﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,228
...آنچه در زنجیره گذشت

2
00:00:04,229 --> 00:00:05,564
!کی را

3
00:00:05,565 --> 00:00:07,667
هنوزم می تونیم برای اونچه که بهش عقیده داریم بجنگیم

4
00:00:07,668 --> 00:00:09,401
من دیگه نمی دونم اون چیه

5
00:00:11,940 --> 00:00:14,442
اسمم براد تامکینه

6
00:00:14,443 --> 00:00:16,811
و می دونم که چرا برگشتم

7
00:00:16,812 --> 00:00:18,313
من داوطلب شدم

8
00:00:24,222 --> 00:00:27,292
مامور وارن دیروز برگه های خروج اجساد رو امضا کرد

9
00:00:27,293 --> 00:00:28,787
اجساد ربوده شده اند

10
00:00:31,549 --> 00:00:33,330
سه ماه قبل

11
00:00:48,653 --> 00:00:50,454
بپوشونش

12
00:00:50,455 --> 00:00:52,857
حال بهم زنه

13
00:00:52,857 --> 00:01:02,857
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

14
00:01:46,961 --> 00:01:47,760
با اینکه ارزش داره ولی

15
00:01:47,761 --> 00:01:50,431
با اینکار موافق نیستم

16
00:01:50,432 --> 00:01:53,267
می خواهی که آهسته انجامش بدی

17
00:02:04,049 --> 00:02:06,785
!نــــــــه

18
00:02:20,437 --> 00:02:21,203
من کاترین هستم

19
00:02:21,204 --> 00:02:23,140
مدیر زندان

20
00:02:23,141 --> 00:02:25,709
نمی تونم تصور کنم که چی کشیدی

21
00:02:25,710 --> 00:02:28,179
...نه

22
00:02:28,180 --> 00:02:31,016
نمی تونی

23
00:02:31,017 --> 00:02:33,385
چه مدت؟

24
00:02:33,386 --> 00:02:36,456
ماهها

25
00:02:36,457 --> 00:02:37,525
....آخرین چیزی که

26
00:02:37,526 --> 00:02:41,763
سر و صدای کوبیدن یادمه

27
00:02:41,764 --> 00:02:45,434
مرگ

28
00:02:45,435 --> 00:02:47,171
چطوری؟

29
00:02:47,172 --> 00:02:51,842
فن آوری موجود در درون اون اجازه می ده تا این اتفاق بیفته

30
00:02:51,843 --> 00:02:55,080
....تو

31
00:02:55,081 --> 00:02:57,684
تو سرهم شدی

32
00:02:57,685 --> 00:03:00,921
این یه نوع خشونت نیست؟

33
00:03:00,922 --> 00:03:03,725
من باید با اون حرف زنم

34
00:03:03,726 --> 00:03:06,696
امروز نه

35
00:03:06,697 --> 00:03:09,766
باید تصمیم بگیری اگه می خواهی خدمت کنی

36
00:03:09,767 --> 00:03:12,402
اون نتیجه اش رو می دونه

37
00:03:12,403 --> 00:03:14,005
شاید

38
00:03:14,006 --> 00:03:19,110
اما ما باید از خودت بشنویم

39
00:03:19,111 --> 00:03:23,783
و تو برادر؟

40
00:03:23,784 --> 00:03:25,953
من حالا اینجا خدمت می کنم

41
00:04:11,445 --> 00:04:19,445
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

42
00:04:37,078 --> 00:04:40,215
دروغ می گی، اون بیش از شباهت خواهد بود

43
00:05:01,443 --> 00:05:02,610
می دونستی که همه اش رو تنهایی انجام داده ام

44
00:05:02,611 --> 00:05:04,078
چرا روی گیتمو حالا آوردیش؟

45
00:05:04,079 --> 00:05:05,147
جزئیات هنوز مشخص نشده

46
00:05:05,148 --> 00:05:07,583
من به کی را قولی دادم

47
00:05:07,584 --> 00:05:10,119
من باخته ام و هنوز باید زندگی کنم؟

48
00:05:10,120 --> 00:05:11,420
وای

49
00:05:11,421 --> 00:05:13,357
خب در اون مورد، در مورد چند تا گیاه در قفسم چطور؟

50
00:05:13,358 --> 00:05:16,194
شاید یه پوستر باارزش؟

51
00:05:16,195 --> 00:05:17,863
تموم شد؟

52
00:05:17,864 --> 00:05:21,935
عوضی، چند تا شماره در جی پی اس؟

53
00:05:21,936 --> 00:05:25,006
می تونم در مورد توافق نامه زندگیت بعدا صحبت کنیم

54
00:05:25,007 --> 00:05:26,174
می شنوی اون چطور انجامش می ده؟

55
00:05:26,175 --> 00:05:28,510
اون گفت زندگی، من شنیدم تدفین

56
00:05:32,850 --> 00:05:34,752
ممنونم

57
00:05:34,753 --> 00:05:36,787
به سلولش برش گردونید

58
00:05:47,602 --> 00:05:50,772
به اندازه کافی خوب نبود

59
00:05:50,773 --> 00:05:55,044
حدس می زنم که پوستر با ارزش جایی دربحثمون نداره

60
00:05:55,045 --> 00:05:58,315
چقدر دیگه باید به کمرون لطف نمود؟

61
00:05:58,316 --> 00:06:00,651
خواهیم دید

62
00:06:21,511 --> 00:06:23,713
این چیزی نیست که تو فکر می کنی

63
00:06:23,714 --> 00:06:27,718
گارزا به من گفت که گروه از هم پاشیده

64
00:06:27,719 --> 00:06:28,854
حالت خوبه؟

65
00:06:28,855 --> 00:06:30,256
ظاهرا شکست خوردیم

66
00:06:30,257 --> 00:06:34,761
ما به آینده ای که می خواستیم جلوشو بگیریم سرعت بخشیدیم

67
00:06:34,762 --> 00:06:37,230
شرکتها قویتر می شن

68
00:06:37,231 --> 00:06:41,269
از نظارت قانون و دولت خارج می شن

69
00:06:41,270 --> 00:06:42,905
و سدلر یه دستبند کوچولوی زیبا داره

70
00:06:42,906 --> 00:06:44,908
که هر کسی خواهانشه

71
00:06:44,909 --> 00:06:46,543
خب، من هیچوقت اون چیزو دستم نمی کنم

72
00:06:46,544 --> 00:06:48,646
با اخطارهای بیشتری از یک نسخه کاهش وزن اومده

73
00:06:48,647 --> 00:06:50,081
و هنوز هم مردم می خواستنش

74
00:06:50,082 --> 00:06:52,817
جولین، هالو تازه شورع همه چیزه

75
00:06:52,818 --> 00:06:56,555
شرکت روی هر جز از زندگی هر نفر کنترل داره

76
00:06:56,556 --> 00:07:01,029
حالا می تونی کمکم کنی جلوشو بدون خونریزی بگیرم

77
00:07:01,030 --> 00:07:07,035
و الک رو با یه مزیت کمی بیشتر بپیچونی

78
00:07:07,036 --> 00:07:09,906
هر چیزی که در مورد هالو پیدا می کنی برام بیار

79
00:07:18,018 --> 00:07:21,021
اون چطوره؟

80
00:07:21,022 --> 00:07:22,155
کی؟

81
00:07:22,156 --> 00:07:24,392
اون کسیه که در موردش بهم گفتی، اینطور نیست؟

82
00:07:24,393 --> 00:07:26,694
دلال اصلی که 1000 سال به عقب بازگشت

83
00:07:26,695 --> 00:07:28,663
تا فرقه ات رو ایجاد کنه

84
00:07:28,664 --> 00:07:30,333
چی نیاز داری؟

85
00:07:30,334 --> 00:07:32,135
الک سدلر

86
00:07:32,136 --> 00:07:34,905
من آدم اشتباهی رو برات آوردم

87
00:07:34,906 --> 00:07:36,774
ما هر دو خودمون رو متعهد کردیم

88
00:07:36,775 --> 00:07:39,578
تا چیزا رو در این خط زمانی درست کنیم

89
00:07:39,579 --> 00:07:42,682
اما الکی که اون بیرون دکمه حرکت رو به جلو سریع

90
00:07:42,683 --> 00:07:44,283
پیشرفتهای فن آوری رو فشرده

91
00:07:44,284 --> 00:07:45,920
دهه ها قبل از اینکه اونا باید باشن

92
00:07:45,921 --> 00:07:48,924
کی را، می خواهی یه آینده بهتر درست کنی، متوجه ام

