشه توي
ليست مهمان هست

442
00:24:35,720 --> 00:24:37,320
ذوق زده شدم

443
00:24:37,321 --> 00:24:38,854
براي كار اينجام، كلاگ

444
00:24:38,855 --> 00:24:39,921
اوه

445
00:24:39,922 --> 00:24:41,442
چرا بهمون نميگي با الک چه اتفاقي افتاد

446
00:24:41,591 --> 00:24:42,724
داري كدوم يكي‌شون رو ميگي؟

447
00:24:42,725 --> 00:24:44,092
عوضي بازي در نيار

448
00:24:44,093 --> 00:24:45,793
چه برنامه‌اي داري؟

449
00:24:45,794 --> 00:24:47,661
تجارت

450
00:24:47,662 --> 00:24:50,764
درست مثل كارلوس

451
00:24:50,765 --> 00:24:52,499
،ببين، از نظر من

452
00:24:52,500 --> 00:24:54,534
اون يكي الک يه مشكل بود

453
00:24:54,535 --> 00:24:56,669
رك باشم، يه بي‌عرضه‌ي احمق

454
00:24:56,670 --> 00:24:58,303
تو مي‌دونستي، منم مي‌دونستم

455
00:24:58,304 --> 00:24:59,971
فقط من ترتيب وضعيت رو

456
00:24:59,972 --> 00:25:02,573
به شيوه‌ي خلاقانه خودم دادم

457
00:25:02,574 --> 00:25:03,324
باشه

458
00:25:03,325 --> 00:25:06,377
پس كليد پايرونُ به اون يكي الک
كه مشكل نيست برگردون

459
00:25:06,878 --> 00:25:10,814
از خدامه، ولي هيئت مديره چيزي كه
ما مي‌دونيم رو نمي‌دونه

460
00:25:10,815 --> 00:25:12,215
و ممكنه فهموندن به اونا

461
00:25:12,216 --> 00:25:15,484
درباره‌ي كل قضيه دو تا شدن
توي سفر در زمان سخت باشه‌، مي‌دوني

462
00:25:15,485 --> 00:25:17,719
در ظاهر چرنده ولي واقعيت داره

463
00:25:17,720 --> 00:25:19,153
چرا بهمون درباره‌ي اين سربازها

464
00:25:19,154 --> 00:25:20,921
از آينده برد نميگي؟

465
00:25:20,922 --> 00:25:24,024
شرمنده، آينده‌ي خودت

466
00:25:24,025 --> 00:25:25,425
ببخشيد، دوباره بگو؟

467
00:25:25,426 --> 00:25:27,693
به انگليسي، لطفاً؟

468
00:25:27,694 --> 00:25:29,928
،لباس‌هاي برقي، جنگ‌افزارها

469
00:25:29,929 --> 00:25:33,998
سناريوي آينده‌ي كلاگِ جنگ‌سالار‌؟

470
00:25:33,999 --> 00:25:36,333
برد برامون موضوع رو روشن كرده

471
00:25:36,334 --> 00:25:38,902
شايد اون كسي‌ـه كه بايد
باهاش حرف بزني

472
00:25:38,903 --> 00:25:40,737
دوست پسرت

473
00:25:40,738 --> 00:25:43,972
گويا بايد تحقيقات خودتُ
از اونجا شروع كني

474
00:25:45,475 --> 00:25:47,374
بيا بريم، كيرا

475
00:25:56,884 --> 00:25:58,084
!آه، ايول

476
00:26:00,320 --> 00:26:02,119
حالت رو گرفتيم، كلاگ

477
00:26:06,825 --> 00:26:09,660
...خاموشش كن

478
00:26:09,661 --> 00:26:13,196
،يه حمله‌‌ي " دي‌ان‌اس" خارجي‌ـه
كل شبكه‌مون از كار افتاده

479
00:26:13,197 --> 00:26:14,896
خب، دوباره بكارش بنداز

480
00:26:17,333 --> 00:26:19,067
همه چيز مرتبه، "متيو"؟

481
00:26:19,068 --> 00:26:21,335
،خودت مي‌دوني كه نيست
واضحه پشت اين جرياني

482
00:26:21,336 --> 00:26:25,237
ما هيچ ارتباطي با اتفاقي
كه داره مي‌افته نداريم

