﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,112
...آنچه در زنجیره گذشت

2
00:00:03,113 --> 00:00:05,216
دو تا از من

3
00:00:05,217 --> 00:00:06,385
دو تا از اون؟

4
00:00:06,386 --> 00:00:07,654
بله

5
00:00:07,655 --> 00:00:09,658
اگه من یه بیماری داشتم با گرفتنش وقتی که هنوز یه تهدید بود

6
00:00:09,659 --> 00:00:12,629
هالو وضعیتت رو در هر مرحله نشون می ده

7
00:00:12,630 --> 00:00:15,302
من از این زمان نیستم

8
00:00:15,303 --> 00:00:17,172
کاملا متناسبه

9
00:00:19,744 --> 00:00:21,213
نماینده های من به تو پیشنهادی دادند

10
00:00:21,214 --> 00:00:23,685
سهیم شدن در سدتک و تمام مالکیتهای معنویش

11
00:00:23,686 --> 00:00:26,789
بعلاوه خدمات اختصاصی تو

12
00:00:38,179 --> 00:00:42,120
!نه، نه

13
00:00:42,121 --> 00:00:43,288
!!!نه

14
00:00:46,193 --> 00:00:47,796
لعنتی

15
00:00:52,740 --> 00:00:54,976
اشکالی نداره، اشکالی نداره

16
00:00:54,977 --> 00:00:57,415
اشکالی نداره

17
00:00:57,416 --> 00:01:00,487
حالت خوبه؟

18
00:01:00,488 --> 00:01:06,098
اونا آبیند. مثل تکه های کوچک جواهر

19
00:01:06,099 --> 00:01:07,767
اونا از رشته شان درآمدند

20
00:01:07,768 --> 00:01:09,771
گردنبند بی ارزش است

21
00:01:09,772 --> 00:01:12,109
...دخترم، اون فقط

22
00:01:15,716 --> 00:01:18,021
ادامه بده

23
00:01:18,022 --> 00:01:20,858
سعی کن به یاد بیاری

24
00:01:20,859 --> 00:01:26,202
اون فقط اونا را جمع کرده بود

25
00:01:26,203 --> 00:01:31,111
اونا رو برای ساعتها روی لبه پنجره قرار داده بود

26
00:01:31,112 --> 00:01:33,483
دقیقا روی لبه پنجره

27
00:01:38,125 --> 00:01:41,664
الان نیمه شبه
پس چرا اون اینقدر روشنه؟

28
00:01:41,665 --> 00:01:45,572
تو می تونی هر نقطه روشنی رو در هر پنجره ببینی

29
00:01:45,573 --> 00:01:48,378
برجها باید تاریک باشن
تو حتی نمی تونی ستاره ها رو ببینی