93
00:07:48,925 --> 00:07:51,292
اما ما برای قضاوت اینجا نیستیم

94
00:07:51,293 --> 00:07:55,932
خط زمانی واقعی چیزیه که ما ازش حفاظت می کنیم

95
00:07:55,933 --> 00:07:57,800
این چیزیه که اون بهت می گه؟

96
00:07:57,801 --> 00:08:00,037
بزرگترین چالشی که ما باهاش در این کار روبرو هستیم

97
00:08:00,038 --> 00:08:02,307
جلوگیری از ایجاد مزاحمت توسط خواسته های شخصیمون

98
00:08:02,308 --> 00:08:04,609
برای کاریست که باید انجام بدیم

99
00:08:04,610 --> 00:08:07,180
الکی که اون بیرونه خطرناکه

100
00:08:07,181 --> 00:08:08,449
مسیرش تیره و تاره

101
00:08:08,450 --> 00:08:10,117
و پیشنهادت چیه؟

102
00:08:10,118 --> 00:08:11,819
بزار اونا رو با هم مبادله کنیم و برات شخصی رو می یارم

103
00:08:11,820 --> 00:08:13,754
که می دونم می خواهیش

104
00:08:13,755 --> 00:08:14,723
لیبرایت؟

105
00:08:14,724 --> 00:08:15,924
بهتر از اون

106
00:08:15,925 --> 00:08:19,462
یه سرباز از آینده جایگزینی که الک ایجاد کرده

107
00:08:21,766 --> 00:08:27,439
تو الک سدلر رو به من بده
براد تامکین مال تو می شه

108
00:08:31,167 --> 00:08:32,234
اون یه مدرکه

109
00:08:32,235 --> 00:08:34,203
اون مال منه، می خوام که بهم برگرده

110
00:08:34,204 --> 00:08:36,672
تا وقتی که پرونده شنیده می شه همینجا می مونه
(مرحله پیش دادگاه)

111
00:08:36,673 --> 00:08:38,308
عالیه، پس جیسن مجرم نیست

112
00:08:38,309 --> 00:08:40,377
اما در مورد اموالم نه و قادر به تغییرش هم نیستی

113
00:08:40,378 --> 00:08:41,679
می تونی ببینی این چطوری اضافه نمی شه

114
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
چی می تونم بگم؟

115
00:08:42,681 --> 00:08:43,715
قواعدی هست

116
00:08:43,716 --> 00:08:45,017
من ازت یه لطف خواستم

117
00:08:45,018 --> 00:08:46,518
از قلمروت تا مال من

118
00:08:46,519 --> 00:08:48,254
بزار ببینم چکار می تونم بکنم

119
00:08:48,255 --> 00:08:49,789
فقط تمومش کن جک

120
00:08:52,794 --> 00:08:53,995
مطمئن شو که اینو می خونی

121
00:08:53,996 --> 00:08:56,197
فکر می کنم به مسیری که چیزا درش حرکت می کنند علاقه مند بشی

122
00:08:56,198 --> 00:08:58,200
ما در حال صحبت درباره رشد فزاینده لینکها در توییتر هستیم

123
00:08:58,201 --> 00:08:59,669
و مظنونین همیشگی

124
00:08:59,670 --> 00:09:00,436
گیزمودو

125
00:09:00,437 --> 00:09:02,071
یک سایت) هیجان انگیزه: Cnet) سی نت

126
00:09:02,072 --> 00:09:04,241
رولینگ استونز قول یه جلد رو داده

127
00:09:04,242 --> 00:09:06,244
و ردیت تو رو برای سوال و جواب می خواد
(ردیت: یک شبکه اجتماعی)

128
00:09:06,245 --> 00:09:07,546
جولین

129
00:09:11,918 --> 00:09:13,720
ممنونم

130
00:09:31,543 --> 00:09:32,711
سرورهای پایرون؟

131
00:09:32,712 --> 00:09:34,980
طبقه 16 و 17

132
00:09:34,981 --> 00:09:41,088
همچنین فکر کردم شاید این بدردت بخوره

133
00:09:43,158 --> 00:09:44,359
خب قدم بعدی چیه؟

134
00:09:44,360 --> 00:09:46,061
خواهم فهمید

135
00:09:46,062 --> 00:09:46,829
باشه

136
00:09:46,830 --> 00:09:48,098
...در همین زمان من می تونم

137
00:09:48,099 --> 00:09:51,736
می تونی بری خونه

138
00:09:51,737 --> 00:09:53,637
موضوع چیه؟

139
00:09:53,638 --> 00:09:54,806
می خواهی که اینجا بشینم

140
00:09:54,807 --> 00:09:57,877
و فتح دنیا توسط برادرم رو نظاره گر باشم؟

141
00:09:57,878 --> 00:10:00,346
حالا تو باید بری

142
00:10:21,440 --> 00:10:22,107
نه، نه، نه، نه، نه

143
00:10:22,108 --> 00:10:24,010
من اون کثافت رو دست نمی زنم

144
00:10:24,011 --> 00:10:25,845
تو اونا رو می فروشی؟

145
00:10:25,846 --> 00:10:27,214
من بیش از اونچیزی که می خواهی می پردازم

146
00:10:27,215 --> 00:10:29,016
بزن بچاک

147
00:10:31,320 --> 00:10:32,989
یک کار دیگه لوکاس

148
00:10:41,333 --> 00:10:42,467
باید تلاش برای جذب رو در نظر بگیری

149
00:10:42,468 --> 00:10:45,069
کمتر به خودت توجه می کنی

150
00:10:45,070 --> 00:10:46,739
کجاش خنده داره؟

151
00:10:46,740 --> 00:10:47,907
بزار کار رو سریع انجام بدیم

152
00:10:47,908 --> 00:10:49,310
مطمئنی اون امروز اتفاق می افته؟

153
00:10:49,311 --> 00:10:51,511
اطلاعات طبقه بالای من

154
00:10:51,512 --> 00:10:55,951
اونا بسته های سنگینی بر می دارند و تو می تونی کولی بگیری

155
00:10:55,952 --> 00:10:59,088
اینجاست

156
00:10:59,089 --> 00:11:02,126
پایان بازیت چیه کرتیس؟

157
00:11:02,127 --> 00:11:03,227
باور می کنی یا نه

158
00:11:03,228 --> 00:11:05,864
اون می خواد که تو اون چیرو که برات می یاد بگیری

159
00:11:05,865 --> 00:11:09,601
این دقیقا حال منو بهتر نمی کنه

160
00:11:09,602 --> 00:11:12,004
بیخیال، کمکم کن

161
00:11:12,005 --> 00:11:15,843
چرا این خطر رو بجون می خری؟

162
00:11:15,844 --> 00:11:18,880
اون منو نجات داد

163
00:11:18,881 --> 00:11:20,817
...نشونم داد

164
00:11:23,988 --> 00:11:29,360
همه چیزی که باید بدونی اینه که کاترین پیروش نیست

