﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,604
...آنچه در زنجیره گذشت

2
00:00:02,605 --> 00:00:04,208
تو سی ام آرش رو برداشتی

3
00:00:04,209 --> 00:00:06,078
تو فقط سعی کردی که کاری رو که کرده بودی مخفی نگه داری

4
00:00:06,079 --> 00:00:07,348
چون الک سدلری که من می شناختم

5
00:00:07,349 --> 00:00:09,487
الکی که تو دو سال پیش ملاقات کردی مرده

6
00:00:09,488 --> 00:00:10,724
یا یه جایی زندانی شده

7
00:00:10,725 --> 00:00:12,561
!!!می دونستم

8
00:00:12,562 --> 00:00:14,968
کرتیس کسیه که منو کشته

9
00:00:14,969 --> 00:00:17,073
کلاگ، تو می خواهی مرگ رو فریب بدی؟

10
00:00:17,074 --> 00:00:19,045
کمکم کن، و من یادت می دم چطوری

11
00:00:19,046 --> 00:00:20,481
اون متیو کلاگ بود؟

12
00:00:20,482 --> 00:00:21,483
بله

13
00:00:21,484 --> 00:00:23,856
من این خاطره مبهم رو دارم که اون یه مرد بزرگه

14
00:00:23,857 --> 00:00:25,360
بزرگتر از الک سدلر؟

15
00:00:25,361 --> 00:00:27,097
الک سدلر کیه؟

16
00:00:27,098 --> 00:00:29,069
اسم من براد تام کینه

17
00:00:29,070 --> 00:00:31,741
و می دونم که چرا به اینجا برگشتم

18
00:00:31,742 --> 00:00:33,513
اون مثل کنار رفتن مه است

19
00:00:36,688 --> 00:00:37,957
خیلی ساده

20
00:00:37,958 --> 00:00:41,099
اون از دانستن این می یاد که شماها دنبال من هستید

21
00:00:41,100 --> 00:00:43,371
مثل دکتر خانوادگیت، درمانگرت

22
00:00:43,372 --> 00:00:46,844
مربی ات، متخصص تغذیه ات

23
00:00:46,845 --> 00:00:48,549
فیزیوتراپیستت

24
00:00:48,550 --> 00:00:51,123
کل گروه سلامتی و سالم بودنت

25
00:00:51,124 --> 00:00:54,697
اما کی می تونه تمام هزینه مراقبتهای مخصوص رو تقبل کنه

26
00:00:54,698 --> 00:00:56,268
تو می تونی

27
00:00:56,269 --> 00:00:59,510
هالو را ببینید الهام بخش سامتی و سبک زندگیتان رو،

28
00:00:59,511 --> 00:01:02,417
نمایشگر همزمان سلامت و پیشگیری بیماریها

29
00:01:02,418 --> 00:01:04,088
حالا بدون اینکه نیاز به ثروت باشه

30
00:01:04,089 --> 00:01:06,861
این مثل بیخیالی می مونه

31
00:01:09,402 --> 00:01:10,503
نگران اینم که کشتار رو بیشتر کنه

32
00:01:10,504 --> 00:01:12,005
اون عالیه

33
00:01:12,006 --> 00:01:15,615
ما سفارشایی رو برای بهترین پروژه مون گرفتیم

34
00:01:15,616 --> 00:01:17,018
...وقتی این ضربه بزنه

35
00:01:17,019 --> 00:01:18,923
من می برم

36
00:01:36,366 --> 00:01:38,103
می شناسمت؟

37
00:01:38,104 --> 00:01:40,041
امیدوار بودم

38
00:01:44,153 --> 00:01:45,821
من کی هستم؟

39
00:01:45,822 --> 00:01:48,495
نمی دونم چرا بهت اعتماد دارم؟

40
00:01:48,496 --> 00:01:52,539
بدلایلی دارم

41
00:01:52,540 --> 00:01:53,642
اون قرار نبود اونجا باشه

42
00:01:53,643 --> 00:01:54,978
ما باید زمان بیشتری می داشتیم

43
00:01:54,979 --> 00:01:56,882
افرادت از پس این برنمی یان

44
00:02:10,516 --> 00:02:11,752
کی را؟

45
00:02:11,753 --> 00:02:13,757
چیزی برای صبحانه ندارم
آخرین تخم مرغها رو دیروز خوردیم

46
00:02:13,758 --> 00:02:15,494
می رم طبقه پایین، ده دقیقه طول می کشه

47
00:02:15,495 --> 00:02:16,230
قول می دم

48
00:02:16,231 --> 00:02:17,466
غذا، غذ داره می یاد

49
00:02:17,467 --> 00:02:21,175
کی را، اون

50
00:02:21,176 --> 00:02:23,348
...ما در یک ماموریتیم، خلاصه

51
00:02:23,349 --> 00:02:26,154
...می تونیم تمام تایمرها رو آتش بزنیم، خنثی

52
00:03:13,171 --> 00:03:21,171
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

53
00:03:35,758 --> 00:03:37,929
می دونم که اینجایی

54
00:03:42,542 --> 00:03:43,743
بله

55
00:03:46,317 --> 00:03:47,317
بیا

56
00:03:51,563 --> 00:03:52,932
بیا پیش بابایی

57
00:03:54,604 --> 00:04:01,887
یک... دو... سه... چهار... پنج... شش

58
00:04:01,888 --> 00:04:04,526
هفت... هشت

59
00:04:17,626 --> 00:04:18,360
نه

60
00:04:18,361 --> 00:04:19,397
نه

61
00:04:19,398 --> 00:04:20,933
من توی جعبه برنمی گردم

62
00:04:20,934 --> 00:04:22,603
هرگز نمی رم

63
00:04:26,313 --> 00:04:30,389
!!!برنمی گردم عقب، برنمی گردم

64
00:04:30,390 --> 00:04:33,096
گرفتمت، این دفعه گرفتمت

65
00:04:41,817 --> 00:04:44,924
اوه نه، تو نه

66
00:04:44,925 --> 00:04:46,963
قرار نبود که تو باشی

67
00:04:50,171 --> 00:04:52,577
اوه، نه... نه

68
00:04:53,847 --> 00:04:56,753
من خونه ام

69
00:04:56,754 --> 00:04:58,257
...براد

70
00:05:34,646 --> 00:05:35,814
بهت گفتم، اون اینجا نیست

71
00:05:35,815 --> 00:05:36,984
پس کجاست؟

72
00:05:40,661 --> 00:05:42,732
حالش خوبه؟

73
00:05:42,733 --> 00:05:44,770
حالش خوبه

74
00:05:44,771 --> 00:05:47,308
امیدوار بودی کی اینجا باشه؟

75
00:05:47,309 --> 00:05:49,515
تو خوب می دونی

76
00:05:52,823 --> 00:05:55,562
مهمونت بخودت ربط داره

77
00:05:55,563 --> 00:05:57,367
...کاترین معتقده اون باید اینجا باشه، اما

78
00:05:57,368 --> 00:05:59,338
بله، کاترین کجاست؟

79
00:05:59,339 --> 00:06:01,778
بعد از ماجرای چن، اون محتاط شده

80
00:06:01,779 --> 00:06:04,652
کاترین روت حساب می کنه تا کار درست رو انجام بدی

81
00:06:04,653 --> 00:06:06,690
اون می خواد تا تو بیایی و خودتو انتخاب کنی

82
00:06:06,691 --> 00:06:08,394
گفت که بهت جا می ده

83
00:06:08,395 --> 00:06:11,569
حالا با مایی

84
00:06:11,570 --> 00:06:13,138
من با کسی نیستم

85
00:06:13,139 --> 00:06:14,743
کی را، ما اونو نداریم

86
00:06:14,744 --> 00:06:16,414
هیچ نظری نداریم که کیه

87
00:06:16,415 --> 00:06:17,783
اما موقتا نامعقوله

88
00:06:17,784 --> 00:06:19,522
علایمی از دعوا در خونه من بود

89
00:06:19,523 --> 00:06:21,460
گفتی که اون به چن در یه مبارزه دو نفره ضربه زده

90
00:06:21,461 --> 00:06:22,729
اتفاقی افتاده

91
00:06:22,730 --> 00:06:24,399
تو منطقه ول می گرده و یا توسط کسی اسیر شده

92
00:06:24,400 --> 00:06:27,005
در هر صورت خطرات بزرگند

93
00:06:27,006 --> 00:06:29,646
اون برای این خط زمانی خطرناکه، تو اینو متوجه شدی