483
00:26:25,238 --> 00:26:26,938
كسي از دستت عصباني‌ـه، كلاگ؟

484
00:26:26,939 --> 00:26:28,974
هر كسي كه الان اين كمپاني رو هک كرده

485
00:26:28,975 --> 00:26:31,876
داره قانون‌شكني مي‌كنه، كارلوس

486
00:26:31,877 --> 00:26:34,278
چرا وظيفه‌ت رو انجام نمي‌دي؟

487
00:26:34,279 --> 00:26:35,312
مي‌دوني چيه؟

488
00:26:35,313 --> 00:26:36,379
حق با توئه، شرمنده

489
00:26:36,380 --> 00:26:38,280
ته و توش رو در ميارم

490
00:26:38,281 --> 00:26:40,548
در حقيقت، يه يارويي مي‌شناسم
كه مي‌تونه توي رديابي

491
00:26:40,549 --> 00:26:44,051
كساني كه مرتكب اين عملِ
زشت شدن كمك ‌كنه

492
00:26:44,052 --> 00:26:46,052
و توي كامپيوتر خيلي مهارت داره

493
00:26:57,097 --> 00:26:57,863
الان چي شد؟

494
00:26:57,864 --> 00:26:59,264
روحمم خبر نداره

495
00:26:59,265 --> 00:27:02,033
كلاگ يه كاري مي‌خواد بكنه و
يه حسي بهم ميگه اون سربازها

496
00:27:02,034 --> 00:27:04,068
تازه شروع ماجرا هستن

497
00:27:04,069 --> 00:27:06,303
آره، درموردش شكي نيست

498
00:27:06,304 --> 00:27:08,538
ببين، اگه برد با اين
آدما دم خور شده

499
00:27:08,539 --> 00:27:11,240
،و من قضاوت نمي‌كنم

500
00:27:11,241 --> 00:27:13,909
فقط دارم ميگم، اگه سؤالاتي داري

501
00:27:13,910 --> 00:27:16,010
شايد بهتره به اون براي
جواب‌ها فشار بياري

502
00:27:24,786 --> 00:27:26,353
بايد كلاگ باشه

503
00:27:26,354 --> 00:27:28,588
بذارش رو اسپيكر

504
00:27:34,361 --> 00:27:35,561
الک سدلر هستم

505
00:27:35,562 --> 00:27:36,862
جوليان" اونجاست؟"