165
00:11:29,361 --> 00:11:33,431
اون زندانبانشه

166
00:11:33,432 --> 00:11:36,035
روز بزرگی در پیشه

167
00:11:57,197 --> 00:11:58,697
بازرس دیلن، قربان

168
00:11:58,698 --> 00:11:59,699
...تا وقتی که پرونده بسته بشه

169
00:11:59,700 --> 00:12:01,268
پرونده بسته شده

170
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
قربان

171
00:12:11,481 --> 00:12:13,617
چیه کمرون؟

172
00:12:13,618 --> 00:12:15,118
لیبرایت

173
00:12:15,119 --> 00:12:16,387
یه دیدی وجود داشته

174
00:12:16,388 --> 00:12:19,057
تراویس ورتا

175
00:12:19,058 --> 00:12:20,325
و ؟

176
00:12:20,326 --> 00:12:22,929
ما گمش کردیم

177
00:12:22,930 --> 00:12:25,665
این چیه؟

178
00:12:25,666 --> 00:12:27,635
گفتی که از هم جدا شدند

179
00:12:27,636 --> 00:12:30,471
ما باید از برتریمون استفاده کنیم

180
00:12:30,472 --> 00:12:32,908
من روش کار می کنم

181
00:12:37,081 --> 00:12:39,416
اون دستگاه زمانه

182
00:12:44,324 --> 00:12:46,124
اون برنامه رو براساس فن آوری تراشه مایع نوشته

183
00:12:46,125 --> 00:12:49,394
که نباید در دسترس باشه پس آسیب پذیرتره

184
00:12:49,395 --> 00:12:51,297
اون یه اتصال ناقص با مغز ایجاد می کنه

185
00:12:51,298 --> 00:12:52,699
هر چه بیشتر دستبند رو دستت کنی

186
00:12:52,700 --> 00:12:54,201
قویتر می شه

187
00:12:54,202 --> 00:12:55,670
حالا این طرحها؟

188
00:12:55,671 --> 00:12:57,773
مشخصات کامپیوتر اصلی که جولین آورده

189
00:12:57,774 --> 00:12:59,074
اگه بتونیم بهش دسترسی داشته باشیم

190
00:12:59,075 --> 00:13:00,510
باید به اندازه کافی دانلود یه ویروس توش ساده باشه

191
00:13:00,511 --> 00:13:02,846
نمی خوام که مردم صدمه ببینند

192
00:13:02,847 --> 00:13:05,548
اگه این کثافت رو ازشون دور کنیم چطور؟

193
00:13:05,549 --> 00:13:07,385
تو حالت خوبه

194
00:13:09,288 --> 00:13:11,056
برقراری ارتباط

195
00:13:11,057 --> 00:13:14,094
از هالو برای ربودن اعضای بادامی شکل بدن (مثل لوزه) استفاده می کنیم

196
00:13:14,095 --> 00:13:16,162
سیستم رو با ترس پر می کنیم

197
00:13:16,163 --> 00:13:19,500
نمایشگر سلامت تبدیل به خطر سلامتی می شه

198
00:13:19,501 --> 00:13:21,202
کافی خواهد بود؟

199
00:13:26,075 --> 00:13:27,109
اوه، خدای من

200
00:13:27,110 --> 00:13:29,746
!!!اوه خدای من

201
00:13:29,747 --> 00:13:32,182
هنوزم می خواهی اون چیزو دستت کنی؟

202
00:14:06,561 --> 00:14:07,627
کارلوس

203
00:14:07,628 --> 00:14:09,563
دیلن دستگاه مسافرت در زمان رو تو دفترش داره

204
00:14:09,564 --> 00:14:11,231
اون سرهمش کرد

205
00:14:11,232 --> 00:14:12,967
هر لحظه ممکنه دلالها بیان اینجا

206
00:14:12,968 --> 00:14:14,469
و این کار منه چون...؟

207
00:14:14,470 --> 00:14:16,472
چیزی هست که باید انجام بدم

208
00:14:16,473 --> 00:14:19,342
برام آرزوی موفقیت کن

209
00:14:19,343 --> 00:14:22,213
موفق باشی، برای هر چی که ارزششو داره

210
00:14:26,118 --> 00:14:28,620
بارزس؟

211
00:14:28,621 --> 00:14:29,755
ما باید حرف بزنیم

212
00:14:29,756 --> 00:14:31,991
من تو راه پایرون هستم

213
00:14:31,992 --> 00:14:33,860
اگه اشکالی نداره بهتون ملحق می شم

214
00:14:33,861 --> 00:14:35,863
هرجور راحتی

215
00:14:46,377 --> 00:14:48,245
واقعا؟

216
00:14:48,246 --> 00:14:50,181
من هیچ تلفاتی نمی خوام

217
00:14:50,182 --> 00:14:51,916
بله، حتما

218
00:14:55,388 --> 00:14:57,090
بزن بریم پسرتو بگیریم

219
00:14:57,091 --> 00:14:58,658
بریم

220
00:15:00,481 --> 00:15:03,484
خب، ملاقات کله گنده ها

221
00:15:03,485 --> 00:15:04,618
یه همچین چیزی

222
00:15:04,619 --> 00:15:05,987
من تصور می کنم اون رزق و برقهای پایرون

223
00:15:05,988 --> 00:15:08,256
احتمالا بهتر از کارهای پلیسی اند

224
00:15:08,257 --> 00:15:11,026
فکر می کنی به همین دلیله که من کار پلیسی گرفتم؟

225
00:15:11,027 --> 00:15:12,261
زرق و برق؟

226
00:15:12,262 --> 00:15:14,297
می دونم که این دلیلش نیست

227
00:15:14,298 --> 00:15:16,032
اما دیده ام که تغییر کردی

228
00:15:16,033 --> 00:15:17,935
دیدم که دیگران در اطرافت تغییر کرده اند

229
00:15:17,936 --> 00:15:19,670
پس من یه سری از زنان و مردان خوب را پایین می کشم

230
00:15:19,671 --> 00:15:22,508
چون می خوام یه لکسوس برونم، این دلیلشه؟

231
00:15:26,814 --> 00:15:30,083
سیگنال متوقف شد

232
00:15:30,084 --> 00:15:31,619
اما اون اینجا بود

233
00:15:35,125 --> 00:15:36,558
راه طولانی برای برگشته

234
00:15:42,467 --> 00:15:44,469
این تغییری است که درباره اش صحبت نکردیم

235
00:15:44,470 --> 00:15:45,369
درموردش فکر کردم

236
00:15:45,370 --> 00:15:46,504
اون ساده تره

237
00:15:46,505 --> 00:15:48,073
وانمود می کنم که تو رو دارم می برم اونجا

238
00:15:48,074 --> 00:15:51,077
باشه، می خواهی منو ببری داخل؟

239
00:15:51,078 --> 00:15:54,649
اوه، فکر می کنی خیلی سرسختی

240
00:15:54,650 --> 00:15:57,051
حالا می دونی من عاشق وقتیم که خشن بازی می کنی

241
00:15:57,052 --> 00:16:01,757
اما اونا واقعا لازمند؟

242
00:16:01,758 --> 00:16:04,894
حالا تو زندانی منی

243
00:16:04,895 --> 00:16:07,230
بیش از حدش نکن

244
00:16:37,736 --> 00:16:40,306
تاحالا متوجه مفهوم لباس مبدل شده ای؟

245
00:16:40,307 --> 00:16:44,211
همه ما تروریستا یجور بنظر می رسیم

246
00:16:44,212 --> 00:16:45,946
مال تو به اندازه کافی خوب بنظر می رسه

247
00:16:55,593 --> 00:16:57,961
فکر می کنی کگامی تصور اینو داشت
وقتی که داشت وارد اون ساختمون می شد