94
00:06:31,351 --> 00:06:32,853
من نظری دارم

95
00:06:32,854 --> 00:06:34,491
در تماس خواهم بود

96
00:06:35,661 --> 00:06:37,097
کارلوس، چه خبره؟

97
00:06:50,130 --> 00:06:50,931
اون باید کشته می شد

98
00:06:50,932 --> 00:06:52,535
تو سرسری گرفته بودیش

99
00:06:52,536 --> 00:06:53,704
اون قرار نبود که اینجا باشه

100
00:06:53,705 --> 00:06:55,008
ما باید زمان بیشتری می داشتیم

101
00:06:55,009 --> 00:06:57,046
شما بچه ها کنترلی روی این ندارید

102
00:06:57,047 --> 00:06:58,081
اون غیرممکنه

103
00:06:58,082 --> 00:07:00,086
اون باید یه عیب باشه

104
00:07:00,087 --> 00:07:02,492
گفتی که چشم از الک سدلر برنمی داری؟

105
00:07:02,493 --> 00:07:04,063
همین الان دارم نگاهش می کنم

106
00:07:04,064 --> 00:07:05,333
مطمئنی؟

107
00:07:05,334 --> 00:07:07,438
چون تو گفتی که ناپاکی رو دنبال کرده بودی

108
00:07:07,439 --> 00:07:08,875
ما اینکارو می کنیم

109
00:07:08,876 --> 00:07:10,145
...کی را کمرون داخل

110
00:07:10,146 --> 00:07:11,448
اطلاعاتت آشغالن

111
00:07:11,449 --> 00:07:12,751
ما دوباره جمع می شیم

112
00:07:12,752 --> 00:07:14,421
من مجددا بررسی می کنم

113
00:07:14,422 --> 00:07:15,457
به اندازه کافی گند زده ای

114
00:07:15,458 --> 00:07:17,628
وقتی که بیشتر فهمیدم پیدات می کنم

115
00:07:32,733 --> 00:07:33,702
دلالها

116
00:07:33,703 --> 00:07:36,108
من دیدمشون، بعد یهو... یکی دیگه

117
00:07:36,109 --> 00:07:38,647
دقیقا همینطوری

118
00:07:38,648 --> 00:07:42,055
اووووه، اوه می دونم، موضوع حساس، می دونم

119
00:07:42,056 --> 00:07:44,127
....هیس

120
00:07:44,128 --> 00:07:45,297
هیچی نپرس، هیچی نگو

121
00:07:45,298 --> 00:07:47,100
هیچی نپرس، هیچی نگو

122
00:07:47,101 --> 00:07:48,270
این مرد سقوط آزاد داشته

123
00:07:48,271 --> 00:07:49,541
می دونم که چی فکر می کنی

124
00:07:49,542 --> 00:07:53,182
اثرات جانبی ممکنه شامل چیزایی باشه

125
00:07:53,183 --> 00:07:54,319
از دکترت بپرس

126
00:07:54,320 --> 00:07:55,689
از بابات بپرس

127
00:07:55,690 --> 00:07:57,259
از بابات نپرس، اون خیلی جوونه

128
00:07:57,260 --> 00:08:00,032
هنوز در ابتدا راهه

129
00:08:00,033 --> 00:08:01,336
اون کار نمی کنه

130
00:08:01,337 --> 00:08:03,274
جیسن، تو منو می شناسی

131
00:08:03,275 --> 00:08:04,743
آروم باش

132
00:08:04,744 --> 00:08:06,114
...مشکلی نیست، فقط

133
00:08:06,115 --> 00:08:07,785
اینو بررسی کن

134
00:08:09,858 --> 00:08:11,928
اون دومین دستگاهه

135
00:08:11,929 --> 00:08:13,933
...اون که من

136
00:08:13,934 --> 00:08:16,807
اونی که الک برای سفر به اینجا استفاده کرد

137
00:08:16,808 --> 00:08:17,709
اون کجاست؟

138
00:08:17,710 --> 00:08:18,645
مدارک بایگانی شده اند

139
00:08:18,646 --> 00:08:19,580
من باید اونو از اینجا ببرم بیرون

140
00:08:19,581 --> 00:08:21,987
نــــــه، نه، نه

141
00:08:21,988 --> 00:08:23,257
در دست افراد ناآگاه خطرناکه

142
00:08:23,258 --> 00:08:24,793
اون پلوتنیوم زمانیست

143
00:08:24,794 --> 00:08:26,364
پس چرا می خواستی به بازی برش گردونی؟

144
00:08:26,365 --> 00:08:27,501
اون یه تثبیت لازم داره، یه تثبیت سریع

145
00:08:27,502 --> 00:08:29,304
اون باید ببره، به برد نیاز داره

146
00:08:29,305 --> 00:08:31,042
خیلی نزدیک، خیلی دور

147
00:08:31,043 --> 00:08:32,211
در مورد الک صحبت می کنی؟

148
00:08:32,212 --> 00:08:33,782
نه، نه

149
00:08:33,783 --> 00:08:34,450
هیس

150
00:08:34,451 --> 00:08:36,823
بله؟

151
00:08:36,824 --> 00:08:37,825
اون آزاده تا بره

152
00:08:37,826 --> 00:08:38,828
در مورد چی حرف می زنی؟

153
00:08:38,829 --> 00:08:39,730
اتهام برداشته شده

154
00:08:39,731 --> 00:08:40,832
فقدان مدارک

155
00:08:40,833 --> 00:08:44,609
شاکی داستانشو عوض کرده، گفته که اون نبوده

156
00:08:44,610 --> 00:08:46,346
من باید برش گردونم

157
00:08:46,347 --> 00:08:47,549
اون اینجا می مونه

158
00:08:47,550 --> 00:08:49,120
من خوبم، قسم می خورم

159
00:08:49,121 --> 00:08:50,155
نه این زمان

160
00:08:50,156 --> 00:08:51,593
برو

161
00:08:57,976 --> 00:09:01,584
...بزن بریم، دنگ، دنگ، طبقه بالا، طبقه بالا، فن آوری

162
00:09:01,585 --> 00:09:06,629
دستگاهها، بزن بریم

163
00:09:06,630 --> 00:09:09,803
یه اتهام حمله جنایی همینطوری برداشته نمی شه

164
00:09:09,804 --> 00:09:11,875
نه بدون کمک، اون برداشته نمی شه

165
00:09:13,914 --> 00:09:16,254
غیرممکنه

166
00:09:16,255 --> 00:09:19,662
...اون قاطی کرده بود و حالا

167
00:09:19,663 --> 00:09:20,864
آرومه

168
00:09:20,865 --> 00:09:23,905
مثل رفع اعتیاد یه معتاد

169
00:09:23,906 --> 00:09:25,642
بله

170
00:09:25,643 --> 00:09:27,982
باید بفهممیم که چطوری اون اتهامات برداشته شدن

171
00:09:27,983 --> 00:09:29,920
کجا می ری؟

172
00:09:29,921 --> 00:09:31,992
سراغ سرچشمه

173
00:09:31,993 --> 00:09:33,862
احتیاط کن، باشه؟

174
00:09:33,863 --> 00:09:36,035
پایرون همه اداره رو تحت سیطره خودش گرفته

175
00:09:36,036 --> 00:09:38,207
و حالا الک سدلر یه شخص خیلی مهمه

176
00:09:38,208 --> 00:09:39,711
اون همون کسی نیست که می شناسی

177
00:09:39,712 --> 00:09:41,280
نه دیگه

178
00:09:46,394 --> 00:09:49,201
بزار برگه های رفع اتهام روی آخرین نفر رو ببینم

179
00:09:55,316 --> 00:09:57,254
دیلن

180
00:09:57,255 --> 00:09:59,392
اون خودش اینکارو کرده؟

181
00:10:02,701 --> 00:10:04,103
هی، سیدنی و بچه ها چطورن؟

182
00:10:04,104 --> 00:10:06,677
همه خوبن؟

183
00:10:06,678 --> 00:10:09,617
در مورد بستنی خوردن با اون کارمند خدمات اجتماعی چطور؟

184
00:10:09,618 --> 00:10:13,125
مو قرمز، عینکی، اسمش چی بود؟

185
00:10:15,031 --> 00:10:16,365
کارلوس

186
00:10:21,577 --> 00:10:23,447
این اولین مورد نیست که برجسته شده

187
00:10:23,448 --> 00:10:25,685
فوران خشونت در دو هفته گذشته

188
00:10:25,686 --> 00:10:27,824
همه اتهامات برطرف شدند؟

189
00:10:29,294 --> 00:10:32,399
همه اونا اون دستبند رو داشتند

190
00:10:32,400 --> 00:10:34,704
این بین خودمون بمونه، باشه؟

191
00:10:36,542 --> 00:10:38,846
چیزی از من نشنیدی

192
00:11:04,766 --> 00:11:05,867
نمی تونی همینطوری بیایی اینجا

193
00:11:05,868 --> 00:11:07,470
همه شواهد بر خلافشن

194
00:11:07,471 --> 00:11:08,772
آخرین باری که صحبت کردیم گفتی که اون بخوبی کار می کنه

195
00:11:08,773 --> 00:11:09,775
که کارمون تموم شده

196
00:11:09,776 --> 00:11:12,179
جیسن به یکی حمله کرده
بشدت بهش صدمه زده

197
00:11:12,180 --> 00:11:15,185
معتقدم که چیزی در رابطه با هالو وجود داره

198
00:11:20,197 --> 00:11:21,598
لطفا جیسن رو بیارید اینجا

199
00:11:21,599 --> 00:11:23,403
اون دستگاه مسافرت در زمان رو از گودالش درآورده

200
00:11:23,404 --> 00:11:25,975
حالا، شرط می بندم اون عقیده ای که خودش داشته

201
00:11:25,976 --> 00:11:28,914
اما حدس می زنم که کی ممکنه به اینکار تشویقش کرده باشه

202
00:11:28,915 --> 00:11:30,183
یه دزد مشخص سی ام آر

203
00:11:30,184 --> 00:11:31,553
من به اون تراشه برای ساخت اتصالهای عصبی نیاز داشتم

204
00:11:31,554 --> 00:11:33,022
که بطور موثر با هالو کار می کنه

205
00:11:33,023 --> 00:11:34,259
اون حلقه گمشده معما بود

206
00:11:34,260 --> 00:11:36,163
باید اجازه می دادم تبخیر شه؟

207
00:11:36,164 --> 00:11:38,133
سعی نکن کارت رو توجیه کنی

208
00:11:38,134 --> 00:11:39,937
متاسفم، می خوام دنیا رو جای بهتری کنم

209
00:11:39,938 --> 00:11:42,207
و تغییر این آینده کامل که قراره ایجاد کنم

210
00:11:42,208 --> 00:11:43,376
فکر می کنم که دروغ می گی

211
00:11:43,377 --> 00:11:45,748
اگه دروغ می گم باید همین حالا متوجه شده باشی

212
00:11:45,749 --> 00:11:47,586
خب، می گم؟

213
00:11:50,125 --> 00:11:52,662
کی را، اوم

214
00:11:52,663 --> 00:11:56,336
باید پوزش بخوام
یجورایی پسرفت داشتم

215
00:11:56,337 --> 00:11:59,377
حقیقتا بخاطر اونچه که اتفاق افتاده شرمسارم

216
00:11:59,378 --> 00:12:00,980
...جیسن، من معتقدم هالو

217
00:12:00,981 --> 00:12:02,917
در این سالها احساس روبراهی نداشتم

218
00:12:02,918 --> 00:12:05,188
من درش آوردم

219
00:12:05,189 --> 00:12:07,159
هالو دلیل واگرایی من نبود

220
00:12:07,160 --> 00:12:09,731
در واقع اون از بدتر بودن جلوگیری کرده

221
00:12:09,732 --> 00:12:11,167
کی را، هالو ایمنه

222
00:12:11,168 --> 00:12:13,672
من اونو دستم نمی کردم اگه اینطور نبود

223
00:12:13,673 --> 00:12:14,774
بله، من اشتباهاتی کردم

224
00:12:14,775 --> 00:12:18,382
اما می تونی ببینی که متعهد شدم که بهتر شم

225
00:12:18,383 --> 00:12:20,219
من هنوز هشدار خودم رو به یاد دارم

226
00:12:20,220 --> 00:12:21,688
بهترٍ که اینطور باشه

227
00:12:21,689 --> 00:12:22,791
بیرون می بینمت

228
00:12:22,792 --> 00:12:24,895
من خودمو بیرون می بینم

229
00:12:49,999 --> 00:12:50,933
آقای لیچفیلد؟

230
00:12:50,934 --> 00:12:52,135
بله

231
00:12:52,136 --> 00:12:54,139
من کاراگاه فونگرا از پلیس ونکوور هستم

232
00:12:54,140 --> 00:12:55,610
من یه سری سوال درباره مشارکت شما در

233
00:12:55,611 --> 00:12:57,647
پروژه هالو دارم

234
00:12:57,648 --> 00:13:01,020
متوجه ام که شما بخشی از توسعه محدود نسخه آزمایشی بتا هستید؟