506
00:27:36,863 --> 00:27:39,064
اينجاست، و تو روي اسپيكري

507
00:27:39,065 --> 00:27:40,732
اخراجي، جوليان

508
00:27:40,733 --> 00:27:42,900
،نمي‌توني اخراجم كني
قبلاً استعفا دادم

509
00:27:42,901 --> 00:27:44,268
هر طور مايلي

510
00:27:44,269 --> 00:27:47,571
الک، مي‌دونم پشت اين هک هستي

511
00:27:47,572 --> 00:27:49,272
درستش كن

512
00:27:49,273 --> 00:27:51,073
همين الان

513
00:27:51,074 --> 00:27:53,108
يا بهت حمله‌ي همه جانبه مي‌كنم

514
00:27:53,109 --> 00:27:55,376
‌موقعي كه كمپاني من رو
دزديدي اين‌كارو كردي

515
00:27:55,377 --> 00:27:57,778
باشه

516
00:27:57,779 --> 00:28:00,546
آماده‌ي عمل محكم و
تهاجمي من هستي، بچه‌؟

517
00:28:07,153 --> 00:28:08,752
شروع كن

518
00:28:14,527 --> 00:28:16,193
و سي‌ام‌آر وصل شد

519
00:28:20,565 --> 00:28:22,264
درست مثل قديما

520
00:28:24,268 --> 00:28:26,068
براي اصطبل دلت تنگ شده؟

521
00:28:26,069 --> 00:28:28,101
هر روز

522
00:28:30,438 --> 00:28:32,672
،الک، قبل از اينكه به كارمون برسيم

523
00:28:32,673 --> 00:28:35,808
بايد بدونم با كلاگ چيكار كردي

524
00:28:35,809 --> 00:28:37,342
خيلي ناگوار نيست

525
00:28:37,343 --> 00:28:40,845
الک، چيكار كردي؟

526
00:28:40,846 --> 00:28:42,546
يه جورايي سيستم خودش
رو به روش قفل كردم

527
00:28:42,547 --> 00:28:44,481
و بعد همه‌ي اطلاعات رو
دانلود و پاک كردم

528
00:28:44,482 --> 00:28:47,383
و كنترل نرم‌افراز تجهيزات
پايرون رو بدست گرفتم

529
00:28:47,384 --> 00:28:49,651
دنبال دردسر مي‌گردي

530
00:28:49,652 --> 00:28:52,587
در واقع، دارم سعي مي‌كنم
بفرستمت خونه

531
00:28:52,588 --> 00:28:53,888
منظورت چيه؟

532
00:28:53,889 --> 00:28:56,723
كل تحقيقات ضد ماده‌‌ي
سفر در زمانِ پايرون

533
00:28:56,724 --> 00:28:58,592
توي اين داده‌هايي‌ـه كه دزديدم‌

534
00:28:58,593 --> 00:29:00,126
با خودم گفتم مي‌تونيم از
زمان استفاده كنيم تا راهي

535
00:29:00,127 --> 00:29:06,097
براي بهره‌برداري كردن از تكنولوژي كمپاني
پيدا كنيم و بالاخره تو رو بفرستيم خونه

536
00:29:06,098 --> 00:29:08,065
ممنون

537
00:29:08,066 --> 00:29:09,332
روحيه بخش‌ـه

538
00:29:09,333 --> 00:29:10,900
كلاگ قراره انقد روي
برگردوندن و راه‌اندازي‌ِ

539
00:29:10,901 --> 00:29:12,301
تجارتش‌ تمركز كنه كه
اصلاً وقت نداره بفهمه

540
00:29:12,302 --> 00:29:13,802
ما واقعاً مي‌خوايم چيكار كنيم

541
00:29:13,803 --> 00:29:16,404
خوبه

542
00:29:16,405 --> 00:29:18,973
،در حين اينكه روي اين كار مي‌كني

543
00:29:18,974 --> 00:29:22,309
همينطور ازت مي‌خوام تا كمكم كني برد
و اون سربازها رو پيدا كنم

544
00:29:22,310 --> 00:29:23,376
فكر كردم ديگه از
قضيه كنار كشيدي

545
00:29:23,377 --> 00:29:26,078
فقط براي آسودگي خاطر خودمه

546
00:29:26,079 --> 00:29:29,114
،اگه برد با اونا صميمي شده بود
عقب مي‌كشم

547
00:29:29,115 --> 00:29:30,014
...ولي اگه توي دردسر باشه

548
00:29:30,015 --> 00:29:31,648
متوجه‌م

549
00:29:31,649 --> 00:29:32,682
مي‌توني اين‌كارو بكني؟

550
00:29:32,683 --> 00:29:34,650
شايد

551
00:29:34,651 --> 00:29:36,685
وسايل‌شون احتمالاً با يه جور
تكنولوژي پيشرفته عمل مي‌كنه

552
00:29:36,686 --> 00:29:39,187
چيزهاي با طول موج عجيب

553
00:29:39,188 --> 00:29:41,021
،مي‌تونم يه تجسس منطقه با طيف انجام بدم

554
00:29:41,022 --> 00:29:42,857
ببينم منطقه‌اي با اثرهاي انرژي
منحصربفرد هست يا نه