248
00:16:57,962 --> 00:17:00,598
و خودشو منفجر کرد؟

249
00:17:00,599 --> 00:17:05,303
لیبرایت از هم بپاشه؟

250
00:17:05,304 --> 00:17:06,906
چه شانسی برای هرجور تغییر واقعی هست

251
00:17:06,907 --> 00:17:11,978
وقتی که هر کسی می تونه برگرده عقب و به اتفاقات مطابق با خواست خودش تلنگر بزنه؟

252
00:17:11,979 --> 00:17:13,448
هر کسی به بازآرایی عقیده داره

253
00:17:13,449 --> 00:17:17,086
فقط دکمه ریست رو فشار بده و از اول شروع کن

254
00:17:17,087 --> 00:17:19,889
اما اون هیچوقت آخریش نیست

255
00:17:19,890 --> 00:17:21,991
یه جایی تو شمال هست

256
00:17:21,992 --> 00:17:27,732
دور از دسترس، مردم حواسشون به خودشونه

257
00:17:27,733 --> 00:17:30,770
واقعا فکر می کنی ما همچین آدمایی هستیم؟

258
00:17:30,771 --> 00:17:33,874
فقط یه راه برای فهمیدنش هست

259
00:17:33,875 --> 00:17:36,076
ما همیشه شکار می شیم

260
00:17:42,785 --> 00:17:45,354
می ترسم

261
00:17:45,355 --> 00:17:47,458
می تونیم به شمال رانندگی کنیم

262
00:17:47,459 --> 00:17:49,526
با هم بفهمیم که چه خبره

263
00:17:53,031 --> 00:17:55,867
تو لانالو می بینمت

264
00:17:55,868 --> 00:17:58,004
امشب حرف می زنیم

265
00:18:05,481 --> 00:18:07,082
هر چیزی که ما تو دو سال گذشته دیدیم

266
00:18:07,083 --> 00:18:08,984
چهره جدیدی از جنگه

267
00:18:08,985 --> 00:18:10,119
حمله های اینترنتی

268
00:18:10,120 --> 00:18:11,354
اسلحه های زیست محیطی

269
00:18:11,355 --> 00:18:13,856
مردم صاحب قدرت از تقسیم ثروتمند و فقیر استفاده می کنند

270
00:18:13,857 --> 00:18:16,093
تا خواسته های خودشونو تحمیل کنند

271
00:18:16,094 --> 00:18:18,096
تو اونو جنگ می نامی؟

272
00:18:18,097 --> 00:18:19,131
تو نمی گی؟

273
00:18:19,132 --> 00:18:20,165
نه

274
00:18:20,166 --> 00:18:22,568
داشتن در مقابل نداشتن اخبار نیست

275
00:18:22,569 --> 00:18:26,006
اون وقتی که 85 نفر در دنیا ثروتمندتر از 3 بیلیون باشه هست

276
00:18:26,007 --> 00:18:27,573
تو یکی هستی که تا 85 تا رو منزوی می کنی

277
00:18:27,574 --> 00:18:28,375
از اونا استفاده می کنی

278
00:18:28,376 --> 00:18:29,209
بله

279
00:18:29,210 --> 00:18:30,277
اوم

280
00:18:30,278 --> 00:18:31,446
چیه؟

281
00:18:31,447 --> 00:18:33,115
پلیس همیشه درخواست پشتیبانی

282
00:18:33,116 --> 00:18:34,784
از ثروتمندا و قدرتمندا داره

283
00:18:34,785 --> 00:18:36,119
بله خب، از اینکه اونو رو سرت خراب کنم متنفرم بازرس

284
00:18:36,120 --> 00:18:39,990
اما ما برای شهر و همه شهروندانش کار می کنیم

285
00:18:39,991 --> 00:18:41,425
کارلوس، بیخیال

286
00:18:41,426 --> 00:18:43,127
تعظیم در برابر برخی از شرکتها چیزیه که

287
00:18:43,128 --> 00:18:44,896
باعث می شه این شهر ایمن باقی بمونه

288
00:18:44,897 --> 00:18:46,165
و دستبند هوشمند هالو

289
00:18:46,166 --> 00:18:48,635
فکر می کنی اون کاملا بی خطره؟

290
00:18:48,636 --> 00:18:49,969
اون اطلاعات جمع می کنه

291
00:18:49,970 --> 00:18:51,437
اطلاعاتی که تو مایلی برای دستگیری

292
00:18:51,438 --> 00:18:53,807
جنایتکاران ازشون استفاده کنی
قبل از اینکه جنایت انجام بشه

293
00:18:53,808 --> 00:18:55,477
من به کمک نیاز دارم

294
00:18:55,478 --> 00:18:57,712
من به دوربینهای بهتری نیاز دارم

295
00:18:57,713 --> 00:19:00,382
برخی از کثافتکاریهایی که در شهر صورت گرفته

296
00:19:00,383 --> 00:19:02,218
چه اسلحه ای باید داشته باشم؟

297
00:19:02,219 --> 00:19:03,452
هرچی

298
00:19:03,453 --> 00:19:04,921
بله، هرچی

299
00:19:04,922 --> 00:19:07,191
می خواهی که منو وارد این کثافت کاری کنی، مگه نه؟

300
00:19:07,192 --> 00:19:08,894
بهتره که باورش کنی

301
00:19:11,698 --> 00:19:13,066
خوبه

302
00:19:27,384 --> 00:19:29,018
بزار اینو به الک بدم

303
00:19:29,019 --> 00:19:31,654
بعدش می تونیم بریم و نگاهی به آزمایشگاه بیندازیم

304
00:19:31,655 --> 00:19:34,258
بهت برخی از این فن آوریهای جدید کنترل جمعیت رو نشون می دم

305
00:19:34,259 --> 00:19:36,862
این ایمن ترین چیزیه که تابحال دیده ام

306
00:19:36,863 --> 00:19:39,833
باشه

307
00:19:53,284 --> 00:19:55,952
شما کمیته خوشامد گویی هستید؟

308
00:19:55,953 --> 00:19:58,088
فکر می کردم که این یه معامله بزرگه

309
00:19:58,089 --> 00:19:58,723
چه مرگته؟

310
00:19:58,724 --> 00:20:00,024
بهت گفتم

311
00:20:00,025 --> 00:20:01,693
من الک سدلر رو می خوام

312
00:20:01,694 --> 00:20:02,561
اونا اینجان

313
00:20:02,562 --> 00:20:03,529
همه چی امنه

314
00:20:03,530 --> 00:20:04,830
بقیه کجان؟

315
00:20:07,368 --> 00:20:08,434
ما از اینجا محافظت می کنیم

316
00:20:08,435 --> 00:20:09,936
نه، ما اینکارو نمی کنیم

317
00:20:19,349 --> 00:20:20,917
بله

318
00:20:25,391 --> 00:20:26,876
لعنتی

319
00:20:26,876 --> 00:20:36,876
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

320
00:21:22,863 --> 00:21:25,330
!برو! برو

321
00:21:37,502 --> 00:21:40,272
ما -آ از-سلاما

322
00:21:41,266 --> 00:21:42,719
نجات الک چیزیه که این زمان نیاز داره

323
00:21:42,720 --> 00:21:43,498
شاید

324
00:21:43,499 --> 00:21:45,357
اما من به نقشه ب اعتقاد دارم

325
00:21:45,358 --> 00:21:46,472
راه برقراری ارتباط

326
00:21:46,473 --> 00:21:48,028
این مثل اینه که ما با هم ازدواج کردیم

327
00:21:56,548 --> 00:22:00,199
چقدر دوستش داری؟

328
00:22:00,200 --> 00:22:01,854
اوه

329
00:22:01,855 --> 00:22:04,256
باید روش بلند کردنم وقتی که یه سوفل قلبی پیدا می شه عوض کنم