30
00:01:48,379 --> 00:01:49,847
چرا برجا باید تاریک باشن؟

31
00:01:49,848 --> 00:01:53,420
...چون

32
00:01:53,421 --> 00:01:56,860
...چون

33
00:01:56,861 --> 00:02:01,503
نوارهای تاریگ، آسمان نورانی رو می شکافن

34
00:02:01,504 --> 00:02:06,512
چیزی... چیزی که ما مخالفشیم

35
00:02:06,513 --> 00:02:09,583
چون اون خطرناکه

36
00:02:09,584 --> 00:02:11,888
...برجا تاریکن

37
00:02:19,637 --> 00:02:21,807
اون کار می کنه

38
00:02:26,350 --> 00:02:29,254
همینه

39
00:02:29,255 --> 00:02:30,557
همینه

40
00:02:30,558 --> 00:02:31,927
همینه

41
00:02:31,928 --> 00:02:34,064
!هی، نه، نه

42
00:02:34,065 --> 00:02:36,836
اون خوبه، اون خوبه، اما فقط کالا رو نگاه کن

43
00:02:36,837 --> 00:02:38,272
دراینجا قناعت تحت فشاره

44
00:02:38,273 --> 00:02:39,407
اون پایداره

45
00:02:39,408 --> 00:02:40,577
بازدهی خوب نیست، هر کدوم

46
00:02:40,578 --> 00:02:41,644
از اونا ناقصن

47
00:02:41,645 --> 00:02:43,481
مثل یه تکه یخ کثیف

48
00:02:43,482 --> 00:02:44,716
اما وقتی که فکر کردم

49
00:02:44,717 --> 00:02:47,055
یه المانی هست که مربوط به زیست آلیه

50
00:02:47,056 --> 00:02:49,293
خب، تو منو یه تکه یخ کردی

51
00:02:49,294 --> 00:02:50,928
می خوام به خودمون دو تا نوشابه بدم

52
00:02:50,929 --> 00:02:51,864
تو یکی می خواهی؟

53
00:02:51,865 --> 00:02:54,302
شبیه سازی شده، اون باید شبیه سازی بشه نه ساخته

54
00:02:54,303 --> 00:02:55,738
تو بخش بنیادی مایع تراشه رو

55
00:02:55,739 --> 00:02:57,708
تا حد آخرین جزییات و دی ان ای موجود رو

56
00:02:57,709 --> 00:02:58,978
با استفاده از مدارهای نانو شبیه سازی کن

57
00:02:58,979 --> 00:03:00,313
این خارق العاده است

58
00:03:00,314 --> 00:03:01,448
خب، بله

59
00:03:01,449 --> 00:03:02,518
این یه کار انقلابیه

60
00:03:02,519 --> 00:03:03,419
اون، همینطوره

61
00:03:03,420 --> 00:03:04,555
...اون

62
00:03:04,556 --> 00:03:08,663
چیزیه که تو سال 2028 خلق کردی

63
00:03:08,664 --> 00:03:10,165
من تا صبح چهل تا رو آماده شده دارم

64
00:03:10,166 --> 00:03:12,469
اما اونا رو توی واحد جدید آزمایشات می زاریم

65
00:03:12,470 --> 00:03:13,939
باشه

66
00:03:17,880 --> 00:03:20,084
می خوام که اولی باشم

67
00:03:20,085 --> 00:03:21,053
چی؟

68
00:03:21,054 --> 00:03:21,987
هالو، می خوام که آزمایشش کنم

69
00:03:21,988 --> 00:03:23,390
می تونم اولی باشم؟

70
00:03:23,391 --> 00:03:25,027
بابا؟

71
00:03:39,975 --> 00:03:41,679
تو عوضی کوچولو

72
00:04:15,846 --> 00:04:23,846
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

73
00:04:29,260 --> 00:04:30,728
پس اینجا دندانپزشکی است؟

74
00:04:30,729 --> 00:04:31,997
البته که دندانپزشکی است

75
00:04:31,998 --> 00:04:34,502
فکر می کنم من چجور نیروی پلیسی رو اینجا اداره می کنم؟

76
00:04:34,503 --> 00:04:37,875
خب، تو دندونای منو ندیدی

77
00:04:37,876 --> 00:04:39,411
آمار نشون می ده که جرمهای سایبری

78
00:04:39,412 --> 00:04:41,314
امسال 28 درصد افزایش داشته اند

79
00:04:41,315 --> 00:04:43,052
این روند فقط صعودی است

80
00:04:43,053 --> 00:04:45,723
ما باید این اداره رو سریعتر وارد قرن 21 بکنیم

81
00:04:45,724 --> 00:04:47,594
من دقیقا می تونم تو این کمک کنم

82
00:04:47,595 --> 00:04:52,035
خانم رابرتسن، نیروی جوان و مشتاقی اینجا هستند

83
00:04:52,036 --> 00:04:54,506
می خوام برخی از اینا رو پاک کنم تا برای شما واضح بشه