235
00:13:01,021 --> 00:13:03,960
نمی دونم در مورد چی صحبت می کنید

236
00:13:03,961 --> 00:13:05,898
در مورد اتهام داخلی هفته گذشته چطور؟

237
00:13:05,899 --> 00:13:08,002
در موردش می دونید؟

238
00:13:09,170 --> 00:13:10,472
من با کسی صحبت نکردم

239
00:13:10,473 --> 00:13:11,809
اونا اون چیز لعنتی رو بردند

240
00:13:11,810 --> 00:13:14,013
من دیگه بیش از این با اون درگیر نیستم

241
00:13:14,014 --> 00:13:16,519
شماها چتونه؟

242
00:13:16,520 --> 00:13:18,790
کسی در اداره به شما تکیه کرده؟

243
00:13:18,791 --> 00:13:19,859
مافات جبران شده؟

244
00:13:19,860 --> 00:13:22,030
نه به اندازه کافی

245
00:13:22,031 --> 00:13:23,934
شما پلیسا باید داستانتونو راس و ریس کنید

246
00:13:23,935 --> 00:13:26,540
با اون کچل حرومزاده صحبت کنید

247
00:13:27,609 --> 00:13:28,343
منظورت دیلنه؟

248
00:13:28,344 --> 00:13:29,479
بله

249
00:13:36,060 --> 00:13:37,061
سلام، منم

250
00:13:37,062 --> 00:13:37,929
چی پیدا کردی؟

251
00:13:37,930 --> 00:13:39,165
حداقل سه تای دیگه هست

252
00:13:39,166 --> 00:13:41,169
من با دوتاشون حرف زدم

253
00:13:41,170 --> 00:13:43,841
به اونا پرداخت شده، دیلن هم تو ماجرا دخیله

254
00:13:43,842 --> 00:13:45,010
با بچه نابغه چطوری پیش رفت؟

255
00:13:45,011 --> 00:13:46,680
الک ادعا می کنه که در رابطه با مشکل هالو

256
00:13:46,681 --> 00:13:48,217
و یا سفر علمی جیسن به پارک

257
00:13:48,218 --> 00:13:51,390
چیزی نمی دونه

258
00:13:51,391 --> 00:13:52,659
حرفشو قبول داری؟

259
00:13:52,660 --> 00:13:53,895
اسکنش کردم

260
00:13:53,896 --> 00:13:55,097
موردی نبود

261
00:13:55,098 --> 00:13:56,367
پس این یه بن بسته

262
00:13:56,368 --> 00:13:57,603
درست در نمی یاد

263
00:13:57,604 --> 00:13:59,740
اما فقط بخاطر اینکه الک عقیده داره هالو بی ضرره

264
00:13:59,741 --> 00:14:01,577
بدین معنی نیست که همینطوره

265
00:14:12,868 --> 00:14:14,638
هرچقدر که اونا بهت دادن من سه برابرشو می دم

266
00:14:14,639 --> 00:14:17,409
به کمکت نیاز دارم

267
00:14:20,884 --> 00:14:21,952
...تو کی را

268
00:14:21,953 --> 00:14:23,689
تو متیو کلاگی؟

269
00:14:23,690 --> 00:14:25,025
شهرتم منو معرفی می کنه

270
00:14:25,026 --> 00:14:26,327
امیدوارم که چیز خوبی باشه

271
00:14:26,328 --> 00:14:28,699
میدونم تو بهتر از اونی که فکر می کنی هستی

272
00:14:28,700 --> 00:14:30,069
من دقیقا از حوالی اینجا نیستم

273
00:14:30,070 --> 00:14:31,638
تو و من هردومون

274
00:14:31,639 --> 00:14:32,908
به همین خاطره که اومدم سراغت

275
00:14:32,909 --> 00:14:36,347
من منابعی رو نیاز دارم، به اطلاعات نیاز دارم

276
00:14:36,348 --> 00:14:37,918
من حتی نمی شناسمت

277
00:14:37,919 --> 00:14:41,325
خواهی شناخت

278
00:14:41,326 --> 00:14:42,561
دقیقا به چی نیاز داری

279
00:14:42,562 --> 00:14:45,233
من باید یه دلال رو پیدا کنم
و چیزی رو که در دست دارند بدست بیارم

280
00:14:45,234 --> 00:14:46,002
می تونی در اینمورد کمکم کنی؟

281
00:14:46,003 --> 00:14:47,237
اونا تمایل دارن که پیدات کنن

282
00:14:47,238 --> 00:14:48,907
و معمولا این پیامد خوبی نداره

283
00:14:48,908 --> 00:14:51,044
اونا نگران من نیستند

284
00:14:53,651 --> 00:14:55,153
باشه، می تونی بگی پیداشون می کنم

285
00:14:55,154 --> 00:14:56,323
چطوری باهات تماس بگیرم؟

286
00:14:56,324 --> 00:14:58,092
ما یه قرارو مشخص می کنیم

287
00:15:04,507 --> 00:15:04,940
اینو بگیر

288
00:15:04,941 --> 00:15:07,513
بهت زنگ می زنم

289
00:15:07,514 --> 00:15:08,714
تو باید سریعتر عمل کنی

290
00:15:08,715 --> 00:15:09,650
آینده ما به این بستگی داره

291
00:15:09,651 --> 00:15:10,852
صبر کن

292
00:15:10,853 --> 00:15:12,623
نمی خوام که بی ادبی کنم
اما تو دیگه کدوم خری هستی؟

293
00:15:12,624 --> 00:15:15,327
باید منتظر یه وقت دیگه باشی

294
00:15:19,303 --> 00:15:20,905
ما شاهد واکنشی کمتر از 6 درصد

295
00:15:20,906 --> 00:15:22,442
از نسخه آزمایشی بتا هستیم

296
00:15:22,443 --> 00:15:23,778
شش درصد

297
00:15:23,779 --> 00:15:25,515
که به این معنیه که آنطوری پیش می ره که می خواهیم

298
00:15:25,516 --> 00:15:29,557
تا کریسمس 30000 روانی داریم که اینور و اونور می رن

299
00:15:29,558 --> 00:15:30,859
بنظر کمی زیاده

300
00:15:30,860 --> 00:15:32,563
هیچوقت به اونجا نمی رسه

301
00:15:32,564 --> 00:15:35,101
بنظر یه مشکل با رابط عصبی می یاد

302
00:15:35,102 --> 00:15:37,740
مثل اینه که یکی به گلوتن حساسیت داره اما

303
00:15:37,741 --> 00:15:39,008
می دونی، تو مغزش

304
00:15:39,009 --> 00:15:40,812
می تونستیم یه راهی برای مهارش پیدا کنیم

305
00:15:40,813 --> 00:15:42,982
داری منو خر می کنی یا اونو؟

306
00:15:42,983 --> 00:15:45,355
نه، هیچوقت اینکارو نمی کنم

307
00:15:45,356 --> 00:15:46,290
واقعا

308
00:15:46,291 --> 00:15:47,526
این یه مدل آلفاست

309
00:15:47,527 --> 00:15:49,631
اولین تلفنهای کوانتومی مثل آجر حمل می شدند

310
00:15:49,632 --> 00:15:51,166
اونا بازیابی شده بودند

311
00:15:54,375 --> 00:15:55,776
جیسن باید در اینمورد به من می گفتی

312
00:15:55,777 --> 00:15:57,614
باید وضعیت رو مشخص می کردی

313
00:15:57,615 --> 00:15:59,484
می دونم

314
00:15:59,485 --> 00:16:00,419
چطوری؟

315
00:16:00,420 --> 00:16:01,387
خوبم

316
00:16:01,388 --> 00:16:02,322
ببین، نمی خوام به پوشیدن این ادامه بدی

317
00:16:02,323 --> 00:16:04,293
اگه اذیتت می کنه

318
00:16:04,294 --> 00:16:05,529
اما واقعا نیاز داریم که درستش کنیم

319
00:16:05,530 --> 00:16:06,931
تو رهبر اون رابط هستی

320
00:16:06,932 --> 00:16:10,071
بله، می تونم زمانی برای استراحت بزارم. چند ساعتی کار کنم

321
00:16:10,072 --> 00:16:12,677
چند ساعتی استراحت

322
00:16:12,678 --> 00:16:14,247
این خوبه

323
00:16:14,248 --> 00:16:15,383
بله

324
00:16:15,384 --> 00:16:17,755
رازی دیگه ای بینمون نباشه، باشه؟

325
00:16:19,258 --> 00:16:20,661
باشه

326
00:16:21,963 --> 00:16:23,633
پایرون یه محصول معیوب خطرناک داره

327
00:16:23,634 --> 00:16:25,236
که اونا روش میلیونها دلار سرمایه گزاری کرده اند

328
00:16:25,237 --> 00:16:28,042
و دیلن رو دارن که صدمات رو لاپوشانی می کنه

329
00:16:28,043 --> 00:16:29,644
بهتره که صد در صد مطمئن شی

330
00:16:29,645 --> 00:16:31,448
قبل از هر اتهامی

331
00:16:31,449 --> 00:16:33,519
سه نفر رو دارم که می گن از شر اتهامات خلاص شدن

332
00:16:33,520 --> 00:16:37,561
و بهشون توسط وکلای پایرون پرداخت شده

333
00:16:37,562 --> 00:16:40,367
هیچکدومشون می خوان که اظهارتشون ثبت شه؟

334
00:16:40,368 --> 00:16:42,471
نه

335
00:16:42,472 --> 00:16:45,410
تو به شاه شلیک کردی
باید شاه رو بکشی

336
00:16:45,411 --> 00:16:46,680
الک هم درگیره

337
00:16:46,681 --> 00:16:48,350
که بخاطرش به الک حسادت می کنی

338
00:16:48,351 --> 00:16:50,421
فکر می کردم که این الک رو به اون یکی ترجیح دادی