330
00:22:04,257 --> 00:22:07,568
خب ازش متنفری، اما دوستش داری، می دونی؟

331
00:22:07,569 --> 00:22:09,123
اوه، من اونو شنیدم

332
00:22:09,124 --> 00:22:13,484
اما هرکاری که می کنی، کار می کنه

333
00:22:13,485 --> 00:22:18,556
بگو، شاید بخواهی یه قهوه بگیری؟

334
00:22:18,557 --> 00:22:20,381
می تونم در 5 دقیقه برم طبقه پایین

335
00:22:20,382 --> 00:22:24,168
بله، حتما

336
00:22:24,169 --> 00:22:25,588
...من برات یه

337
00:22:25,589 --> 00:22:27,514
یه کوادروپل آمریکایی
(نوعی قهوه آمریکایی)

338
00:22:31,910 --> 00:22:32,958
یه کوادروپل آمریکایی

339
00:22:32,959 --> 00:22:34,952
شماره یکه

340
00:22:56,624 --> 00:22:58,212
من اشتباه می کردم

341
00:23:05,110 --> 00:23:07,002
اما باید حرکت کنیم

342
00:23:07,003 --> 00:23:10,687
فقط منو از اینجا ببر بیرون، بعدش می تونی بری به جهنم

343
00:23:22,318 --> 00:23:24,547
می یایی تو؟

344
00:23:27,017 --> 00:23:29,010
نه، نمی یام

345
00:23:29,011 --> 00:23:31,411
یه ماشین برای برگشت به حوزه می گیرم

346
00:23:56,429 --> 00:23:57,815
بهت اعتماد دارم

347
00:23:57,816 --> 00:24:00,350
بله، تو تنها نفر نیستی

348
00:24:00,351 --> 00:24:03,054
می دونی که این چه معنی داره

349
00:24:03,055 --> 00:24:05,521
می دونم

350
00:24:48,526 --> 00:24:50,791
سونیا، سونیا

351
00:24:50,792 --> 00:24:52,650
جولین

352
00:24:52,651 --> 00:24:54,576
من باید برم

353
00:24:54,577 --> 00:24:55,827
یه بمبی هست که باید در موردش بدونم؟

354
00:24:55,828 --> 00:24:57,450
نه از اون نوعی که فکر می کنی

355
00:24:57,451 --> 00:24:59,310
سونیا چه مرگت شده؟

356
00:24:59,311 --> 00:25:00,527
بهت گفتم که تو مهمی

357
00:25:00,528 --> 00:25:01,372
و کارهای بزرگی انجام می دی

358
00:25:01,373 --> 00:25:02,859
اما بنظر نمی رسه که حرفم رو باور کرده باشی

359
00:25:02,860 --> 00:25:04,955
بخاطر اینه که بیشتر چیزایی که می گی مثل حرفهای یه روانی اند

360
00:25:04,956 --> 00:25:06,342
کنار هم بزارشون

361
00:25:06,343 --> 00:25:07,728
پیامبران مختلف، پیام یکسان

362
00:25:07,729 --> 00:25:11,515
!کگامی، تراویس، لوکاس، گارزا، من

363
00:25:11,516 --> 00:25:13,880
ببین فقط باید از اینجا ببریمت بیرون

364
00:25:17,364 --> 00:25:20,102
ما مسافران زمانیم

365
00:25:20,103 --> 00:25:21,319
و نه فقط ما

366
00:25:21,320 --> 00:25:23,246
کی را و جیسن هم همینطور

367
00:25:23,247 --> 00:25:25,341
و همه ما تو رو به عنوان تیسیوس می شناسیم

368
00:25:25,342 --> 00:25:27,775
جیسن منو یه قاتل خطاب کرد

369
00:25:27,776 --> 00:25:29,635
ما تو رو یه رهبر می دونیم

370
00:25:29,636 --> 00:25:32,204
تو تیسیوس هستی اگه بخواهی باشی

371
00:25:32,205 --> 00:25:33,489
من اینو توی تو می بینم

372
00:25:33,490 --> 00:25:35,652
من تو نوشته هات دیدمش

373
00:25:35,653 --> 00:25:39,675
تو انقلابی هستی که جلوی الک سدلر می ایستی

374
00:25:39,677 --> 00:25:41,433
با کشتن مردم؟

375
00:25:41,434 --> 00:25:42,380
شاید

376
00:25:42,381 --> 00:25:43,868
شاید نه

377
00:25:43,869 --> 00:25:45,660
تغییرات زیادی در این خط زمانی بوده

378
00:25:45,661 --> 00:25:48,093
شاید یه راه صلح آمیز برای رهبری این انقلاب پیدا کنی

379
00:25:48,094 --> 00:25:52,150
اما لطفا هر راهی

380
00:25:52,152 --> 00:25:55,429
رهبریش کن

381
00:25:55,430 --> 00:25:58,507
چند نفر رو خواهم کشت؟

382
00:25:58,508 --> 00:26:00,265
هزاران نفر

383
00:26:05,201 --> 00:26:08,344
اون از یک نمایشگر بودن رد شده تا یک دکتر همیشه حاضر در صحنه باشه

384
00:26:08,345 --> 00:26:09,798
تحریک سروتونین وقتی که غمگین هستید

385
00:26:09,799 --> 00:26:12,942
باز نمودن بازدارنده کلسترول وقتی که دارای استرس هستید

386
00:26:12,943 --> 00:26:14,531
در مورد آرام نمودن چطور؟

387
00:26:14,532 --> 00:26:17,405
جریان بزرگی از آندروفین به داخل سیستم بدن

388
00:26:17,406 --> 00:26:19,028
بجای یه شورش، شما 100 تا آدم دارید

389
00:26:19,029 --> 00:26:21,427
که روی یه موج آرام بخش سوارند

390
00:26:21,428 --> 00:26:23,693
نه خشونتی، نه ضرری

391
00:26:23,694 --> 00:26:26,939
مردم فقط می خوان اونو دستشون کنند

392
00:26:26,940 --> 00:26:28,696
چیزی رو که می خواستم آوردی؟

393
00:26:34,412 --> 00:26:35,897
خب، سلام

394
00:26:35,898 --> 00:26:37,418
من اومدم تا بهت بگم

395
00:26:37,419 --> 00:26:39,650
اما حقیقتا باید اونو بیشتر دوست داشته باشی

396
00:26:42,998 --> 00:26:45,837
شماره چهارده

397
00:26:45,838 --> 00:26:47,764
اون سونیا ولنتاینه

398
00:26:59,631 --> 00:27:01,456
چه خبر ویل؟

399
00:27:09,334 --> 00:27:10,347
سونیا، حرکت نکن

400
00:27:10,348 --> 00:27:12,680
دستاتو ببر بالا

401
00:27:12,681 --> 00:27:13,930
شلیک نکنید

402
00:27:13,931 --> 00:27:15,756
من دارمش

403
00:27:19,037 --> 00:27:21,875
اسلحه ها رو بیارید پایین

404
00:27:21,876 --> 00:27:22,990
بیارید پایین

405
00:27:22,991 --> 00:27:24,411
انجامش بدید، انجامش بدید

406
00:27:24,412 --> 00:27:27,826
دستاتو بزار پشت سرت

407
00:27:27,827 --> 00:27:29,786
حرکت نکن

408
00:27:29,787 --> 00:27:30,631
دستبندو بده به من

409
00:27:30,632 --> 00:27:32,795
دارمش، اون تسلیم شده

410
00:27:32,796 --> 00:27:34,451
کاراگاه فونگرا

411
00:27:48,111 --> 00:27:50,950
بله، من اشتباه گرفتمش

412
00:27:50,951 --> 00:27:54,330
باید بفهمم آینده به کدوم الک نیاز داره

413
00:27:54,331 --> 00:27:56,358
تو عجیب غریب شده بودی

414
00:27:56,359 --> 00:27:57,779
روزی که من اومدم سروقت دو تای تو در پایرون

415
00:27:57,780 --> 00:28:00,619
اون خونریزی می کرد و تو داد می زدی

416
00:28:00,620 --> 00:28:03,290
اون چیزی نیست که تو فکر می کردی وقتی در مورد سانمانتو بهت گفتم