555
00:29:42,858 --> 00:29:43,991
،بهت آدرس دقيقي نميده

556
00:29:43,992 --> 00:29:46,326
اما مي‌تونم به چند بلوک شهر محدودش كنم

557
00:29:46,327 --> 00:29:47,860
مي‌توني بري اونجا از فوق لباست

558
00:29:47,861 --> 00:29:48,994
بعنوان يجور آنتن استفاده كني

559
00:29:48,995 --> 00:29:50,495
مي‌تونم بهت يه ساختمان مشخص رو بدم

560
00:29:50,496 --> 00:29:52,730
خيلي‌خب، به اندازه‌‌ي كافي خوبه

561
00:29:52,731 --> 00:29:54,731
بيا شروع كنيم

562
00:30:19,657 --> 00:30:21,324
،داري لباس‌هاي برقي رو از كار ميندازي

563
00:30:21,325 --> 00:30:23,426
قطعه‌هاي هسته رو پياده مي‌كني

564
00:30:23,427 --> 00:30:26,328
همچين چيزي

565
00:30:26,329 --> 00:30:27,961
دقيقاً داري چي مي‌سازي؟

566
00:30:30,732 --> 00:30:32,798
،اين مأموريت لازمه دونستن مبنا‌هاست

567
00:30:32,799 --> 00:30:34,567
و تو لازم نيست بدوني

568
00:30:34,568 --> 00:30:36,235
نولان؟

569
00:30:36,236 --> 00:30:37,819
بهش وقت بده

570
00:30:37,820 --> 00:30:39,404
...مارسلوس خيلي كار داره و تو

571
00:30:39,405 --> 00:30:40,872
من چي؟

572
00:30:40,873 --> 00:30:42,772
چيزي كه ما مي‌بينيم رو نمي‌بيني

573
00:30:48,212 --> 00:30:50,580
خيلي‌خب، برو چپ

574
00:30:50,581 --> 00:30:52,982
آخر خيابون رو امتحان كن

575
00:30:52,983 --> 00:30:54,616
چقدر طول مي‌كشه؟

576
00:30:54,617 --> 00:30:56,818
بستگي داره چقدر سريع بري

577
00:30:56,819 --> 00:30:58,152
حرفم رو پس مي‌گيرم

578
00:30:58,153 --> 00:31:00,187
دلم براي اين تنگ نشده

579
00:31:00,188 --> 00:31:01,854
سي‌ام‌آر تو ميگه داري دروغ ميگي

580
00:31:03,257 --> 00:31:04,389
عالي شد

581
00:31:08,361 --> 00:31:09,728
گندش بزنن

582
00:31:09,729 --> 00:31:10,929
داري من رو تعقيب مي‌كني؟

583
00:31:10,930 --> 00:31:12,063
نه

584
00:31:12,064 --> 00:31:15,499
كاملاً اتفاقي‌ـه

585
00:31:15,500 --> 00:31:17,667
داري چيكار مي‌كني، كيرا؟

586
00:31:17,668 --> 00:31:19,167
مشكلات با دوست‌پسر؟

587
00:31:20,203 --> 00:31:21,269
همچين چيزي

588
00:31:21,270 --> 00:31:25,105
سربازهاي كلاگ براي
همه‌ي ما مشكل هستن

589
00:31:25,106 --> 00:31:27,040
تصميمات با تو نيست

590
00:31:27,041 --> 00:31:28,641
بذار يه سر و گوشي آب بدم

591
00:31:28,642 --> 00:31:30,576
،برد رو از اون محدوده مي‌برم
مي‌توني بياي داخل

592
00:31:30,577 --> 00:31:33,478
هواي من رو داشته باشي
و كارت رو بكني

593
00:31:33,479 --> 00:31:34,745
سيگنال اومد

594
00:31:34,746 --> 00:31:35,912
داري نزديك ميشي

595
00:31:35,913 --> 00:31:37,580
الک ميگه نزديك هستيم

596
00:31:37,581 --> 00:31:38,764
بهم كمك مي‌كني

597
00:31:38,765 --> 00:31:40,249
يا كل جريان رو همين الان تموم كنم؟

598
00:31:40,550 --> 00:31:41,566
پيداش كردم

599
00:31:41,567 --> 00:31:43,185
ساختمونِ سمت چپ توئه، كيرا

600
00:31:43,786 --> 00:31:46,254
خودشه

601
00:31:46,255 --> 00:31:49,423
هي، سر و گوش آب دادن، يادته؟

602
00:31:49,424 --> 00:31:51,091
نظرم عوض شد

603
00:31:51,092 --> 00:31:52,459
بهم گوش كن

604
00:31:52,460 --> 00:31:54,727
من اين آدما رو توي عمليات ديدم

605
00:31:54,728 --> 00:31:56,995
،بايد دست بالا رو داشته باشي

606
00:31:56,996 --> 00:31:58,661
و الان نداري

607
00:32:00,665 --> 00:32:02,766
مي‌تونم خوب رفتار كنم