84
00:04:54,507 --> 00:04:56,444
من بشدت در اینمورد عالیم

85
00:04:56,445 --> 00:04:58,281
منظورم اینه که می خوام اطراف سیستم بپلکم

86
00:04:58,282 --> 00:04:59,950
اما قرارگاهم رو تمیز می کنم

87
00:04:59,951 --> 00:05:01,352
پس غافلگیری بیشتری نخواهیم داشت؟

88
00:05:01,353 --> 00:05:02,989
خیر قربان

89
00:05:02,990 --> 00:05:04,058
رییس

90
00:05:05,328 --> 00:05:06,829
سلام، می خواستی که منو ببینی؟

91
00:05:06,830 --> 00:05:08,165
بله، کاراگاه کارلوس فونگرا

92
00:05:08,166 --> 00:05:09,768
ایشون بتی رابرتسن هستند

93
00:05:09,769 --> 00:05:12,206
ایشون دارن به گروه کوچکمون ملحق می شن

94
00:05:12,207 --> 00:05:14,110
اون شناخت خوبی در زمینه سایبر داره

95
00:05:14,111 --> 00:05:16,414
خدایا شکر، خوبه که شما رو اینجا داشته باشیم

96
00:05:16,415 --> 00:05:17,750
وقتی که مستقر شدید به دیدنم بیایید

97
00:05:17,751 --> 00:05:19,153
چیزایی هست که می تونم از کمکتون استفاده کنم

98
00:05:19,154 --> 00:05:20,288
حتما

99
00:05:20,289 --> 00:05:21,891
به خانوادمون خوش آمدید

100
00:05:25,733 --> 00:05:28,403
پس دندان تنها چیز جالب توجه نیست

101
00:05:36,987 --> 00:05:38,490
کمرون؟

102
00:05:42,430 --> 00:05:43,967
من مدتیه که نخوابیده ام

103
00:05:43,968 --> 00:05:47,473
می دونم وجودم هر کاری که می تونم رو نمی کنه

104
00:05:47,474 --> 00:05:49,009
تا لیبرایت رو بزانو در بیاره

105
00:05:49,010 --> 00:05:50,780
قربان، شما نصف اداره رو رو اینکار گذاشته اید

106
00:05:50,781 --> 00:05:53,217
بعلاوع منابع پایرون رو

107
00:05:53,218 --> 00:05:56,456
این واضحه که ما قویتر و باهوشتر شدیم

108
00:05:56,457 --> 00:05:59,796
اونا جنگ خصوصیشون رو شروع کرده اند

109
00:05:59,797 --> 00:06:01,900
ما یکسری اشتباهات ناخواسته رو مرتکب شدیم

110
00:06:05,040 --> 00:06:07,444
من کار وحشتناکی رو انجام دادم

111
00:06:10,718 --> 00:06:13,288
من از دخترم بعنوان یه طعمه استفاده کردم

112
00:06:15,226 --> 00:06:16,194
کریستین بازداشت شده

113
00:06:16,195 --> 00:06:17,864
ما اونکارو با هم انجام دادیم

114
00:06:17,865 --> 00:06:19,466
اون سعی می کرد که منو تحت تاثیر قرار بده

115
00:06:19,467 --> 00:06:22,706
می دونستم و اجازه دادم که اینکارو بکنه

116
00:06:22,707 --> 00:06:26,113
بتی به من گفت که اتفاقی افتاده

117
00:06:26,114 --> 00:06:29,553
لیبرایت نمی تونه نماد مقاومت باشه

118
00:06:29,554 --> 00:06:33,092
دختر یه بازرس پلیس ونکوور می تونه

119
00:06:33,093 --> 00:06:35,631
اون هفته پیش آزاد شد و من بهش دسترسی ندارم

120
00:06:35,632 --> 00:06:38,068
دوست دارید چه کاری بکنم؟

121
00:06:38,069 --> 00:06:40,974
بنظر می رسه که بهتر از همه ما این افراد رو می شناسی

122
00:06:40,975 --> 00:06:43,279
تو اونا رو پیش بینی می کنی

123
00:06:43,280 --> 00:06:46,952
فقط لطفا کریستین رو از این منجلاب بکش بیرون

124
00:06:46,953 --> 00:06:49,556
برام مهم نیست که چطوری اینکارو می کنی

125
00:06:51,962 --> 00:06:53,564
بله، قربان

126
00:06:55,469 --> 00:06:57,338
کمرون

127
00:06:59,777 --> 00:07:03,283
یه بتی دیگه درست نکن

128
00:07:03,284 --> 00:07:05,554
بتی دیگه نه

129
00:07:07,224 --> 00:07:09,995
نه، مایل نیستم که برای آقای سدلر یه پیغام بزارم

130
00:07:09,996 --> 00:07:13,336
و نمی خوام با رابط پلیس ونکوور پایرون صحبت کنم

131
00:07:13,337 --> 00:07:14,504
بهت می گم که چه خبره

132
00:07:14,505 --> 00:07:16,040
تو به اون عوضی کوچولو گفتی که بهتره به من زنگ بزنه

133
00:07:16,041 --> 00:07:19,647
خودم می یام پایین و گردنتو می پیچونم

134
00:07:19,648 --> 00:07:21,116
حالت خوبه؟

135
00:07:21,117 --> 00:07:24,556
بله، خوبم

136
00:07:24,557 --> 00:07:26,660
این چیه؟

137
00:07:26,661 --> 00:07:29,098
تحرکات اخیر لیبرایت رو بررسی می کنم

138
00:07:29,099 --> 00:07:32,338
اونا مثل لیزر روی هدفهایی در شرکتها تمرکز کرده اند

139
00:07:32,339 --> 00:07:34,008
که جی سی سی رو می سازن

140
00:07:34,009 --> 00:07:35,109
کنگره جهانی شرکتها

141
00:07:35,110 --> 00:07:36,311
بله، می دونم

142
00:07:36,312 --> 00:07:38,015
برخی از بازیکنها هنوز آفتابی نشده اند

143
00:07:38,016 --> 00:07:39,685
برای دهه ها دیده نمی شن

144
00:07:39,686 --> 00:07:41,355
اما سانمانتو، فرمیتاس

145
00:07:41,356 --> 00:07:42,323
به لیست نگاهی بکن

146
00:07:42,324 --> 00:07:43,926
بله، بله و بله

147
00:07:43,927 --> 00:07:45,195
اون متناسبه، حق با تویه

148
00:07:45,196 --> 00:07:46,398
دیگه چی؟

149
00:07:46,399 --> 00:07:47,768
اون تنها چند شرکت رو باقی می زاره

150
00:07:47,769 --> 00:07:50,639
اونایی که هنوز پوتین لیبرایت رو رو گردنشون حس نکرده اند

151
00:07:50,640 --> 00:07:52,376
برو به قسمت جی

152
00:07:54,180 --> 00:07:55,348
گاتوما؟

153
00:07:55,349 --> 00:07:56,984
بله، یک شرکت دارویی

154
00:07:56,985 --> 00:07:58,420
اون الان یه شرکت کوچیکه

155
00:07:58,421 --> 00:08:01,359
اما گاتوما یه رشد سریع خواهد داشت

156
00:08:01,360 --> 00:08:03,130
اونا در زمینه داروهای نانو پیشرو هستند

157
00:08:03,131 --> 00:08:05,801
اونا آنتی بیوتیکهای خود تکامل یافته رو تولید می کنند

158
00:08:05,802 --> 00:08:09,106
که مطابق با نوعی جدید از بیماریهاست

159
00:08:09,107 --> 00:08:11,144
بله، و درمان سرما خوردگی رایج که مطمئنم

160
00:08:11,145 --> 00:08:13,148
بله

161
00:08:13,149 --> 00:08:15,152
اونا صنعت رو کله پا می کنند

162
00:08:15,153 --> 00:08:17,256
طی سه دهه اونا هر رقیبی رو له می کنند

163
00:08:17,257 --> 00:08:18,525
پس اونا به یه انحصارگر تبدیل می شند؟

164
00:08:18,526 --> 00:08:20,329
و اونا در استفاده از قدرت خجالت نمی کشن

165
00:08:20,330 --> 00:08:21,898
سونیا والنتاین و هر دکتری

166
00:08:21,899 --> 00:08:24,402
خیلی چیزا درباره این افراد برای گفتن دارن

167
00:08:24,403 --> 00:08:27,275
باعث تعجب نیست اگه لیبرایت روی اونا زوم کرده باشه