417
00:28:03,291 --> 00:28:04,878
سفر درک ریچاردسن به دوبی؟

418
00:28:04,879 --> 00:28:07,920
اون یکی الک بود

419
00:28:07,922 --> 00:28:09,713
من سعی می کردم فرار کنم

420
00:28:09,714 --> 00:28:11,741
سعی می کردم شهر رو ترک کنم اما تو درخواست کمک کردی

421
00:28:11,742 --> 00:28:15,088
تو همیشه درخواست کمک داشتی و من همیشه جواب می دادم

422
00:28:15,089 --> 00:28:18,368
منو اینجا انداختی و ولم کردی تا بمیرم

423
00:28:18,369 --> 00:28:19,484
اون قفسها رو دیدی؟

424
00:28:19,485 --> 00:28:20,565
منوجه شدی که خالی بودند؟

425
00:28:20,566 --> 00:28:21,714
کی را، فکر می کنی نفر بعدی کیه؟

426
00:28:21,715 --> 00:28:23,574
من

427
00:28:23,575 --> 00:28:25,974
تو بیگناه نیستی

428
00:28:25,975 --> 00:28:30,775
زنجیر منو تو هر خط زمانی که بودم کشیدی

429
00:28:30,776 --> 00:28:32,297
منو از خانواده ام دور کردی

430
00:28:32,298 --> 00:28:35,981
منو انداختی اینجا تا بهت بگم چطوری تغییر کنی

431
00:28:35,982 --> 00:28:39,564
و بعد شانسمو برای برگشتن ازم گرفتی

432
00:28:39,565 --> 00:28:41,965
و دنیا رو نابود کردی الک

433
00:28:41,966 --> 00:28:45,042
تو، اون تو بودی

434
00:28:52,277 --> 00:28:54,508
فکر می کردم منو از اینجا می بری بیرون

435
00:29:12,156 --> 00:29:16,314
فکر می کردی زنی هستی که سر حرفش می مونه

436
00:29:16,315 --> 00:29:20,776
خیانت طبیعت اونه

437
00:29:20,777 --> 00:29:23,379
فکر می کردی من واقعا بدون اون می رم؟

438
00:29:23,380 --> 00:29:25,171
تو اونو آوردی اینجا

439
00:29:36,971 --> 00:29:39,708
بیحرکت

440
00:29:42,921 --> 00:29:44,678
تو نمی تونی بری

441
00:29:44,679 --> 00:29:47,719
یه توالی برای همه اینا هست

442
00:29:47,720 --> 00:29:49,849
و نمی تونیم بدونیم که چیه

443
00:29:49,850 --> 00:29:52,014
من فقط فکر می کردم که می تونیم

444
00:29:52,015 --> 00:29:57,930
اگه فقط می تونستی مسافر رو ببینی

445
00:29:57,931 --> 00:29:59,147
بزن بریم

446
00:29:59,148 --> 00:30:03,744
هر چی که هستی کاترین باور کن من نیستم

447
00:30:31,909 --> 00:30:34,038
الک یه محصول جدید خلق کرده

448
00:30:34,039 --> 00:30:36,033
اونو هالو می نامه

449
00:30:36,034 --> 00:30:39,346
اون سی ام ار رو از بدن مرده من خارج کرد تا اونو بکار بیندازه

450
00:30:39,347 --> 00:30:42,625
اون خیلی جلوتر از اون چیزی که باید باشه رفته و این ترسناکه

451
00:30:42,626 --> 00:30:44,856
می تونی بزاری برم بیرون یا منو بجایی ببری که می خوام

452
00:30:44,857 --> 00:30:46,446
شاید بخواهی امنیت بچه واقعگرا رو تامین کنی

453
00:30:46,447 --> 00:30:48,237
اون فقط نجاتت داد

454
00:30:48,238 --> 00:30:49,522
تو دیگه کی هستی؟

455
00:30:49,523 --> 00:30:50,704
خط زمانی متفاوت

456
00:30:50,705 --> 00:30:52,767
آینده متفاوت

457
00:30:52,768 --> 00:30:55,202
پس هیچکس تو این ماشین از این زمان نیست

458
00:30:59,800 --> 00:31:02,943
به تلفنت نیاز دارم

459
00:31:02,944 --> 00:31:04,904
متاسفم الک

460
00:31:04,905 --> 00:31:06,441
متاسفی؟

461
00:31:06,442 --> 00:31:09,148
واقعا هیچ نظری نداری که این کافی نیست، داری؟

462
00:31:09,149 --> 00:31:11,755
بله، خب اون اون یکی منو کشت و حالا داریم کنترلش می کنیم

463
00:31:11,756 --> 00:31:13,760
چرا رو یکی توقف کنیم؟

464
00:31:13,761 --> 00:31:18,036
من در مورد اولی احساس گناه می کنم

465
00:31:18,037 --> 00:31:20,810
آینده ات شبیه چیه؟

466
00:31:20,811 --> 00:31:22,281
سدتکی وجود نداره

467
00:31:22,282 --> 00:31:23,584
خوبه

468
00:31:23,585 --> 00:31:26,123
کلاگ مسئوله

469
00:31:26,124 --> 00:31:27,259
قبیله ای است

470
00:31:27,260 --> 00:31:29,197
شش جناح مختلف

471
00:31:29,198 --> 00:31:32,438
همه وسیله ها برای از بین بردن زندگی هستند. هیچی برای محافظت از اون نیست

472
00:31:32,439 --> 00:31:33,374
حتی خواسته اش هم نیست

473
00:31:33,375 --> 00:31:34,576
شاید آینده جان حالا شروع می شه

474
00:31:34,577 --> 00:31:36,983
چون اون اون یکی الک است و نه تو

475
00:31:38,989 --> 00:31:40,258
کارلوسه

476
00:31:40,259 --> 00:31:41,160
می گه برای دیلن نگرانه

477
00:31:41,161 --> 00:31:43,165
و می خواد که به حوزه برگردی

478
00:31:43,166 --> 00:31:45,237
باید برم. پیاده ات می کنم

479
00:31:45,238 --> 00:31:47,443
برای اتوبوس به پول نیاز دارم

480
00:31:47,444 --> 00:31:48,345
کجا می خواهی بری؟

481
00:31:48,346 --> 00:31:50,450
شمال

482
00:31:50,451 --> 00:31:51,386
می تونم ببرمش اونجا

483
00:31:51,387 --> 00:31:52,823
کی را می تونه بعدا بیاد پیشمون

484
00:31:52,824 --> 00:31:53,891
می تونیم حرف بزنیم

485
00:31:53,892 --> 00:31:56,052
کاری رو بکن که می خواهی، اما شمال جایی است که من می رم

486
00:32:04,151 --> 00:32:05,620
!!!!اوه

487
00:32:17,952 --> 00:32:19,421
ما وقتی سونیا از پایرون خارج شد اونو گرفتیم

488
00:32:19,422 --> 00:32:21,493
اون سعی کرد تا تو کامپیوتر اصلی هالو خرابکاری کنه