608
00:32:02,767 --> 00:32:04,567
‏10 دقيقه وقت داري

609
00:32:04,568 --> 00:32:06,234
عالي‌ـه

610
00:32:07,604 --> 00:32:09,571
جداً مي‌خواي بذاري " گارزا" كاري كنه؟

611
00:32:09,572 --> 00:32:10,371
نه

612
00:32:10,372 --> 00:32:12,039
كارلوس رو روي
شماره‌گير سريع بذار

613
00:32:12,040 --> 00:32:16,743
،مي‌خوام آماده وارد شدن باشه
هر طور كه شد

614
00:32:16,744 --> 00:32:18,076
فهميدم

615
00:32:45,771 --> 00:32:47,238
چرا ريسک كنيم؟

616
00:32:47,239 --> 00:32:48,472
به اين سادگي‌ها نيست

617
00:32:48,473 --> 00:32:50,474
با همديگه خدمت كرديم

618
00:32:50,475 --> 00:32:52,709
با پيروي از احساسات جنگ‌ها
رو نمي‌بري، مارسلوس

619
00:32:52,710 --> 00:32:54,777
نه، نمي‌بري

620
00:32:54,778 --> 00:32:57,412
با شناسايي و پشتيباني اونا رو مي‌بري‌

621
00:32:57,413 --> 00:32:59,680
تانكين ترتيب اين محل، تداركات‌
و ارتباطات‌مون رو داده

622
00:32:59,681 --> 00:33:01,313
كار رو به انجام رسونده

623
00:33:07,654 --> 00:33:08,887
تصميم با منه

624
00:33:08,888 --> 00:33:11,154
متوجه ميشيم چطور به پايان مي‌رسه

625
00:33:15,492 --> 00:33:18,427
بدون شك مال زمان حاضر نيست

626
00:33:18,428 --> 00:33:21,897
دارم كلش رو ضبط مي‌كنم، كيرا

627
00:33:21,898 --> 00:33:23,331
اصلاً چيزي شبيه به اين
تو زمان خودت ديدي؟

628
00:33:23,332 --> 00:33:26,000
نه، اين جديده

629
00:33:26,001 --> 00:33:28,936
مثل تيم 6 نفره‌ي سفر در زمان‌ـه

630
00:33:28,937 --> 00:33:31,104
قبلِ از اينكه هسته تنزل پيدا كنه
حداكثر 11 روز فرصت داريم

631
00:33:31,105 --> 00:33:32,071
اگه قراره جنگي داشته باشيم

632
00:33:32,072 --> 00:33:34,004
لوازم پزشكي بيشتري نياز داريم

633
00:33:35,907 --> 00:33:37,290
افراد عصبي هستن

634
00:33:37,291 --> 00:33:38,675
مشكل از اوناست، نه تو؟

635
00:33:38,676 --> 00:33:41,044
مارسلوس، من نصف اين
آدما رو نمي‌شناسم

636
00:33:41,045 --> 00:33:43,312
مي‌دوني بدون تو نمي‌تونيم
اين‌كارو انجام بديم

637
00:33:43,313 --> 00:33:45,681
بنظر مي‌رسه متقاعدشون
كرده يكي از اوناست

638
00:33:45,682 --> 00:33:48,049
خوبه يكي رو داخل داشته باشيم
بهمون اطلاعات بده

639
00:33:50,219 --> 00:33:51,852
اين چيه؟

640
00:33:51,853 --> 00:33:53,086
باحال‌ـه

641
00:33:53,087 --> 00:33:55,520
،مي‌توني اون رو برام بقاپي
شبيه يه خودكاره؟

642
00:34:03,463 --> 00:34:04,728
مراقب اون باش، كيرا

643
00:34:13,304 --> 00:34:15,305
داره چيكار مي‌كنه؟

644
00:34:15,306 --> 00:34:15,971
از اونجا بيارش بيرون

645
00:34:15,972 --> 00:34:16,639
از اونجا بيارش بيرون

646
00:34:16,640 --> 00:34:17,406
كيرا، برد جاش امنه

647
00:34:17,407 --> 00:34:18,606
بايد بري

648
00:35:05,046 --> 00:35:06,046
!گيرش آوردم

649
00:35:11,449 --> 00:35:12,582
شليک خوبي بود

650
00:35:12,583 --> 00:35:13,616
برو گمشو

651
00:35:13,617 --> 00:35:16,619
،هوامون رو داشته باش
ممكنه بازم باشن

652
00:35:16,620 --> 00:35:18,787
الک، منُ از اينجا بيار بيرون

653
00:35:18,788 --> 00:35:19,887
!الان

654
00:35:26,261 --> 00:35:27,995
الک، وضع بدي دارم

655
00:35:27,996 --> 00:35:29,296
!يه راه خروج مي‌خوام، حالا

656
00:35:29,297 --> 00:35:31,130
!خيلي‌خب، دووم بيار، فقط يه لحظه

657
00:35:45,977 --> 00:35:47,943
حالا بيروني
[ حالا بي‌هوشي ]