168
00:08:27,276 --> 00:08:29,545
دقیقا ارزش یه بازدید دوستانه رو داره

169
00:08:29,546 --> 00:08:31,950
به هر حال مهمونت چطوره؟

170
00:08:31,951 --> 00:08:33,753
اون هنوز روی کاناپه می خوابه؟

171
00:08:35,492 --> 00:08:37,728
قراره به چه معنی باشه؟

172
00:08:37,729 --> 00:08:39,231
متاسفم کاراگاه

173
00:08:39,232 --> 00:08:41,267
اما من بسادگی هیچ منطقی نمی بینم

174
00:08:41,268 --> 00:08:44,508
اگه لیبرایت بخواد که شرکتهای بزرگ دارویی رو زمین بزنه، اون ما نیستیم

175
00:08:44,509 --> 00:08:47,380
ما از بهترینها خیلی فاصله داریم

176
00:08:47,381 --> 00:08:50,084
اینا رو امتحان کنید فایزر، مارک، گلاسکو

177
00:08:50,085 --> 00:08:51,688
یکی دیگه، واقعا

178
00:08:51,689 --> 00:08:53,157
ما دلایلی داریم که متعقد باشیم لیبرایت

179
00:08:53,158 --> 00:08:54,895
ممکنه به گاتوما علاقه مند شده باشه

180
00:08:54,896 --> 00:08:56,130
بر چه اساسی؟

181
00:08:56,131 --> 00:08:57,632
ممکنه شخصی باشه

182
00:08:57,633 --> 00:08:59,201
بشدت شک دارم

183
00:08:59,202 --> 00:09:01,239
لیبرایت همیشه در یه مسیر کوتاه

184
00:09:01,240 --> 00:09:02,909
به دم در جلویی نمی یاد

185
00:09:02,910 --> 00:09:06,282
اگه کمی از نحوه توسعه کارتون می دونستیم مطمئنا کمک می کرد

186
00:09:06,283 --> 00:09:08,753
روی چه چیزی کار می کنید که شاید مورد علاقه

187
00:09:08,754 --> 00:09:10,223
یه گروه تروریستی باشه؟

188
00:09:10,224 --> 00:09:11,526
یا رقیبامون؟

189
00:09:11,527 --> 00:09:14,898
اینرو بعنوان یه ارزیابی خطر رایگان فرض کنید

190
00:09:14,899 --> 00:09:16,635
چرا یه گردش تو این محوطه نداشته باشیم؟

191
00:09:34,436 --> 00:09:35,804
چرا با ما تماس گرفتی؟

192
00:09:35,805 --> 00:09:37,641
اونجایی تا ببینی و صبر کنی

193
00:09:37,642 --> 00:09:38,543
می دونم

194
00:09:38,544 --> 00:09:39,979
بسختی یک هفته است که جاتو گرفتی

195
00:09:39,980 --> 00:09:41,816
...تو هیچ ورودی به اطلاعاتی نداشتی که ما وظیفه اش رو دادیم به تو  برای

196
00:09:41,817 --> 00:09:42,918
پلیس ونکوور

197
00:09:42,919 --> 00:09:43,987
دوباره بگو

198
00:09:43,988 --> 00:09:45,823
کاراگاه فونگرا و اون یکی کمرون

199
00:09:45,824 --> 00:09:46,891
اونا اینجان

200
00:09:46,892 --> 00:09:50,733
باشه، در دید نباش و منتظر دستورات بمون

201
00:09:56,344 --> 00:09:57,445
سونیا

202
00:09:57,446 --> 00:09:58,514
بله

203
00:09:58,515 --> 00:10:00,251
بچه دیلن، همونی که تو گاتوما گذاشتیمش

204
00:10:00,252 --> 00:10:03,957
می گه که محافظ رفته اونجا

205
00:10:03,958 --> 00:10:05,160
باید یه تصادف باشه

206
00:10:05,161 --> 00:10:06,929
ما فقط اطلاعات جمع می کنیم

207
00:10:06,930 --> 00:10:08,366
باشه، خب یا کمرون داره بهتر می شه

208
00:10:08,367 --> 00:10:10,136
یا ما داریم سر می خوریم

209
00:10:12,875 --> 00:10:16,013
آزمایشگاهها و بخش آزمایش اینجاست
قسمت تولید جای دیگه است

210
00:10:16,014 --> 00:10:18,351
ما دوبار امنیتمون رو طی سال گذشته بازبینی کردیم

211
00:10:18,352 --> 00:10:20,823
بیش از حد مواظب زنجیره تامین نیازامون هستیم

212
00:10:20,824 --> 00:10:22,860
ما کارکنان قراردادی رو چند دقیقه قبل دیدیم

213
00:10:22,861 --> 00:10:24,129
کجا می رفتن؟

214
00:10:24,130 --> 00:10:25,464
طبقه پنجم

215
00:10:25,465 --> 00:10:27,169
ما بخش بازاریابیمون رو داریم توسعه می دیم

216
00:10:27,170 --> 00:10:30,007
پول بیشتر در بازاریابی امنیتی واقعا چشمگیر است

217
00:10:30,008 --> 00:10:34,215
یه هوای عمومی از افزایش فعالیت، می تونید احساسش کنید