489
00:32:21,494 --> 00:32:23,096
فرض می کنم اون عمل نکرد

490
00:32:23,097 --> 00:32:24,935
نه، ما خیلی سریع روش عمل کردیم

491
00:32:24,936 --> 00:32:25,970
می دونی که اونو داشتم

492
00:32:25,971 --> 00:32:27,508
اون عملا تسلیم شده بود و دیلن حاضر بود

493
00:32:27,509 --> 00:32:30,047
تا تو خیابون بهش شلیک کنه

494
00:32:30,048 --> 00:32:31,317
شنیدی؟

495
00:32:31,318 --> 00:32:33,188
این یه کودتاست

496
00:32:33,189 --> 00:32:34,826
به من ملحق شو

497
00:32:43,582 --> 00:32:45,752
روز بزرگیه

498
00:32:45,753 --> 00:32:47,190
به اون طریق احساس می شه

499
00:32:47,191 --> 00:32:50,865
نمی تونی برای شکست ببری اونطوری که فکر می کردی

500
00:32:50,866 --> 00:32:53,973
هیچ خطری که تو بهش اشاره کردی در این زمان نیست خانم ولنتاین

501
00:32:53,974 --> 00:32:55,944
می دونی که اون اتمام کارمون بود؟

502
00:32:55,945 --> 00:32:58,885
روزی که باید مانند چنین پیرزویی احساس می شد

503
00:32:58,886 --> 00:33:00,589
تو به ما ضربه زدی

504
00:33:00,590 --> 00:33:02,996
بخودت ضربه زدی

505
00:33:02,997 --> 00:33:05,067
گمان می کنم

506
00:33:05,068 --> 00:33:07,472
می دونی، برات اینجا فرصتی مهیاست

507
00:33:07,473 --> 00:33:09,444
بهمون بگو بقیه رو کجا پیدا کنیم

508
00:33:09,445 --> 00:33:13,154
و بهت قول می دم که همه برات آسونتر می شه

509
00:33:13,155 --> 00:33:16,362
مرد شرکتی، همه اونا رفته اند

510
00:33:16,363 --> 00:33:18,099
و حتی اگه می دونستم که کجا پیداشون کنم

511
00:33:18,100 --> 00:33:21,040
صادقانه فکر می کنی که من دوستامو به همین سادگی می فروشم

512
00:33:21,041 --> 00:33:23,312
فقط برای اینکه تو همین کارو کردی؟

513
00:33:26,888 --> 00:33:29,426
می تونی بری

514
00:33:31,199 --> 00:33:33,103
محافظ، مبارزه برای پرواز

515
00:33:33,104 --> 00:33:34,974
اونا هر دو انتخابهای بدی داشتند

516
00:33:34,975 --> 00:33:38,348
تو بهش اعتقادی نداری

517
00:33:38,349 --> 00:33:40,822
من به عقیده ای اعتقاد داشتم که بزرگتر از عشق بود

518
00:33:40,823 --> 00:33:42,191
کمرون

519
00:33:42,192 --> 00:33:44,998
اینقدر صبر نکن که دیر بشه

520
00:33:44,999 --> 00:33:47,104
اینو خواهی فهمید

521
00:33:57,865 --> 00:34:01,172
برای این آماده بودی؟

522
00:34:01,173 --> 00:34:02,709
بله، بله

523
00:34:02,710 --> 00:34:05,683
نورا گزارش منو گرفت، بقیه پلیسا هم همینطور

524
00:34:05,684 --> 00:34:07,453
کارلوس، دیلن خیلی قدرتمنده

525
00:34:07,454 --> 00:34:08,991
ممکنه عواقبی برات داشته باشه

526
00:34:08,992 --> 00:34:10,427
بله، همینطوره

527
00:34:10,428 --> 00:34:13,001
نمی تونم نگاه کنم که اون چکار می کنه و بزارم بگذره

528
00:34:13,002 --> 00:34:17,778
ما بعنوان یه منبع خارجی برای زندانی نمودن تروریستها شناخته شده ایم

529
00:34:17,779 --> 00:34:21,187
فقط امکاناتشو اینجا نداریم

530
00:34:21,188 --> 00:34:24,630
سی اس ای اس، اف بی ای، نیروهای نظامی کانادا و آمریکا

531
00:34:24,631 --> 00:34:28,573
بنظر می رسه که هر کسی یه تیکه از تو رو می خواد

532
00:34:28,574 --> 00:34:31,313
حالا تو تماما در تملک منی

533
00:34:31,314 --> 00:34:33,318
تصور می کنم که هیجان زیادی برات داره

534
00:34:33,319 --> 00:34:34,486
چی می تونم بگم

535
00:34:34,487 --> 00:34:36,826
دوست دارم که به اهدافم برسم

536
00:34:36,827 --> 00:34:38,230
گرفتن تروریست بد بزرگ؟

537
00:34:38,231 --> 00:34:39,432
چک

538
00:34:39,433 --> 00:34:41,304
جلوگیری از خرابکاریهای اون

539
00:34:41,305 --> 00:34:42,373
چک

540
00:34:45,715 --> 00:34:48,521
کمکم کن بقیه رو پیدا کنم

541
00:34:48,522 --> 00:34:51,296
می تونی راحتتر از اونچه که استحقاقشو داری باشی

542
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
هنوزم داری با کارتی بازی می کنی که دیگه

543
00:34:53,133 --> 00:34:55,070
در این اتاق وجود نداره اما من؟

544
00:34:57,578 --> 00:34:59,449
در مورد تو چی؟

545
00:34:59,450 --> 00:35:00,885
من اون یکی الک رو پیدا کردم

546
00:35:00,886 --> 00:35:03,793
و اون دقیقا یه تجدید میثاق دوستانه نبود

547
00:35:03,794 --> 00:35:06,466
شاید من شانس اینو داشته باشم که چیزا رو درست کنم

548
00:35:10,376 --> 00:35:13,015
فکر می کردی به چی می رسی

549
00:35:13,016 --> 00:35:14,285
با این خرابکاری؟

550
00:35:14,286 --> 00:35:15,154
مردم بیدار می شن

551
00:35:15,155 --> 00:35:17,593
مردم ابزارهای خودشونو دوست دارن

552
00:35:17,594 --> 00:35:20,067
کل شورشت بی معنیه

553
00:35:20,068 --> 00:35:22,638
نه اگه اینکه به کسی الهام بده که در مقابل اون چه که انجام می دی مقاومت کنه

554
00:35:22,639 --> 00:35:25,680
کاری که می کنم تبدیل دنیا به یه جای امنتره

555
00:35:25,681 --> 00:35:26,816
چی برای مقابله هست؟

556
00:35:26,817 --> 00:35:30,458
تو مانند هر ارتشبندی هستی که قدرت رو لمس کرده

557
00:35:30,459 --> 00:35:33,164
بیشتر می خواهی

558
00:35:33,165 --> 00:35:38,177
و برای بدست آوردنش تمام انسانیت ما رو نابود می کنی

559
00:35:38,178 --> 00:35:41,519
می ترسم تو اینمورد در مورد من گزافه گویی بکنی

560
00:35:41,520 --> 00:35:44,058
نه فکر می کنم تو رو خیلی خوب می بینم

561
00:35:44,059 --> 00:35:45,762
تو ساده ترین میوه رو می فروشی و الک سدلر

562
00:35:45,763 --> 00:35:52,212
و الک سدلر از شراب جدات می کنه تا بجوودت و تفت کنه بیرون