658
00:36:07,362 --> 00:36:08,829
مي‌دونم كي هستي

659
00:36:08,830 --> 00:36:10,297
منم همينطور

660
00:36:10,298 --> 00:36:11,898
اينجا چيكار مي‌كني؟

661
00:36:11,899 --> 00:36:13,032
منم همين سؤال رو ازت دارم

662
00:36:13,033 --> 00:36:16,935
در موقعيتي نيستي كه سؤالي بپرسي

663
00:36:16,936 --> 00:36:18,569
،من يه افسر پليسم

664
00:36:18,570 --> 00:36:19,836
و اون مرد يه مظنون

665
00:36:19,837 --> 00:36:22,405
توي تحقيقاتي‌ـه كه من
دارم رهبري مي‌كنم

666
00:36:22,406 --> 00:36:24,373
حالا، نمي‌دونم فكر مي‌كنين
اينجا چيكار مي‌كنين

667
00:36:24,374 --> 00:36:26,908
،ولي اينُ مي‌دونم كه با متيو كلاگ

668
00:36:26,909 --> 00:36:29,744
و همينطور پليس درافتادين

669
00:36:29,745 --> 00:36:30,878
دارم با كارلوس تماس مي‌گيرم

670
00:36:30,879 --> 00:36:32,913
!اين‌كارو نكن

671
00:36:32,914 --> 00:36:35,215
منظورت چيه، "اين‌كارو نكن"؟

672
00:36:35,216 --> 00:36:37,050
به اون اعتماد نكن

673
00:36:37,051 --> 00:36:39,519
اون ممكنه كلاگ رو يه
متحد در نظر بگيره

674
00:36:39,520 --> 00:36:41,120
ولي كلاگ فقط به يه
چيز علاقه داره

675
00:36:41,121 --> 00:36:42,187
كلاگ

676
00:36:42,188 --> 00:36:44,156
وقت تلف كردنه

677
00:36:44,657 --> 00:36:45,790
بندازش

678
00:36:45,791 --> 00:36:49,526
مارسلوس، ممكنه بدردبخور باشه

679
00:36:49,527 --> 00:36:52,529
بدردبخور؟

680
00:36:52,530 --> 00:36:53,962
چي بهت گفته؟

681
00:36:55,231 --> 00:36:57,098
هيچي

682
00:36:57,099 --> 00:36:59,933
سعي كرد من رو بكشه و موفق نشد

683
00:37:03,504 --> 00:37:04,636
ظاهراً موفق شده

684
00:37:25,388 --> 00:37:26,121
!بياين بريم دنبال‌شون

685
00:37:26,122 --> 00:37:27,622
!دست نگه دار

686
00:37:27,623 --> 00:37:28,889
جمع مي‌كنيم و مي‌ريم

687
00:37:28,890 --> 00:37:30,056
موافقم

688
00:37:30,057 --> 00:37:32,490
خيلي زود پليس‌ها مثل
مور و ملخ مي‌ريزن اينجا

689
00:37:45,704 --> 00:37:47,570
نزديك بود

690
00:37:48,372 --> 00:37:49,837
!خيلي نزديك

691
00:37:52,241 --> 00:37:53,707
اميلي رو ديدي؟

692
00:37:55,043 --> 00:37:56,175
مدتي ميشه نديدم

693
00:37:56,175 --> 00:38:06,175
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