218
00:10:34,216 --> 00:10:36,319
اگه از نظر شما اشکالی نداره باید بگم

219
00:10:36,320 --> 00:10:37,854
کمی مضطرب به نظر می رسید

220
00:10:37,855 --> 00:10:41,127
اضطراب یک کلمه کاملا اشتباهه

221
00:10:41,128 --> 00:10:43,533
حقیقت اینه که ما داریم وارد مرحله آزمایش یه چیز کاملا بزرگ می شیم

222
00:10:43,534 --> 00:10:44,901
چیزی که بازی رو تغییر می ده

223
00:10:44,902 --> 00:10:46,504
قرصهای آبی کوچک بعدی؟

224
00:10:46,505 --> 00:10:48,808
خیلی مهمتر از این

225
00:10:48,809 --> 00:10:52,683
یکی از بدترین چیزاها در زندگی تماشای تحلیل رفتن تدریجی والدینمونه

226
00:10:52,684 --> 00:10:54,920
این بیرحمانه و غیر انسانیه

227
00:10:54,921 --> 00:10:57,391
ما در آستانه ساخت دوای موارد منسوخ کننده ایم

228
00:10:57,392 --> 00:10:58,360
آلزایمر

229
00:10:58,361 --> 00:10:59,830
زوال عقل

230
00:10:59,831 --> 00:11:02,635
ما داریم به سمت آزمایش می ریم و اون خوب بنظر می رسه

231
00:11:02,636 --> 00:11:06,777
چرا لیبرایت بخواد سد راه این بشه؟

232
00:11:08,147 --> 00:11:09,482
شما 8 پیام دارید

233
00:11:09,483 --> 00:11:11,451
چند تا پیام از کارلوس فونگرا؟

234
00:11:11,452 --> 00:11:13,255
...شما هشت تا پیام از کارلوس

235
00:11:13,256 --> 00:11:14,725
پاکشون کن

236
00:11:21,677 --> 00:11:22,577
الک؟

237
00:11:22,578 --> 00:11:24,749
چیزی هست که باید ببینی

238
00:11:24,750 --> 00:11:26,420
می دونی این چیه؟

239
00:11:26,421 --> 00:11:28,157
بله و باید بری

240
00:11:28,158 --> 00:11:30,062
جیسن، بیا تو

241
00:11:34,641 --> 00:11:36,544
صبح بخیر الک

242
00:11:36,545 --> 00:11:38,182
صبح بخیر

243
00:11:38,183 --> 00:11:39,284
جیسن، چطوری؟

244
00:11:39,285 --> 00:11:40,520
عالی

245
00:11:40,521 --> 00:11:42,226
کریستال روشنه

246
00:11:48,340 --> 00:11:50,544
مثله اینه که مه رفته

247
00:11:50,545 --> 00:11:52,817
خدایا

248
00:11:54,822 --> 00:11:55,823
...اون تراشه

249
00:11:55,824 --> 00:11:58,095
بهتر از اونی که تصورشو داشتیم ادغام شده

250
00:11:58,096 --> 00:12:00,168
نمی دونم چرا این کار می کنه

251
00:12:00,169 --> 00:12:03,409
من خودم همیشه اونو بعنوان یه مشکل پوششی می دونستم

252
00:12:03,410 --> 00:12:04,278
اگه بخواهی یه املت زمان درست کنی

253
00:12:04,279 --> 00:12:06,283
باید چند تا تخم مرغ رو قاطی کنی

254
00:12:06,284 --> 00:12:08,187
صبر کن، مثل این می مونه که چیزی باید می گفتی

255
00:12:08,188 --> 00:12:11,194
خب، اون احساس افتخارت رو درست نمی کنه

256
00:12:11,195 --> 00:12:12,164
این باور نکردنیه

257
00:12:12,165 --> 00:12:13,499
می دونی این به چه معنیه؟

258
00:12:13,500 --> 00:12:15,370
بدین معنیست که هالو در مسیر صحیحی است

259
00:12:15,371 --> 00:12:17,142
مایه تاسفه که نمی تونیم داستان رو بازگو کنیم

260
00:12:17,143 --> 00:12:18,645
چرا نمی تونیم؟

261
00:12:18,646 --> 00:12:20,316
خب، اگه به مردم بگیم که چطوری هالو به من کمک کرد

262
00:12:20,317 --> 00:12:23,857
اون چندتا سوال رو مطرح می کنه

263
00:12:23,858 --> 00:12:27,065
سوالاتی که هیچکس واقعا نمی خواد پاسخ داده بشن

264
00:12:27,066 --> 00:12:28,703
بیخیال

265
00:12:28,704 --> 00:12:31,543
این یه نقطه روشنه و ما واقعا یکی نیاز داریم

266
00:12:31,544 --> 00:12:34,551
برنامه های راه اندازی، تولید امکانات، مصوبات،

267
00:12:34,552 --> 00:12:36,589
همه اونا بشدت عقبند

268
00:12:36,590 --> 00:12:37,658
چی هر چیزی رو بالا نگه می داره

269
00:12:37,659 --> 00:12:38,761
باید به اون میتینگ بری

270
00:12:38,762 --> 00:12:40,966
و نه، نمی تونی دوباره زمانبندی کنی

271
00:12:43,472 --> 00:12:45,409
گاتوما نمی تونه یه داروی آزمایشی به عموم عرضه کنه