563
00:35:52,213 --> 00:35:54,384
چه مدت زمان می بره تا کاملا نابود شی

564
00:35:56,523 --> 00:35:58,895
هیچ جزییاتی از انتقال زندانی نیست

565
00:35:58,896 --> 00:36:01,669
در جایگاه قضاوت نیستی

566
00:36:01,670 --> 00:36:03,305
در بهترین موقعیت هستم

567
00:36:10,993 --> 00:36:14,600
من تو رو مقصر می دونم

568
00:36:22,053 --> 00:36:23,122
حالت خوبه؟

569
00:36:40,589 --> 00:36:42,493
چه افتضاح مزخرفی

570
00:36:46,095 --> 00:36:48,232
در مورد نورا چکار کنیم؟

571
00:36:48,233 --> 00:36:49,704
بزاریم اینو به خاک بسپاره؟

572
00:36:49,705 --> 00:36:52,477
با نوعی از کرامات بره

573
00:36:52,478 --> 00:36:55,985
نمی دونم

574
00:36:55,986 --> 00:36:57,389
باید برم

575
00:36:57,390 --> 00:37:00,162
...باید الک رو پیدا کنم، بفهمم کدوم

576
00:37:00,163 --> 00:37:01,332
...کی را

577
00:37:05,811 --> 00:37:09,151
این هنوز تو کیفش بود

578
00:37:39,995 --> 00:37:43,904
♪ من دارم دیوار می سازم
وقتی که منو پایین می کشی ♪

579
00:37:43,905 --> 00:37:48,014
♪ سکوت قلبمو
بسوی بیداری می شکنه ♪

580
00:37:59,443 --> 00:38:03,452
♪  فقط نوشیدن یه جرعه دیگه از بطری ♪

581
00:38:03,453 --> 00:38:07,562
♪ باعث می شه احساس کنی از من شجاعتری ♪

582
00:38:07,563 --> 00:38:11,438
♪ کلمات یخزده که وقتی بلعیده شوند قطع می شوند ♪

583
00:38:19,359 --> 00:38:23,166
♪ برای افکار خود در رابطه با مرگ
اشک بیشتری نریز ♪

584
00:38:29,317 --> 00:38:34,995
♪ اون فقط ترس دیگری است
که ما هیچوقت موفق به انجامش نمی شیم ♪

585
00:38:34,996 --> 00:38:38,638
♪ تو می خواهی کار اشتباهی بکنی که من باید بهش نک بزنم ♪

586
00:38:48,797 --> 00:38:50,367
اون یه نقشه جایگزین داشت

587
00:38:50,368 --> 00:38:52,572
وقتی که اولین قرار عاشقانه درست پیش نرفت

588
00:38:52,573 --> 00:38:54,911
بچه ها مثل یه زوج حرفه ای بازی می کنند

589
00:38:54,912 --> 00:38:57,184
اینجا دو تا حرفه ای هست

590
00:38:57,185 --> 00:38:59,155
ما تا اینجا اومده ایم

591
00:39:02,731 --> 00:39:04,301
چرا منو کشتی؟

592
00:39:13,959 --> 00:39:18,169
مسئله شخصی نبود

593
00:39:18,170 --> 00:39:22,446
ماموریتم کشتن اون بود

594
00:39:22,447 --> 00:39:25,153
و تو وارد جریان شدی

595
00:39:25,154 --> 00:39:27,759
خسارت ناخواسته

596
00:39:27,760 --> 00:39:29,730
چن به من گفت که کی هستی

597
00:39:29,731 --> 00:39:31,902
چی بودی

598
00:39:31,903 --> 00:39:37,082
حدس می زنم فکر می کردم یه سرباز دشمن رو می کشم

599
00:39:37,083 --> 00:39:40,122
الک در امانه؟

600
00:39:40,123 --> 00:39:42,862
اون خانواده توئه

601
00:39:42,863 --> 00:39:44,500
اون خانواده منه

602
00:39:44,501 --> 00:39:47,440
نه خانواده ای که سعی می کنم پیششون برگردم

603
00:39:47,441 --> 00:39:49,580
می دونم

604
00:39:52,788 --> 00:39:56,195
یه چیز غریب

605
00:39:56,196 --> 00:40:00,974
گذشته از همه اینا؟

606
00:40:00,975 --> 00:40:05,385
اینه که اگه به من شلیک نمی کردی من هیچوقت پیدات نمی کردم

607
00:40:09,596 --> 00:40:12,335
کی را کمرون

608
00:40:12,336 --> 00:40:16,211
تو کلید همه چیز هستی

609
00:40:26,104 --> 00:40:33,755
♪ اون فقط یه ترس دیگه است

610
00:40:45,618 --> 00:40:49,795
♪ در این مکان کاملا تاریک

611
00:40:49,796 --> 00:40:51,732
♪ مکانهای تاریکت

612
00:40:57,849 --> 00:41:00,320
اون خیلی بخشنده است

613
00:41:00,321 --> 00:41:02,793
اون عاشقته

614
00:41:02,794 --> 00:41:03,962
موفق باشی

615
00:41:03,963 --> 00:41:05,667
از اینجا لذت ببر

616
00:41:05,668 --> 00:41:06,903
تو هم همینطور

617
00:41:06,904 --> 00:41:08,641
هرکجا که می خواهید برید

618
00:41:08,642 --> 00:41:10,913
نمی خوام بدونم که کجاست

619
00:41:21,942 --> 00:41:24,246
باور نمی کنم که هر کاری که می کنم اونطوری که

620
00:41:24,247 --> 00:41:26,084
تو می خواهی تغییری ایجاد می کنه

621
00:41:26,085 --> 00:41:28,356
نه تو راهی که یه زمانی می خواستم

622
00:41:28,357 --> 00:41:30,228
متوجه ام، گرفتم

623
00:41:30,229 --> 00:41:32,366
اما حالا چطور اگه اون مورد نیاز باشه؟

624
00:41:32,367 --> 00:41:33,702
گاهی اوقات مردم براساس فرض اولیه خود

625
00:41:33,703 --> 00:41:36,542
برداشت می کنند که اشتباه است

626
00:41:36,543 --> 00:41:37,746
تو فکر می کردی که من مشکل هستم

627
00:41:37,747 --> 00:41:39,350
فکر می کردم که مشکل من هستم

628
00:41:39,351 --> 00:41:42,023
اما من بودم

629
00:41:42,024 --> 00:41:42,992
مشکل، راه حل

630
00:41:42,993 --> 00:41:44,663
کی می دونه

631
00:41:48,206 --> 00:41:51,045
الک، مراقب باش

632
00:41:51,046 --> 00:41:52,917
تو هم همینطور

633
00:42:19,750 --> 00:42:23,124
آقای سدلر، ببینده ها دیشب یک میلیون اشاره داشته اند

634
00:42:23,125 --> 00:42:25,497
هنوز هلی کوپترت رو نگرفتی؟

635
00:42:25,498 --> 00:42:26,632
در مورد سونیا شنیدی؟

636
00:42:26,633 --> 00:42:28,670
مرده، شنیدم

637
00:42:28,671 --> 00:42:30,810
یک عضو هییت مدیره هم مرده

638
00:42:33,451 --> 00:42:35,922
خیلی زود بود، متاسفم

639
00:42:35,923 --> 00:42:38,729
می دونم بهش علاقه مند بودی

640
00:42:38,730 --> 00:42:41,803
حالا شاید بخواهی این تصویر رو ببینی؟

641
00:42:41,804 --> 00:42:45,178
برای حفظ حریم خصوصیم با این به مدرسه قدیمی رفتم

642
00:42:47,553 --> 00:42:49,489
اون دیروز بود

643
00:42:49,490 --> 00:42:52,296
بنظر می رسه که نظرشو عوض کرده بود

644
00:42:57,544 --> 00:43:00,649
اون دل رو می شکونه

645
00:43:23,200 --> 00:43:31,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