339
00:16:50,422 --> 00:16:53,661
اون تدفین، برای اون یکی کی را

340
00:16:53,662 --> 00:16:56,066
هیچوقت از خودت پرسید که چرا اون اینکارو کرد؟

341
00:16:56,067 --> 00:16:59,171
بخاطر احترام، نزدیکی بود

342
00:16:59,172 --> 00:17:01,242
یا شاید یه راه عالی برای مخفی کردن چیزی

343
00:17:01,243 --> 00:17:03,012
نابود کردن شواهد برای همیشه

344
00:17:03,013 --> 00:17:04,081
شواهد چی؟

345
00:17:04,082 --> 00:17:07,255
تراشه سی آم آر اون، الک اونو برداشته بود

346
00:17:07,256 --> 00:17:08,323
اینکارو نکرده بود

347
00:17:08,324 --> 00:17:11,062
بله، این فن آوری هالو سه نسل داره

348
00:17:11,063 --> 00:17:12,900
بعد از این چیزی که الان در دسترسه

349
00:17:12,901 --> 00:17:15,004
چطوری فکر می کنی که این اتفاق افتاده

350
00:17:15,005 --> 00:17:16,641
...اون کوچولو

351
00:17:19,748 --> 00:17:21,049
باشه

352
00:17:21,050 --> 00:17:23,187
کجا می ری؟

353
00:17:23,188 --> 00:17:25,025
یه راه متفاوت در این رابطه

354
00:17:25,026 --> 00:17:28,031
خب چطوری؟

355
00:17:28,032 --> 00:17:29,666
دنبال یه لطفم

356
00:17:29,667 --> 00:17:30,601
تو؟

357
00:17:30,602 --> 00:17:32,472
یه سرنخ دیگه برای پایان تعقیب گیر آوردم

358
00:17:32,473 --> 00:17:34,309
...این یه نمای بازه اما

359
00:17:37,951 --> 00:17:39,587
پس دست کشیدی و به دشمن پیوستی

360
00:17:39,588 --> 00:17:41,825
خب، اصول من تغییری نکرده اند

361
00:17:41,826 --> 00:17:44,263
من برای پایرون کار خواهم کرد و اونا رو تحت نظر می گیرم

362
00:17:44,264 --> 00:17:46,000
!واقعا؟ ها

363
00:17:46,001 --> 00:17:47,135
چون از بیرون

364
00:17:47,136 --> 00:17:50,443
بنظر می رسه که الک تو رو خریده و یه افسار روت گذاشته

365
00:17:50,444 --> 00:17:51,911
سعی می کنی منو تحریک کنی

366
00:17:51,912 --> 00:17:54,150
چرا؟

367
00:17:54,151 --> 00:17:56,554
من سه تا جرم داشتم که همشون رو زیر فرش قایم کردند

368
00:17:56,555 --> 00:17:59,795
همه اونا هالو نسخه آزمایشی بتا داشتند

369
00:17:59,796 --> 00:18:01,198
این تصادفی نیست

370
00:18:01,199 --> 00:18:03,202
با الک در موردش صحبت می کنم

371
00:18:03,203 --> 00:18:04,938
کی را اینکارو کرده

372
00:18:04,939 --> 00:18:08,113
من دنبال چیزیم که کمی بیشتر... مخفی شده

373
00:18:08,114 --> 00:18:10,918
پایرون سود رو مقدم بر امنیت عمومی قرار داده

374
00:18:10,919 --> 00:18:14,090
فکر می کردم این چیزیه که می خواستیم جلوشو بگیریم

375
00:18:14,091 --> 00:18:16,094
من بهش نگاهی می کنم

376
00:18:16,094 --> 00:18:26,094
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

377
00:19:07,700 --> 00:19:10,506
تو کی هستی؟

378
00:19:10,507 --> 00:19:12,744
من کسیم که اومدم که چیزی رو که اینجا گذاشته بودم بردارم

379
00:19:12,745 --> 00:19:14,213
اون محل مخفی منه

380
00:19:14,214 --> 00:19:18,121
بله، متوجه شدم که می تونیم توش سهیم باشیم

381
00:19:18,122 --> 00:19:19,257
اون اون زیر بود؟

382
00:19:19,258 --> 00:19:20,960
اوهوم

383
00:19:20,961 --> 00:19:21,762
...پس اوه

384
00:19:21,763 --> 00:19:24,500
تو قبلا اینجا زندگی می کردی؟

385
00:19:24,501 --> 00:19:26,538
می تونی اینو بگی

386
00:19:26,539 --> 00:19:29,044
بیلی کمپ اون کارو کرده؟

387
00:19:29,045 --> 00:19:31,849
بزار بهت چیزی رو بگم

388
00:19:31,850 --> 00:19:34,555
بیلی کمپ یه ترسوئه

389
00:19:34,556 --> 00:19:36,358
دفعه بعد که می بینیش اینو به یاد داشته باش

390
00:19:36,359 --> 00:19:37,594
بعد دستتو مشت کن

391
00:19:37,595 --> 00:19:38,898
بهش ضربه بزن

392
00:19:38,899 --> 00:19:40,133
بزنمش؟

393
00:19:40,134 --> 00:19:42,104
ممکنه بدستت صدمه برسونه
اما دوباره نمی یاد سراغت

394
00:19:42,105 --> 00:19:45,376
یه پند وحشتناکه

395
00:19:45,377 --> 00:19:47,915
نگران نباش. من از پلیس هستم

396
00:19:47,916 --> 00:19:48,817
تو در دردسر افتادی؟

397
00:19:48,818 --> 00:19:49,852
نه

398
00:19:49,853 --> 00:19:51,623
اما فکر می کنم چند تا آدم بد داریم که باید بگیریمشون

399
00:19:51,624 --> 00:19:55,297
برادلی تامکین، بیا اینجا قبل از اینکه ناهارت سرد شه

400
00:19:55,298 --> 00:19:56,333
باید برم

401
00:19:56,334 --> 00:19:59,840
براد، اولین کسی که ضربه می خوره نباش، باشه

402
00:19:59,841 --> 00:20:01,810
اون تو رو گردن کلفت می کنه

403
00:20:01,811 --> 00:20:02,979
اما اگه بیاد سراغت

404
00:20:02,980 --> 00:20:04,014
پس اون اشکالی نداره؟

405
00:20:04,015 --> 00:20:05,952
باید از خودت محافظت کنی

406
00:20:22,187 --> 00:20:26,127
اون جالب بود

407
00:20:26,128 --> 00:20:28,532
فکر می کردم دزدیده شده بودی

408
00:20:28,533 --> 00:20:30,770
شیشه شکسته، خون؟

409
00:20:30,771 --> 00:20:32,273
اوه، بله

410
00:20:32,274 --> 00:20:34,311
شرمنده

411
00:20:34,312 --> 00:20:35,245
چطوری پیدام کردی؟

412
00:20:35,246 --> 00:20:36,782
من تو رو پیدا نکردم

413
00:20:36,783 --> 00:20:38,585
اونو پیدا کردم

414
00:20:38,586 --> 00:20:39,554
تحت تاثیر قرار گرفتم

415
00:20:39,555 --> 00:20:40,790
من تو کارم خوبم

416
00:20:40,791 --> 00:20:43,195
و شرمنده؟

417
00:20:43,196 --> 00:20:45,265
چه خبره؟

418
00:20:45,266 --> 00:20:46,601
من باید دوباره یه معذرت خواهی داشته باشم

419
00:20:46,602 --> 00:20:51,878
اگه بگم اون تو نبودی حتی فکر کنم دقیقا حقیقت نداشت؟

420
00:20:51,879 --> 00:20:53,047
اومدم اینجا تا بهت کمک کنم

421
00:20:53,048 --> 00:20:57,121
و تا آخرش اینکارو کردی

422
00:20:57,122 --> 00:21:00,495
اون یه اشتباه بود و باید برم

423
00:21:00,496 --> 00:21:03,634
چیزی هست که به من نمی گی

424
00:21:05,840 --> 00:21:08,344
خیلی چیزاست

425
00:21:08,345 --> 00:21:10,615
از چه زمانی هستی؟

426
00:21:10,616 --> 00:21:12,018
و کی فرستادت اینجا؟

427
00:21:12,019 --> 00:21:13,856
هردومون از این جریان دور می شیم

428
00:21:13,857 --> 00:21:15,492
این تنها انتخابه

429
00:21:15,493 --> 00:21:18,497
ابدا یه انتخاب نیست

430
00:21:18,498 --> 00:21:19,800
تراویس اسلحه ات بزار زمین

431
00:21:19,801 --> 00:21:21,636
فکر می کنی تنها اومدم اینجا؟

432
00:21:26,782 --> 00:21:29,887
محافظ باید از این خوشت بیاد

433
00:21:33,161 --> 00:21:36,199
حتی سخت نبود که دزدکی دنبالت حرکت کنیم

434
00:21:43,499 --> 00:21:47,572
خب منو گرفتی

435
00:21:47,573 --> 00:21:48,742
و حالا؟

436
00:21:48,743 --> 00:21:51,681
این زمانیه که ویل یی کایات دونده رو بلاخره گرفت
(دو شخصیت کارتونی )

437
00:21:54,587 --> 00:21:55,889
اون یه کارتونه

438
00:21:55,890 --> 00:21:57,693
در واقع خیلی خوب شد

439
00:21:57,694 --> 00:21:59,328
یه گرگ صحرایی آمریکا هستش که خیلی بی رحمه

440
00:21:59,329 --> 00:22:02,001
محافظ لذت این لحظه رو می بریم

441
00:22:02,002 --> 00:22:04,238
از من چی می خواهی؟

442
00:22:04,239 --> 00:22:06,544
چی باعث شده که فکر کنی به تو علاقه مندیم؟

443
00:22:06,545 --> 00:22:07,846
از کجا اینا رو بدست آوردی؟

444
00:22:07,847 --> 00:22:09,516
از الک

445
00:22:09,517 --> 00:22:10,919
اونا تجربی هستند

446
00:22:10,920 --> 00:22:12,589
مال اونند

447
00:22:16,029 --> 00:22:17,097
هستند

448
00:22:17,098 --> 00:22:19,101
مدار میکرو پیشرفته تر از هر چیزی در حال حاضر است