272
00:12:45,410 --> 00:12:47,816
خب من این اطراف کمی کنکاش کردم

273
00:12:47,817 --> 00:12:51,023
تا ببینیم اگه اطلاعات داخلی به بیرون درز می کنه

274
00:12:51,024 --> 00:12:53,296
براده های امنیتی رو بررسی کردم

275
00:12:53,297 --> 00:12:57,872
حدس بزن کی مقدار زیادی از سهام گاتوما رو خریده

276
00:12:57,873 --> 00:12:59,242
متیو کلاگ

277
00:12:59,243 --> 00:13:00,379
زدی بخال

278
00:13:00,380 --> 00:13:02,216
فکر می کنی اون چیزی رو می دونه؟

279
00:13:02,217 --> 00:13:03,987
متیو همیشه چیزی رو می دونه

280
00:13:03,988 --> 00:13:06,561
باید بفهمیم می تونی به چیزی که می دونه اعتماد کنی

281
00:13:06,562 --> 00:13:08,766
این قسمت سختشه

282
00:13:08,767 --> 00:13:09,802
برمی گردم

283
00:13:09,803 --> 00:13:11,405
می خواهی که تنهایی کارو انجام بدم

284
00:13:11,406 --> 00:13:14,313
نه، متیو وقتی که فکر می کنه منو جذب می کنه بهتره

285
00:13:14,314 --> 00:13:15,514
...من باید برم

286
00:13:15,515 --> 00:13:17,619
اون کریستین دیلنه

287
00:13:20,562 --> 00:13:25,072
من برخی از استخدامهای اخیر گاتوما رو بررسی کرده ام

288
00:13:25,073 --> 00:13:28,882
خب می پالیچتو کیه؟

289
00:13:28,883 --> 00:13:31,453
اون در سال 2056 بدنیا اومد

290
00:13:31,454 --> 00:13:32,990
و بعنوان شهید لیبرایت کشته شد

291
00:13:32,991 --> 00:13:36,164
شش ماه قبل از حمله به کنگره شرکتها

292
00:13:36,165 --> 00:13:40,208
پس اسمی که دختر دیلن انتخاب کرده تصادفی نیست

293
00:13:42,481 --> 00:13:47,927
لیبرایت یه کار توقیفی در گاتوما به اون داده

294
00:13:52,204 --> 00:13:53,172
اون به چه کوفتی فکر می کنه

295
00:13:53,173 --> 00:13:54,643
می خواد دختر خودشو مامور مخفی کنه؟

296
00:13:54,644 --> 00:13:56,815
این احمقانه است

297
00:13:56,816 --> 00:13:57,984
اما کار می کنه

298
00:14:00,993 --> 00:14:03,464
باشه، ما دوربینهایی در گاتوما کار می زاریم

299
00:14:03,465 --> 00:14:06,905
منتظر می مونیم تا حرکتشونو انجام بدن

300
00:14:06,906 --> 00:14:07,807
اونا رو در حین عمل می گیریم

301
00:14:07,808 --> 00:14:09,243
یا اینکه اونا رو تا سوراخشون دنبال می کنیم

302
00:14:09,244 --> 00:14:12,787
اما هیچیک از اینا امکانپذیر نیست اگه بهش اخطار بدیم

303
00:14:12,788 --> 00:14:15,425
همه چیزی که می دونیم اینه، لیبرایت آدمای سطح پایینی

304
00:14:15,426 --> 00:14:17,430
در نصف شرکتهای سطح شهر داره

305
00:14:17,431 --> 00:14:18,567
بله، ممکنه حق با تو باشه

306
00:14:18,568 --> 00:14:22,209
اما این تنها کسیه که صد در صد در موردش می دونیم

307
00:14:22,210 --> 00:14:25,249
بعلاوه، اون می تونه یه شانس باشه تایه بار به نفع بتی کار کنیم

308
00:14:25,250 --> 00:14:26,652
این یه ریسک بزرگه

309
00:14:26,653 --> 00:14:28,657
بله، واقعا این ریسک زیادیه

310
00:14:28,658 --> 00:14:31,331
اما دیلن این اداره رو ماهها در خطر گذاشت

311
00:14:31,332 --> 00:14:33,336
اون هیچوقت با ما وقتی که می خواست قوائد رو تغییر بده حرف نزد

312
00:14:33,337 --> 00:14:36,275
و اون کسیه که اینو وارد بازی کرد

313
00:14:36,276 --> 00:14:38,313
اگه این بچه یکی دیگه بود

314
00:14:38,314 --> 00:14:41,021
فکر می کنی اون بهترین سرنخی که طی ماهها داشتیم رو به باد می ده؟

315
00:14:41,022 --> 00:14:42,190
نه

316
00:14:42,191 --> 00:14:43,551
کارلوس، من پنهانکاری رو دوست ندارم

317
00:14:46,034 --> 00:14:49,074
این یکی من نیاز دارم که بهش فکر کنم

318
00:14:49,075 --> 00:14:51,512
باشه، من باید اینو جواب بدم

319
00:14:51,513 --> 00:14:53,083
دنبال کلاگ رو بگیر، ها؟

320
00:14:58,564 --> 00:15:00,301
شروع به صحبت کنید آقای سدلر

321
00:15:00,302 --> 00:15:01,536
همشو اشتباه برداشت کردی

322
00:15:01,537 --> 00:15:02,606
واقعا؟

323
00:15:02,607 --> 00:15:04,944
پس تو یه رباینده جسد کوچولو نیستی؟

324
00:15:04,945 --> 00:15:06,549
می دونی، می خواستم از دردسر نجاتت بدم

325
00:15:06,550 --> 00:15:08,487
متاسفم

326
00:15:08,488 --> 00:15:10,057
می خواستم کاری انجام بدم

327
00:15:10,058 --> 00:15:12,395
تو کسی هستی که گفتی برای تو بیش از اونه که از پسش بربیایی