694
00:39:00,969 --> 00:39:01,435
!از ماشين برو بيرون

695
00:39:01,436 --> 00:39:02,802
!الان

696
00:39:20,254 --> 00:39:22,221
خيلي‌خب، من رو در جريان بذار

697
00:39:22,222 --> 00:39:25,090
آره

698
00:39:25,091 --> 00:39:27,092
خيلي‌خب

699
00:39:27,093 --> 00:39:29,127
،تيم ضربت ساختمان رو گشته

700
00:39:29,128 --> 00:39:31,229
اثري از دوست‌هاي جديدمون نيست

701
00:39:31,230 --> 00:39:32,997
سورپرايز، سورپرايز

702
00:39:34,933 --> 00:39:36,767
چيه؟

703
00:39:36,768 --> 00:39:39,836
حس مي‌كنم قبلاً اين وضع رو داشتيم

704
00:39:39,837 --> 00:39:43,573
دوباره مثل ليبرِيت

705
00:39:43,574 --> 00:39:46,409
خب، اين دفعه مي‌دونيم
براي كلاگ كار مي‌كنن

706
00:39:46,410 --> 00:39:48,611
و يه نفر نفوذي داريم

707
00:39:48,612 --> 00:39:49,612
،اگه اينطوره

708
00:39:49,613 --> 00:39:52,314
چرا كسي رو هنوز بازداشت نكرديم؟

709
00:39:53,415 --> 00:39:56,250
شايد برد تماس بگيره

710
00:39:56,251 --> 00:39:59,051
نمي‌تونيم روي " شايد" حساب كنيم

711
00:40:03,157 --> 00:40:06,959
...مي‌دوني، از وقتي كه بي‌هوش شدي، يه چيزي

712
00:40:06,960 --> 00:40:09,795
نمي‌دونم، يه چيزي فرق كرده

713
00:40:09,796 --> 00:40:10,762
متأسفم

714
00:40:10,763 --> 00:40:14,132
فكرم مشغول بوده

715
00:40:14,133 --> 00:40:16,400
فكر‌هايي‌ درباره‌ي 2077

716
00:40:16,401 --> 00:40:18,135
خونه

717
00:40:18,136 --> 00:40:21,004
سم

718
00:40:21,005 --> 00:40:23,606
البته

719
00:40:23,607 --> 00:40:28,710
بايد باور كنم اين راه هنوز
براي من وجود داره

720
00:40:28,711 --> 00:40:31,311
كه مي‌تونم دوباره اون رو ببينم

721
00:40:36,684 --> 00:40:39,152
خب، از رفتن تو به خونه حمايت مي‌كنم

722
00:40:39,153 --> 00:40:43,288
،ازش خوشحال نيستم
ولي ازت حمايت مي‌كنم

723
00:40:46,159 --> 00:40:47,591
به سلامتي رفتن به خونه

724
00:40:59,504 --> 00:41:02,037
به سلامتي رفتن به خونه

725
00:41:14,817 --> 00:41:15,650
دير كردي

726
00:41:15,651 --> 00:41:18,019
بايد مراقب مي‌بودم

727
00:41:18,020 --> 00:41:19,687
گفتي درباره‌ي كلاگ و
دوست‌هاي جديدشه

728
00:41:19,688 --> 00:41:20,754
تنها دليلي‌ـه كه اينجام

729
00:41:20,855 --> 00:41:21,955
پس سريع تمومش كن

730
00:41:21,956 --> 00:41:23,856
فكر نمي‌كنم هيچ كدوم از ما
تحمل داشته باشه بذاره

731
00:41:23,857 --> 00:41:25,024
كلاگ قدرتمند‌تر بشه

732
00:41:25,025 --> 00:41:27,359
،از دسترس دورتر
يه ارتش بسازه و كنترل كنه

733
00:41:27,360 --> 00:41:29,694
كه تاريخ رو به ميل
خودش شكل ميده

734
00:41:29,695 --> 00:41:31,028
داري چي ميگي؟

735
00:41:31,029 --> 00:41:33,463
دارم ميگم چيزي كه به
نفع تو و ليبرِيت‌ـه

736
00:41:33,464 --> 00:41:37,232
احتمالاً به ضرر كلاگ‌ـه

737
00:41:37,233 --> 00:41:39,467
براي از بين بردن كلاگ
ما رو مي‌خواي؟

738
00:41:39,468 --> 00:41:40,801
تا كار كثيف تو رو انجام بديم؟

739
00:41:40,802 --> 00:41:41,819
نه

740
00:41:41,820 --> 00:41:44,138
نه، فكر مي‌كنم كُلي دليل خوب دارين
تا كلاگ رو بكشين

741
00:41:44,339 --> 00:41:48,775
فقط فكر نمي‌كنم بتونين زمان
بيشتري رو تلف كنين

742
00:41:48,776 --> 00:41:50,442
شب خوش، جازمين

743
00:42:11,464 --> 00:42:13,832
اين بسته براي شما تحويل شده

744
00:42:13,833 --> 00:42:16,301
دادم بخش امنيتي بررسي‌ـش كرده

745
00:42:16,302 --> 00:42:18,402
ممنون، ژاكلين

746
00:42:23,100 --> 00:42:25,400
« اين دستگاه رو با دست چپت روي زمين بذار »

747
00:43:09,053 --> 00:43:10,786
حالت چطوره، رفيق

748
00:43:27,200 --> 00:43:35,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