449
00:22:19,102 --> 00:22:22,274
اما عجیب و غریبه، فن آوری نانو دوگانه

450
00:22:22,275 --> 00:22:24,979
مثل اینه که یه غارنشین موبایل بسازه

451
00:22:24,980 --> 00:22:25,581
از آینده؟

452
00:22:25,582 --> 00:22:26,850
بله

453
00:22:26,851 --> 00:22:28,386
نگو

454
00:22:30,525 --> 00:22:32,428
کی فرستادت؟

455
00:22:38,608 --> 00:22:44,317
حالا دیدگاههایی هست که من واقعا سپاسگزارشونم

456
00:22:44,318 --> 00:22:48,226
مثل این که تو باید کارهای مشخصی رو با دست انجام بدی

457
00:22:48,227 --> 00:22:49,963
!!!اوه

458
00:23:01,286 --> 00:23:02,487
ضربه خوردی

459
00:23:02,488 --> 00:23:04,157
ظاهرا

460
00:23:10,236 --> 00:23:12,106
مرد آینده، زمان دادن یه سری پاسخه

461
00:23:12,107 --> 00:23:13,677
!!!اوه

462
00:23:13,678 --> 00:23:17,818
اینجا چکار می کنی؟

463
00:23:17,819 --> 00:23:20,222
ریخت و پاشاتو جمع و جور می کنم

464
00:23:21,660 --> 00:23:24,297
نسخه آزمایشی بتا هالو، فهرست مشارکت کنندگان

465
00:23:24,298 --> 00:23:25,700
مشارکت کنندکان در هالو

466
00:23:25,701 --> 00:23:26,935
باشه، به اون محدودش می کنم

467
00:23:26,936 --> 00:23:29,674
کی رفتارهای ضد احتماعی رو گزارش کرد

468
00:23:29,675 --> 00:23:30,943
هیچی نیست

469
00:23:30,944 --> 00:23:32,312
حتی یکی، واقعا؟

470
00:23:32,313 --> 00:23:35,753
جستجو رو به مشارکت کنندگاه قبلی تسری بده

471
00:23:35,754 --> 00:23:37,690
مجوز لازم رو نداری

472
00:23:37,691 --> 00:23:39,794
دسترسی ممنوع

473
00:23:39,795 --> 00:23:43,133
خیلی زیاد برای باز بودن، نه الک؟

474
00:23:43,134 --> 00:23:45,773
جیسن، حالت خوبه؟

475
00:23:45,774 --> 00:23:47,744
پلیس کمی کتکت زده؟

476
00:23:47,745 --> 00:23:49,112
نه، حالا همش خوب شده

477
00:23:49,113 --> 00:23:52,586
یه کم حرکت در طول، حرکت به جلو، چیزی برای دیدن نیست

478
00:23:52,587 --> 00:23:54,957
اما تو تنها فرد نیستی، هستی؟

479
00:23:54,958 --> 00:23:57,128
بقیه بازداشت شدند. کاری کرده بودند

480
00:23:57,129 --> 00:23:58,865
اونا پول دادند تا اونا رو ول کنند، درسته؟

481
00:23:58,866 --> 00:24:00,668
نمی دونم

482
00:24:02,640 --> 00:24:04,710
تو هالوی خودتو نپوشیدی

483
00:24:04,711 --> 00:24:05,578
اوه، نه

484
00:24:05,579 --> 00:24:06,580
اون منو نمی پوشه

485
00:24:06,581 --> 00:24:07,383
من اونو نمی پوشم

486
00:24:07,384 --> 00:24:08,851
حالا کی رانندگی می کنه؟

487
00:24:08,852 --> 00:24:10,187
درسته

488
00:24:10,188 --> 00:24:13,460
تو نتیجه هایی می بینی که دوست نداری یا... ؟

489
00:24:13,461 --> 00:24:15,864
اون، نه، نه، نه، من اونکارو نخواهم کرد

490
00:24:15,865 --> 00:24:19,272
اون کارو نمی کنم، من به اون خیانت نمی کنم، نه قربان

491
00:24:19,273 --> 00:24:19,872
نه

492
00:24:19,873 --> 00:24:21,410
جیسن

493
00:24:21,411 --> 00:24:23,982
جیسن، اینجا کسی نیست تا خیانت کنه، باشه؟

494
00:24:23,983 --> 00:24:25,384
ما فقط در مورد دستبند صحبت می کنیم

495
00:24:25,385 --> 00:24:27,255
و الک هیچوقت کاری نمی کنه که به مردم صدمه بزنه، خب

496
00:24:27,256 --> 00:24:29,492
درسته، الک هیچوقت کاری نمی کنه که به مردم صدمه بزنه

497
00:24:29,493 --> 00:24:30,561
هیچوقت

498
00:24:30,562 --> 00:24:32,364
نه الک سدلر یه مرد بزرگ می شه

499
00:24:32,365 --> 00:24:34,268
و به هیچکس صدمه نمی زنه

500
00:24:34,269 --> 00:24:37,040
...تو قاتلی، تو

501
00:24:37,041 --> 00:24:38,945
هیچ چیز خوبی برات نیست

502
00:24:38,946 --> 00:24:41,382
جیسن، تو چیز بیشتری از من در مورد آینده ام نمی دونی

503
00:24:41,383 --> 00:24:42,853
چی؟ بله، می دونم

504
00:24:42,854 --> 00:24:44,021
من زندگی کردم ، دیدمش، باهاش زندگی کردم، دوستش نداشتم

505
00:24:44,022 --> 00:24:45,390
آخرشو دوست نداشتم
هیچیشو دوست نداشتم

506
00:24:45,391 --> 00:24:47,929
نه خیلی، نه همشو

507
00:24:47,930 --> 00:24:50,969
الک، ما رو 65 سال به عقب برگردوند

508
00:24:50,970 --> 00:24:54,977
من، کی را، لیبرایت، همه ما اینجاییم فقط بخاطر اون

509
00:24:54,978 --> 00:24:56,379
تو، تو سر راهش قرار نخواهی گرفت

510
00:24:56,380 --> 00:24:58,148
نه حالا، نه بعدا، نه در آینده

511
00:24:58,149 --> 00:24:59,083
جیسن، به من گوش کن

512
00:24:59,084 --> 00:24:59,886
تو حالت خوب نیست

513
00:24:59,887 --> 00:25:00,854
خوبم

514
00:25:00,855 --> 00:25:02,791
حقیقت، تیسیوس

515
00:25:02,792 --> 00:25:05,229
...قاتل، تو

516
00:25:05,230 --> 00:25:09,504
هالو ساخته شده تا بیماری رو از بین ببره

517
00:25:09,505 --> 00:25:11,274
تو همین حالا باید بری

518
00:25:25,771 --> 00:25:27,272
تو بنا بدلیلی اینجایی

519
00:25:27,273 --> 00:25:28,842
توضیح بده

520
00:25:35,958 --> 00:25:36,825
!!!اوه

521
00:25:36,826 --> 00:25:38,127
تراویس

522
00:25:46,345 --> 00:25:49,417
ماموریتت چیه؟

523
00:25:49,418 --> 00:25:50,852
تمام چیزی که می دونیم اینه که تو یه نفری

524
00:25:50,853 --> 00:25:52,856
کسی که از اطراف یه فن آوری آینده اومده

525
00:25:52,857 --> 00:25:53,992
نه در این مورد

526
00:26:04,514 --> 00:26:05,481
این بخاطر توئه

527
00:26:05,482 --> 00:26:07,218
شروع به حرف زدن کن

528
00:26:16,271 --> 00:26:19,442
!جیسن! جیسن

529
00:26:19,443 --> 00:26:21,815
جیسن! بزار بره
جیسن

530
00:26:21,816 --> 00:26:25,253
یا اله

531
00:26:25,254 --> 00:26:26,355
!!!نهريا، نه، نه، جیسن

532
00:26:26,356 --> 00:26:27,826
مشکلی نیست! مشکلی نیست! بزن بریم

533
00:26:27,827 --> 00:26:30,597
!!!من گرفتمش

534
00:26:30,598 --> 00:26:31,934
مشکلی نیست، مشکلی نیست

535
00:26:31,935 --> 00:26:34,873
مشکلی نیست، باشه، بزار اون بره

536
00:26:34,874 --> 00:26:36,811
جولین، حالت خوبه؟

537
00:26:36,812 --> 00:26:38,715
ژاکلین، برو تو دفتر من
اون این ساختمون رو ترک نمی کنه

538
00:26:38,716 --> 00:26:39,415
بله

539
00:26:39,416 --> 00:26:40,217
روبراهی؟

540
00:26:40,218 --> 00:26:42,354
!نه، نه، نه

541
00:26:42,355 --> 00:26:43,990
!جیسن

542
00:26:43,991 --> 00:26:44,859
تو حالت خوبه

543
00:26:44,860 --> 00:26:46,228
نه، نه، اون درسته

544
00:26:46,229 --> 00:26:47,230
مشکلی نیست، برگرد

545
00:26:47,231 --> 00:26:49,467
برگرد، حالت خوبه

546
00:26:51,841 --> 00:26:53,744
بزار اون بره

547
00:26:53,745 --> 00:26:55,547
حرف بزن و اینکارو می کنم

548
00:26:59,489 --> 00:27:02,728
سال 2039 سالیه که من ترکش کردم

549
00:27:02,729 --> 00:27:05,099
من فرستاده شدم چون همینجا، همین حالا

550
00:27:05,100 --> 00:27:07,303
خط زمانی است که مختل شده

551
00:27:07,304 --> 00:27:08,406
چطوری اینو می دونی؟

552
00:27:08,407 --> 00:27:09,106
دلالها بودند

553
00:27:09,107 --> 00:27:10,610
دلالها؟

554
00:27:10,611 --> 00:27:12,012
تو یکی از اون عوضیها هستی؟

555
00:27:12,013 --> 00:27:13,849
نه، ما یکی از تاسیسات اونا را فتح کردیم

556
00:27:13,850 --> 00:27:17,391
ما رفتیم سر وقت یکی از گزارشاتی که نابود نشده بود