328
00:15:12,396 --> 00:15:13,397
اون کجاست؟

329
00:15:13,398 --> 00:15:14,735
جاش امنه

330
00:15:14,736 --> 00:15:18,911
بدیهی است هر تدفین طبیعی خارج از بحثه

331
00:15:18,912 --> 00:15:22,521
من در مورد یه خداحافظی مناسب حرف می زنم
همین الان برنامه اش رو ریختم

332
00:15:22,522 --> 00:15:23,891
کی؟

333
00:15:23,892 --> 00:15:24,893
فقط به عهده من بزارش، باشه

334
00:15:24,894 --> 00:15:26,263
باهات در تماس خواهم بود

335
00:15:28,269 --> 00:15:30,306
الک سدلر؟ بفرمایید تو

336
00:15:37,123 --> 00:15:39,126
این دفتر مدیره؟

337
00:15:39,127 --> 00:15:42,936
شادباش از سوی پایرون، آقای سدلر جوان

338
00:15:42,937 --> 00:15:45,810
تو همه چیزو عوض کردی

339
00:15:45,811 --> 00:15:47,881
من در مورد چیزایی مشابه این شنیده ام

340
00:15:47,882 --> 00:15:49,753
آیا در مورد سرنگونی دولت حرف می زنی؟

341
00:15:49,754 --> 00:15:51,858
تثبیت قیمت نفت؟

342
00:15:51,859 --> 00:15:53,695
ما دوست داریم در مورد تو حرف بزنیم

343
00:15:53,696 --> 00:15:55,165
...تو باید

344
00:15:55,166 --> 00:15:57,872
اون عبارتی که نوه ام دوست داره چیه؟

345
00:15:57,873 --> 00:15:59,776
سخت نگیر

346
00:16:02,918 --> 00:16:03,853
اوه، سلام

347
00:16:03,854 --> 00:16:05,490
ماهی آزاد اینجا عالیه

348
00:16:05,491 --> 00:16:08,865
می تونی باور کنی اونا اینو زنده تو طبیعت گرفتن

349
00:16:08,866 --> 00:16:11,672
چرا میزان زیادی از سهام گاتوما رو خریدی؟

350
00:16:11,673 --> 00:16:13,041
اوه

351
00:16:13,042 --> 00:16:15,380
پس اینطوریه که الان اینجایی

352
00:16:15,381 --> 00:16:17,418
من کم حرف می زنم، تو مستقیما وارد عمل می شی

353
00:16:17,419 --> 00:16:20,459
باشه، این آزار دهنده است

354
00:16:20,460 --> 00:16:22,363
خب، اونا کم ارزش گزاری شده اند

355
00:16:22,364 --> 00:16:24,002
تو و من می دونیم چقدر

356
00:16:24,003 --> 00:16:25,940
نمی دونم شاید یه بازی طولانی رو شروع کرده ام

357
00:16:25,941 --> 00:16:28,445
یا شاید هم دوستات دارن چیزی رو سعی می کنند

358
00:16:28,446 --> 00:16:30,583
بله، چون لیبرایت واقعا می خواد که ارزش سهام منو

359
00:16:30,584 --> 00:16:32,355
افزایش بده

360
00:16:32,356 --> 00:16:34,593
تو معمولا فرضیه های کاری بهتری نسبت به این داری

361
00:16:34,594 --> 00:16:36,030
گاتوما آزمایش دارو رو شروع کرده

362
00:16:36,031 --> 00:16:37,701
داروی آلزایمر، می دونم

363
00:16:37,702 --> 00:16:39,706
برای من مانند یه چیزه قطعیه

364
00:16:39,707 --> 00:16:42,078
یا مانند یه چیز آشنا، به هر صورت

365
00:16:42,079 --> 00:16:45,887
کلاگ فلش، در اصل یه داروی آلزایمر بود

366
00:16:45,888 --> 00:16:48,125
اوه بله، اون بود، نبود؟

367
00:16:48,126 --> 00:16:51,133
اما افراد خوب نیروی پلیس ونکور اونا خیلی زود از خیابونا جمع کردن

368
00:16:51,134 --> 00:16:53,205
من اونو به عنوان یه پیروزی بزرگ می دیدم

369
00:16:56,446 --> 00:16:57,782
من قهوه ام رو تموم کردم

370
00:16:57,783 --> 00:16:59,988
از دیدنت خوشحال شدم

371
00:17:08,743 --> 00:17:11,682
بله، کلاگ کمکی نکرد بجز اینکه فکر می کنه دارو

372
00:17:11,683 --> 00:17:13,821
باید چیزی باشه که ما قبلا دیده ایم

373
00:17:13,822 --> 00:17:16,394
همه پرونده ها رو روی فلش بزار

374
00:17:16,395 --> 00:17:18,097
من باید برم

375
00:17:18,098 --> 00:17:20,002
نکن، نمی تونی اونکارو بکنی

376
00:17:20,003 --> 00:17:21,472
چرا نه؟

377
00:17:21,473 --> 00:17:24,079
چون اون ماشه یه عکس العمل رو می کشه

378
00:17:24,080 --> 00:17:26,351
اگه قدرت رو رو اون بزاری، اونا فکر می کنند که اون از این زمان نیست