557
00:27:17,392 --> 00:27:20,897
اونا معتقد بودند
این شهر، این زمان

558
00:27:20,898 --> 00:27:23,869
نقطه صفر شروع یه دوره غیر عادی مصیبت زاست

559
00:27:23,870 --> 00:27:25,071
مصیبت زا چطوری؟

560
00:27:25,072 --> 00:27:28,879
نمی دونم، اما تو زمان من موج می زد

561
00:27:28,880 --> 00:27:32,520
نه، اون احتمالا توسط کنگره شرکتها به اینجا فرستاده شده

562
00:27:32,521 --> 00:27:33,522
کنگره چی؟

563
00:27:33,523 --> 00:27:34,724
شرکت دولت

564
00:27:34,725 --> 00:27:35,793
باید اینو بدونی

565
00:27:35,794 --> 00:27:37,063
شرکتهای چند ملیتی

566
00:27:37,064 --> 00:27:39,033
هر چی که می خواهی بنامیشون، همه اونا کله پا شدند

567
00:27:39,034 --> 00:27:41,338
این اون اسلحه اسباب بازی رو تشریح می کنه

568
00:27:41,339 --> 00:27:43,575
محافظ، ازت استفاده کرد؟

569
00:27:43,576 --> 00:27:46,414
اخبار بد

570
00:27:46,415 --> 00:27:48,319
بزار اون بره

571
00:27:48,320 --> 00:27:51,926
نه، می خوام داستان رو بشنوم

572
00:27:51,927 --> 00:27:53,528
چی شد؟

573
00:27:53,529 --> 00:27:55,198
اقتصاد جهانی داغون شد

574
00:27:55,199 --> 00:27:56,367
هیچوقت بازیابی نشد

575
00:27:56,368 --> 00:27:58,271
دولت سعی کرد صنایع رو ملی کنه

576
00:27:58,272 --> 00:27:59,506
که کار نکرد

577
00:27:59,507 --> 00:28:01,477
شرکتها شروع به تکه تکه کردن همدیگه کردن

578
00:28:01,478 --> 00:28:03,714
اونا اسلحه بدست گرفتن، جناحهایی تشکیل دادن

579
00:28:03,715 --> 00:28:05,018
علیه دولت اعلام جنگ کردن

580
00:28:05,019 --> 00:28:05,819
و؟

581
00:28:05,820 --> 00:28:07,957
و؟

582
00:28:07,958 --> 00:28:09,260
مردم به اندازه کافی داشتند

583
00:28:09,261 --> 00:28:13,601
چند تا شرکت اعلام جنگ کردن و همه چی تغییر کرد

584
00:28:13,602 --> 00:28:14,737
انقلاب

585
00:28:14,738 --> 00:28:16,573
جنگ داخلی

586
00:28:20,149 --> 00:28:23,822
که یعنی ما انجامش دادیم، ما تغییرش دادیم

587
00:28:23,823 --> 00:28:25,157
!چشم انداز کگامی

588
00:28:25,158 --> 00:28:25,759
بله

589
00:28:25,760 --> 00:28:27,462
ما اونی واقعی کردیم

590
00:28:36,213 --> 00:28:40,556
می تونی که سایر کسانی که نسخه بتا رو آزمایش می کردند دستگیر شدند

591
00:28:40,557 --> 00:28:42,258
همه اونا از مشکلات مغزی مشابهی رنج می بردند

592
00:28:42,259 --> 00:28:43,895
مثل همونی که من داشتم

593
00:28:43,896 --> 00:28:44,997
چه اتفاقی براشون افتاد؟

594
00:28:44,998 --> 00:28:46,700
اون انتخاب من نبود اما بهش رسیدگی شد

595
00:28:46,701 --> 00:28:48,035
اون تمومه

596
00:28:48,036 --> 00:28:49,706
باید بریم جلو، بهترینشو بسازیم

597
00:28:49,707 --> 00:28:55,083
این فن آوری دهه ها طول می کشه تا اختراعش کنی

598
00:28:55,084 --> 00:28:58,624
یه عمر تجربه و تخصص

599
00:28:58,625 --> 00:29:01,630
اون واقعا اوج خلاقیتت است

600
00:29:01,631 --> 00:29:04,503
شاید تو 20 ساله قادر نباشی

601
00:29:04,504 --> 00:29:07,208
تمامیت اونو درک کنی

602
00:29:07,209 --> 00:29:08,511
من بهتر کار می کنم

603
00:29:08,512 --> 00:29:11,048
همه هنوز به من مانند یه بچه بی تکلف و ساده نگاه می کنند

604
00:29:11,049 --> 00:29:15,157
کسی که میراث پدرش به وی داده شده

605
00:29:15,158 --> 00:29:17,160
ناراحت کننده ترین چیزش اینه که هیچوقت اون مرد رو نمی شناخته

606
00:29:17,161 --> 00:29:19,965
هیچوقت هم نخواهد شناخت

607
00:29:19,966 --> 00:29:23,573
فکر می کنم تنها سعی می کنم خودمو بهش نشون بدم

608
00:29:23,574 --> 00:29:28,616
که من شایسته ستایش و عشق اون هستم

609
00:29:28,617 --> 00:29:31,589
اما من بهت فشار آوردم. فکر کردم شاید کار کردن با هم

610
00:29:31,590 --> 00:29:34,061
باعث شه پدر بهتری برات باشم

611
00:29:50,459 --> 00:29:53,230
هر چی که گفتی

612
00:29:53,231 --> 00:29:54,834
حقیقت داشت؟

613
00:29:54,835 --> 00:29:56,905
بله

614
00:30:01,380 --> 00:30:03,217
تو حافظه ات رو بدست آوردی

615
00:30:03,218 --> 00:30:05,154
پس تو خوب شدی

616
00:30:05,155 --> 00:30:06,658
چیزی رو که به یاد آوردم دوست ندارم

617
00:30:06,659 --> 00:30:09,998
بله، خب، دفعه بعد یه یادداشت بزار

618
00:30:09,999 --> 00:30:14,740
بعدش شاید تو چنین وضعیتی نباشیم

619
00:30:14,741 --> 00:30:15,742
ماموریتم رو به یاد دارم

620
00:30:15,743 --> 00:30:17,946
یادمه که قرار بوده چکار کنم

621
00:30:17,947 --> 00:30:19,483
چکار کردم

622
00:30:23,391 --> 00:30:25,093
اوه، خدا لعنتش کنه

623
00:30:25,094 --> 00:30:26,397
کی را

624
00:30:26,398 --> 00:30:29,537
کی را

625
00:30:29,538 --> 00:30:33,878
...کی را

626
00:30:33,879 --> 00:30:36,115
من کسیم که تو رو کشت

627
00:30:40,187 --> 00:30:46,067
نه، کرتیس چن اون یکی  منو کشت

628
00:30:46,068 --> 00:30:47,224
دیدمش

629
00:30:47,556 --> 00:30:48,758
دیدی که اون شلیک کرد

630
00:30:48,759 --> 00:30:51,897
لباست جلوی گلوله رو گرفت
یجورایی اونو خنثی کرد

631
00:30:51,898 --> 00:30:54,602
من خطا نکردم

632
00:30:54,603 --> 00:30:56,373
متاسفم

633
00:31:06,463 --> 00:31:08,401
اسلحه هات چکار می کنند؟

634
00:31:08,402 --> 00:31:10,773
...یکی از اونا اسلحه است، بقیه

635
00:31:10,774 --> 00:31:12,943
اونا تو این موقعیت بدرد نمی خورند

636
00:31:12,944 --> 00:31:15,483
نظرت چیه؟

637
00:31:15,484 --> 00:31:19,224
فکر می کنم سعی می کنند بفهمن اگه تو بی ارزش هستی

638
00:31:19,225 --> 00:31:20,994
من همه چیزو به اونا نگفتم

639
00:31:20,996 --> 00:31:23,334
بنظر می رسه رازی داری

640
00:31:29,882 --> 00:31:31,016
حرفاشو باور می کنی؟

641
00:31:31,017 --> 00:31:32,053
من اونو باور می کنم

642
00:31:32,054 --> 00:31:33,589
اونطوری که اون عکس العمل نشون داد

643
00:31:36,364 --> 00:31:37,632
کی را؟

644
00:31:48,357 --> 00:31:50,561
همش اش اشتباهه

645
00:31:50,562 --> 00:31:52,533
هیچ جزء بیولوژیکی به اون نیست

646
00:31:52,534 --> 00:31:53,902
کنگره شرکتها وجود نداره

647
00:31:53,903 --> 00:31:55,638
البته که اسلحه ها متفاوتند

648
00:31:55,639 --> 00:31:57,676
داستان اون خیلی ساده است

649
00:31:57,677 --> 00:31:59,715
اون چیزی رو نگفته

650
00:31:59,716 --> 00:32:01,351
تراویس ما برنده شدیم

651
00:32:01,352 --> 00:32:02,687
بیارش تو

652
00:32:04,693 --> 00:32:06,630
اوه خدا، اوه خدا، اوه خدا

653
00:32:06,631 --> 00:32:07,866
آماده ای؟

654
00:32:07,867 --> 00:32:09,202
نه هنوز

655
00:32:19,427 --> 00:32:21,496
لعنتی

656
00:32:24,337 --> 00:32:26,139
آهههههههه

657
00:32:31,219 --> 00:32:32,989
کمرون، تلاش خوبی بود

658
00:32:40,941 --> 00:32:41,842
برید عقب

659
00:32:41,843 --> 00:32:43,178
همتون

660
00:32:43,179 --> 00:32:45,517
این احساس مشترکه

661
00:32:45,518 --> 00:32:48,189
کی را، اگه می خواهی منو بکش، اما اون چیزی رو عوض نمی کنه

662
00:32:48,190 --> 00:32:50,161
لیبرایت می بره و تو می بازی

663
00:32:50,162 --> 00:32:53,468
حرفمو باور کن، تغییر آینده به اون سادگی که فکر می کنی نیست

664
00:32:53,469 --> 00:32:55,339
بله، اما ما انجامش دادیم

665
00:32:55,340 --> 00:32:57,244
تصمیمتو بگیر

666
00:32:57,245 --> 00:32:59,549
یا اون ماشه رو بکش یا بزار برم

667
00:32:59,550 --> 00:33:02,656
شاید کنگره شرکتها در این خط زمانی ببازه

668
00:33:02,657 --> 00:33:06,698
اما در خط زمانی که من ازش اومدم حساب شما رو رسیدم

669
00:33:06,699 --> 00:33:08,468
تو رویاهات دختر کوچولو

670
00:33:08,469 --> 00:33:10,674
شاید رویاها بیش از اونی که فکر می کنی واقعی باشن

671
00:33:10,675 --> 00:33:13,446
از کی تا حالا اینقدر فیلسوف شده ای؟

672
00:33:13,447 --> 00:33:16,219
وقتی که جسد خودمو دیدم

673
00:33:16,220 --> 00:33:18,524
آرزو می کردم می تونستم به خودت شلیک کنم

674
00:33:26,242 --> 00:33:29,148
اون بمیره تو هم می میری

675
00:33:48,593 --> 00:33:50,329
و این قلب هالوست

676
00:33:50,330 --> 00:33:52,267
یه میکرو مدار زیست آلی که رابط مستقیم داره

677
00:33:52,268 --> 00:33:54,504
بین مغز و دستگاه

678
00:33:54,505 --> 00:33:55,940
هیچ فن آوری مشابه دیگه ای وجود نداره

679
00:33:55,941 --> 00:33:57,812
بنظر می رسه از یه نابودگر بیرون اومده باشه

680
00:33:57,813 --> 00:34:00,685
جیسن داوطلب شد تا یکی از اولین آزمایش کننده های نسخه بتا باشه

681
00:34:00,686 --> 00:34:01,554
خطرات زیادی بود

682
00:34:01,555 --> 00:34:03,425
الک، اون روانی شده بود

683
00:34:03,426 --> 00:34:05,262
این بیش از یه ریسکه

684
00:34:05,263 --> 00:34:06,130
چیزی که اتفاق افتاد یه عیب فنی بود

685
00:34:06,131 --> 00:34:07,801
اون حالا بهتره

686
00:34:07,802 --> 00:34:10,106
تراشه جدید طبیعیه، اون عالیه

687
00:34:10,107 --> 00:34:11,443
با این قادریم بر سرطان و سایر بیماریها

688
00:34:11,444 --> 00:34:13,280
غلبه کنیم و زندگیها رو نجات بدیم

689
00:34:13,281 --> 00:34:15,920
در حقیقت میلیونها نفر رو

690
00:34:15,921 --> 00:34:19,427
به هیچکدوم از پرونده هات دسترسی نداشتم

691
00:34:19,428 --> 00:34:22,132
چرا می خواهی جلوی حرکت هالو رو بگیری؟

692
00:34:22,133 --> 00:34:25,641
با تمام خوبیهایی که داره
چکار بهتری می خواستی انجام بدی؟

693
00:34:26,510 --> 00:34:28,981
بله، کمک کردم اون اتهامات برداشته شن

694
00:34:31,622 --> 00:34:32,857
چرا؟

695
00:34:32,858 --> 00:34:34,561
فواید این هالو

696
00:34:34,562 --> 00:34:38,370
آیا واقعا از خطراتش بیشتر بودند؟

697
00:34:38,371 --> 00:34:39,372
هر کسی که اونو دستش کرد

698
00:34:39,373 --> 00:34:41,510
پارامترهای بیومتریک و روانکاوانه رو ارسال کرد

699
00:34:41,511 --> 00:34:43,948
به سرورهای پایرون

700
00:34:43,949 --> 00:34:47,222
ما می تونم از اونا برای علایم اخطار استفاده کنیم

701
00:34:47,223 --> 00:34:49,127
تا رفتار شنیع رو شناسایی کنیم

702
00:34:49,128 --> 00:34:49,962
پدرخوانده

703
00:34:49,963 --> 00:34:50,864
وای

704
00:34:50,865 --> 00:34:52,033
این بهتر و بهتر می شه

705
00:34:52,034 --> 00:34:55,374
و ما می تونیم جلوی تروریستها رو از حمله کردن بگیریم

706
00:34:55,375 --> 00:34:57,880
یا ورود یه آدم مسلح به کودکستانو

707
00:34:57,881 --> 00:34:59,851
کنترل و توازن وجود خواهد داشت

708
00:34:59,852 --> 00:35:02,925
باور کن، می خوام اینکارو درست انجام بدم

709
00:35:04,595 --> 00:35:07,368
کارلوس، تو و من مشابه هستیم

710
00:35:07,369 --> 00:35:09,239
می خواهیم که به مردم خدمت و از اونا حفاظت کنیم

711
00:35:09,240 --> 00:35:12,446
این به ما برتری خیلی زیادی می ده

712
00:35:12,447 --> 00:35:15,486
اونو حالا نابود نکن

713
00:35:15,487 --> 00:35:17,725
هیچ مشابهتی نیست

714
00:35:28,884 --> 00:35:31,890
پس قراره که ما باور کنیم تو خودت نیستی

715
00:35:31,891 --> 00:35:34,396
و من تنها نفر نیستم

716
00:35:34,397 --> 00:35:35,866
دو تا الک سدلر هست

717
00:35:35,867 --> 00:35:36,567
مزخرفه

718
00:35:36,568 --> 00:35:38,070
اون دستگاه مسافرت در زمان را فعال کرد

719
00:35:38,071 --> 00:35:39,473
اون به عقب برگشت تا چیزایی رو تغییر بده

720
00:35:39,474 --> 00:35:41,912
و خط زمانی دیگه ای ساخت

721
00:35:41,913 --> 00:35:44,217
این یکی

722
00:35:44,218 --> 00:35:46,087
با خودش روبرو شد؟

723
00:35:46,088 --> 00:35:48,393
اون چیزی نمی گه

724
00:35:48,394 --> 00:35:51,767
یادته که من تو رو از دست دلالها نجات دادم؟

725
00:35:51,768 --> 00:35:55,074
حالا می دونی که داستان سقوط تو پشت گشتیها چی بوده

726
00:35:55,075 --> 00:35:57,313
این دلیله اینه که من و تو با هم صحبتی داشتیم

727
00:35:57,314 --> 00:36:02,325
درست قبل از اینکه بمیری

728
00:36:02,326 --> 00:36:03,393
دو تا الک سدلر

729
00:36:03,394 --> 00:36:04,796
در موردش فکر کنید

730
00:36:04,797 --> 00:36:06,667
اینه که آینده جایگزین رو درست کرده

731
00:36:06,668 --> 00:36:09,106
و این یارو ازش اومده

732
00:36:11,212 --> 00:36:12,547
حدس می زنم معامله پنهانیت با سدلر

733
00:36:12,548 --> 00:36:15,519
کمی پیچیده شده گارزا

734
00:36:15,520 --> 00:36:16,655
تو برای سدلر کار می کنی؟

735
00:36:16,656 --> 00:36:17,657
نه، البته که نه

736
00:36:17,658 --> 00:36:21,666
اون اونو از سال 2077 به عقب برگردوند

737
00:36:21,667 --> 00:36:25,209
اگه شما می دانستید که چی رو نمی دونید

738
00:36:26,345 --> 00:36:27,780
هی

739
00:36:27,781 --> 00:36:29,485
صاحب خونه گزارش کرده تو تا غریبه تو حیاط پشتی بودند

740
00:36:29,486 --> 00:36:31,055
با بچه اش صحبت کردند

741
00:36:31,056 --> 00:36:32,157
بله، و؟

742
00:36:32,158 --> 00:36:34,129
یه واحد به اونجا رفته، با شاهدا صحبت کرده

743
00:36:34,130 --> 00:36:36,901
اون دو تا شناسایی کردند

744
00:36:36,902 --> 00:36:39,473
ماشین مامور کمرون تو کوچه بوده

745
00:36:39,474 --> 00:36:41,610
هیچ اثری ازش نیست

746
00:36:43,550 --> 00:36:44,584
لعنتی

747
00:36:44,585 --> 00:36:46,789
باشه، آدرس رو برام پیامک کن

748
00:36:51,101 --> 00:36:52,602
بجنب، بجنب

749
00:36:52,603 --> 00:36:53,271
کی را، کجایی؟

750
00:36:53,272 --> 00:36:54,206
بهم زنگ بزن

751
00:36:54,207 --> 00:36:55,109
لوکاس، تو این ماجرا با هم هستیم

752
00:36:55,110 --> 00:36:56,511
نمی تونی چیزی رو که اون می گه باور کنی

753
00:36:56,512 --> 00:36:57,814
نمی تونم هیچی از اونی رو که می گی باور کنم

754
00:36:57,815 --> 00:36:59,651
و هیچکدوم از شماها نمی تونید حرفمو باور کنید

755
00:36:59,652 --> 00:37:00,788
حتی اگه مدرک داشته باشم

756
00:37:00,789 --> 00:37:01,923
بهتره که محتاط تر باشی

757
00:37:01,924 --> 00:37:02,792
لوکاس

758
00:37:02,793 --> 00:37:04,428
ندیدی؟

759
00:37:04,429 --> 00:37:06,500
اگه این خط زمانی مخدوش شده باشه

760
00:37:06,501 --> 00:37:08,472
پس ما فقط پیاده هایی در بازی یه نفر دیگه هستیم

761
00:37:08,473 --> 00:37:10,409
یا سدلر و یا اون

762
00:37:10,410 --> 00:37:11,544
لوکاس، نه

763
00:37:11,545 --> 00:37:12,380
نه

764
00:37:12,381 --> 00:37:15,788
حق با اونه، و هیچکدوم از شما متوجه نشدید

765
00:37:15,789 --> 00:37:18,695
هر کاری که کردید بخاطر هیچ بوده

766
00:37:18,696 --> 00:37:19,664
اهههههههههههههههههه

767
00:37:19,665 --> 00:37:20,633
آروم باش

768
00:37:20,634 --> 00:37:22,402
این بی مصرفه

769
00:37:22,403 --> 00:37:23,606
همه اش

770
00:37:23,607 --> 00:37:24,708
دو تا الک

771
00:37:24,709 --> 00:37:25,743
دو تا محافظ

772
00:37:25,744 --> 00:37:27,313
یکی مرده

773
00:37:27,314 --> 00:37:28,314
و

774
00:37:38,840 --> 00:37:40,677
حالا یه چیزی بهم بگو

775
00:37:44,153 --> 00:37:46,022
این آینده کیه؟

776
00:37:49,995 --> 00:37:51,030
تو

777
00:37:51,031 --> 00:37:53,535
شروع به حرف زدن کن

778
00:37:53,536 --> 00:37:54,537
در مورد چی؟

779
00:37:54,538 --> 00:37:58,246
درباره آینده ای که ما ساختیم و بعدش چه اتفاقی افتاد

780
00:37:58,247 --> 00:37:59,683
شرکتها در مقابل دولت

781
00:37:59,684 --> 00:38:01,553
فکر می کنی نتیجه اش چی می شه؟

782
00:38:01,554 --> 00:38:04,694
مردم طرف یکی رو گرفتند و بعد طرفشونو عوض کردند

783
00:38:04,695 --> 00:38:05,896
سعی کردند از خانوادشون محافظت کنن

784
00:38:05,897 --> 00:38:07,333
ولی فقط اون وسط گیر افتادند

785
00:38:07,334 --> 00:38:08,603
زندگی به تلاش برای زنده موندن تبدیل شد

786
00:38:08,604 --> 00:38:10,506
و بازمانده ها حبس ابدی شدند

787
00:38:10,507 --> 00:38:14,048
خواهش می کنم، اونا فقط دارند با ما بازی می کنند

788
00:38:14,049 --> 00:38:15,351
به حرف زدن ادامه بده

789
00:38:15,352 --> 00:38:17,088
من تو این شهر زیبا بزرگ شدم

790
00:38:17,089 --> 00:38:19,361
در کمتر از سی سال به یه گودال مرده تبدیل می شه

791
00:38:19,362 --> 00:38:21,733
سگها اجساد رو پاره پاره می کنند. همه چیز تبدیل به جهنم می شه

792
00:38:21,734 --> 00:38:22,801
بخاطر شما

793
00:38:22,802 --> 00:38:23,936
همه شما

794
00:38:23,937 --> 00:38:26,208
لفاظیهای بی فایده تون، چشم اندازتون

795
00:38:26,209 --> 00:38:29,483
هیچکدوم از ما اینجا کنترلی نداره

796
00:38:29,484 --> 00:38:31,588
تو هیچوقت دونده رو نمی گیری

797
00:38:31,589 --> 00:38:32,758
اون نمی تونه تموم شه

798
00:38:32,759 --> 00:38:34,695
از لحظه ای که من و الک به این خط زمانی اومدیم

799
00:38:34,696 --> 00:38:37,735
همه شما پیاده هایی در بازی یکنفر دیگه هستید

800
00:38:37,736 --> 00:38:39,138
اون بهتر می شه

801
00:38:41,477 --> 00:38:42,144
چن

802
00:38:42,145 --> 00:38:43,014
نمی تونه باشه

803
00:38:43,015 --> 00:38:44,449
هست

804
00:38:44,450 --> 00:38:46,454
اینو ببینید

805
00:38:46,455 --> 00:38:48,391
ما داریم دوباره با هم یه گروه می شیم

806
00:38:48,392 --> 00:38:49,728
شرمنده که دیر به مهمونی رسیدیم

807
00:38:49,729 --> 00:38:50,998
تلفنت

808
00:38:50,999 --> 00:38:52,468
ازش استفاده کردی تا رد منو پیدا کنی

809
00:38:52,469 --> 00:38:53,904
خب، حداقل اون باهوشه

810
00:38:53,905 --> 00:38:55,174
این یه چیزیه

811
00:38:55,175 --> 00:38:56,210
پس بیا منو بگیر

812
00:38:56,211 --> 00:38:58,081
می خوام همه چیزو در مورد این آینده جایگزین بشنوم

813
00:38:58,082 --> 00:38:59,150
ظاهرا داری می شنوی

814
00:38:59,151 --> 00:39:01,555
...شروع کن با

815
00:39:01,556 --> 00:39:02,490
من

816
00:39:02,491 --> 00:39:04,328
هیچ کنگره شرکتهایی نیست

817
00:39:04,329 --> 00:39:05,129
ما بردیم

818
00:39:05,130 --> 00:39:06,432
اون چیزی نیست که اون مرد تشریح کرد

819
00:39:06,433 --> 00:39:10,307
یادم هست که چه احساسی داره فکر کردن در مورد رهبری تغییرات

820
00:39:10,308 --> 00:39:12,145
بعدش فهمیدن اینکه یکی یه بازی عمیق تر

821
00:39:12,146 --> 00:39:13,548
از اون چیزی که حتی تصورشو می کنی رو انجام بده

822
00:39:13,549 --> 00:39:15,620
مثل تو لازاروس
(شاعر آمریکایی)

823
00:39:15,621 --> 00:39:17,257
این یه بازی نیست

824
00:39:17,258 --> 00:39:20,030
این یه ماموریته

825
00:39:20,031 --> 00:39:22,233
کسی که منو به عقب بازگردوند

826
00:39:22,234 --> 00:39:23,837
کلاگ یکی از چندین رهبر قبلیه است

827
00:39:23,838 --> 00:39:26,577
این نقشه رو ریخته تا تاریخ رو تغییر بده

828
00:39:26,578 --> 00:39:28,949
کلاگ؟

829
00:39:28,950 --> 00:39:30,352
می بینی؟

830
00:39:30,353 --> 00:39:32,290
هر آینده ای متصوره

831
00:39:32,291 --> 00:39:34,729
فقط باید بشدت بخواهیش

832
00:39:34,730 --> 00:39:36,232
من مدرک زنده ام

833
00:39:36,233 --> 00:39:38,704
تراویس، برادر، قبل از اینکه شروع کنی کارت تموم شده بود

834
00:39:38,705 --> 00:39:40,074
کلاگ، برای خوش کار می کنه

835
00:39:40,075 --> 00:39:41,845
کرتیس برای دلالها

836
00:39:41,846 --> 00:39:45,052
و گارزا برای الک سدلر

837
00:39:45,053 --> 00:39:47,658
نقشه شما از اول در خطر افتاده بود

838
00:39:47,659 --> 00:39:51,333
هیچکس آینده رو کنترل نمی کنه
اون یه ارگانیزم زنده است

839
00:39:51,334 --> 00:39:54,975
آماده تفییر و تطبیق با چیزیه که متناسبشه

840
00:39:54,976 --> 00:39:56,378
چیزی برای مبارزه باقی نموده

841
00:39:56,379 --> 00:39:59,017
هیچ برنده ای نیست
سیستم کاملی وجود نداره

842
00:39:59,018 --> 00:40:01,456
می تونم اگه اجازه بدید نشونتون بدم

843
00:40:01,457 --> 00:40:03,494
بزارید چشمای شما رو باز کنه

844
00:40:12,280 --> 00:40:14,618
نشونمون بده

845
00:40:31,791 --> 00:40:35,565
همانطوری که الان در لبه جنگ قرار گرفته ایم

846
00:40:35,566 --> 00:40:38,038
من از چیزی که به ما تحمیل شده یاد می کنم

847
00:40:38,039 --> 00:40:39,273
اون منم؟

848
00:40:39,274 --> 00:40:42,915
و چیزی که براش می جنگیم

849
00:40:42,916 --> 00:40:46,155
صد ها هزار نفر بهای وحشتناکی رو پرداخته اند

850
00:40:46,156 --> 00:40:47,626
با زندگیشون

851
00:40:47,627 --> 00:40:48,962
اما برای چی؟

852
00:40:48,963 --> 00:40:50,398
فرزندانمون گرسنه اند

853
00:40:50,399 --> 00:40:52,436
شهرهایمون به خرابه تبدیل شده اند

854
00:40:52,437 --> 00:40:54,642
به اندازه کافی مصیبت داشته ایم

855
00:40:54,643 --> 00:40:57,114
باید به عنوان یه تن واحد بپاخیزیم

856
00:40:57,115 --> 00:41:00,621
باید قبل از اینکه خیلی دیر شه عمل کنیم

857
00:41:00,622 --> 00:41:04,163
قبل از اینکه توانایی و خواسته هامون ترکمون کنند

858
00:41:05,900 --> 00:41:09,542
قادر نخواهید بود تاثیر حرکتتون را حالا متوجه شید

859
00:41:09,543 --> 00:41:11,077
کارتون تمومه

860
00:41:13,151 --> 00:41:14,553
کار همه شما تمومه

861
00:41:14,554 --> 00:41:15,788
حق با اونه

862
00:41:19,365 --> 00:41:22,972
این بی معنیه

863
00:41:22,973 --> 00:41:27,281
و از اینکه فاحشه یکی دیگه باشم خسته شده ام

864
00:41:29,721 --> 00:41:31,658
این فقط یه آینده محتمله

865
00:41:31,659 --> 00:41:33,127
در حال حاضر بیش از هر زمان دیگری نیاز داریم

866
00:41:33,128 --> 00:41:36,435
نه مفهوم ماموریت ما صدمه دیده

867
00:41:36,436 --> 00:41:38,908
یه سرباز می دونه جنگ کی مغلوبه می شه

868
00:41:45,456 --> 00:41:48,196
فکر می کنی می تونم داشته باشمش؟

869
00:41:48,197 --> 00:41:50,533
مگه اهمیتی هم داره؟

870
00:41:51,803 --> 00:41:55,677
ابزار همیشه نتیجه معکوس دارند

871
00:41:56,815 --> 00:41:58,852
براد، آماده ای تا کارتو تموم کنی؟

872
00:42:02,327 --> 00:42:06,135
کرتیس، من همون آدمی که به اینجا اومدم نیستم

873
00:42:06,136 --> 00:42:08,373
شما هر دو خودتونید و خودتون

874
00:42:10,646 --> 00:42:12,482
بهت خواهم گفت که چی می دونم

875
00:42:12,483 --> 00:42:14,453
هر چی که قراره اتفاق خواهد افتاد

876
00:42:14,454 --> 00:42:17,460
با تو یا بدون تو

877
00:42:24,276 --> 00:42:25,845
اینو بعدا برمی داریم

878
00:42:25,846 --> 00:42:27,684
می تونیم اینو درست کنیم

879
00:42:27,685 --> 00:42:30,255
هنوز می تونیم برای اون چی که بهش اعتقاد داریم مبارزه کنیم

880
00:42:30,256 --> 00:42:32,928
من دیگه نمی دونم اون چیه

881
00:42:32,928 --> 00:42:42,928
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

882
00:43:22,200 --> 00:43:30,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