379
00:17:26,352 --> 00:17:27,754
و بعدش پیدات می کنند

380
00:17:27,755 --> 00:17:28,690
اونا کی هستن؟

381
00:17:28,691 --> 00:17:29,725
داستانش طولانیه

382
00:17:29,726 --> 00:17:33,201
کافیه بگم، اونا خطرناکن

383
00:17:33,202 --> 00:17:34,973
خب، پس این چه خوبی داره؟

384
00:17:34,974 --> 00:17:38,547
من یه زن و بچه دارم
ولی حتی اسمشونو نمی دونم

385
00:17:38,548 --> 00:17:40,719
اون چطوری بدردم می خورم؟

386
00:17:40,720 --> 00:17:43,526
من آموزش دیدم و به اینجا فرستاده شدم تا کاری رو انجام بدم

387
00:17:43,527 --> 00:17:46,366
اما همه چیزی که بیاد دارم اینه

388
00:17:46,367 --> 00:17:48,103
این احساسات مزخرف

389
00:17:48,104 --> 00:17:49,808
هی! هی

390
00:17:52,716 --> 00:17:54,451
ما اینو خواهیم فهمید

391
00:18:02,907 --> 00:18:04,276
می دونی من کی هستم؟

392
00:18:04,277 --> 00:18:06,314
بله، البته

393
00:18:06,315 --> 00:18:08,118
من کاری رو می کنم که بهم گفته شده، من باید برم سر کار

394
00:18:08,119 --> 00:18:09,388
راحت باش، اگه می خواستم بهت صدمه بزنم

395
00:18:09,389 --> 00:18:10,591
هیچوقت اومدنمو نمی دیدی

396
00:18:10,592 --> 00:18:12,327
سوار شو

397
00:18:14,367 --> 00:18:18,577
شاید اون احساسات مزخرف راه برگشتت باشن

398
00:18:18,578 --> 00:18:23,154
اونا به استخوون نزدیکن، پس اول خانواده به یاد می یاری

399
00:18:23,155 --> 00:18:27,231
پسرم، سام، تا 60 سال آینده متولد نمی شه

400
00:18:27,232 --> 00:18:31,140
ام اوم، من چطور به اون چسبیده ام

401
00:18:31,141 --> 00:18:34,582
خاطراتش وقتی که من اول به اینجا اومدم

402
00:18:34,583 --> 00:18:37,122
منو به جلو روندند

403
00:18:37,123 --> 00:18:40,796
بله، اما خاطرات یکی که اصلا واقعی نیست چقدر خوبه؟

404
00:18:40,797 --> 00:18:42,735
شاید هیچوقت واقعی نباشه

405
00:18:42,736 --> 00:18:45,374
اگه اونا هنوز متولد نشده اند

406
00:18:45,375 --> 00:18:48,381
ما شانسی نداشته ایم که ترکشون کنیم

407
00:18:48,382 --> 00:18:50,052
هیچکدوم از ما

408
00:18:50,053 --> 00:18:52,525
وای، یه راه عجیب و غریب برای تجزیه و تحلیلشه

409
00:18:52,526 --> 00:18:53,728
ما برای فرزندانمون رنج می کشیم

410
00:18:53,729 --> 00:18:58,372
می ترسیم که هر روز اونا رو در خطر قرار بدیم

411
00:18:58,373 --> 00:19:01,780
و گاهی نمی تونیم کمکی بکنیم

412
00:19:01,781 --> 00:19:06,292
قبلا فکر می کردم اینجا بودن باعث می شه سام در خطر باشه

413
00:19:06,293 --> 00:19:13,576
اما شاید یجورایی ازش حفاظت می کنم

414
00:19:13,577 --> 00:19:16,349
شاید حق با دیلن بود

415
00:19:16,350 --> 00:19:17,752
دیلن کیه؟

416
00:19:17,753 --> 00:19:18,855
رییسم

417
00:19:18,856 --> 00:19:21,795
متاسفم، فکرم خیلی مشغوله

418
00:19:21,796 --> 00:19:23,332
خب، من تغییرت می دم

419
00:19:23,333 --> 00:19:27,342
تصاویر مخدوش در مغزم باعث می شه احساس خوبی نداشته باشم

420
00:19:28,780 --> 00:19:32,054
چیزی تو سر آستینته؟

421
00:19:37,433 --> 00:19:38,969
یه کلیده

422
00:19:41,041 --> 00:19:44,483
برات هیچ مفهومی داره؟

423
00:19:44,484 --> 00:19:46,922
هیچی

424
00:19:51,033 --> 00:19:53,104
خب، من اونو قبلا دیده ام

425
00:19:53,105 --> 00:19:53,939
کجا؟

426
00:19:53,940 --> 00:19:56,645
اون یه کلید صندوق امانته

427
00:20:24,682 --> 00:20:26,717
اون چیه؟

428
00:20:26,718 --> 00:20:28,519
فیلم دوربین مدار بسته برجنزر بانک

429
00:20:28,520 --> 00:20:31,822
چند هفته قبل از دزدی

430
00:20:31,823 --> 00:20:32,923
دنبال چی هستی؟

431
00:20:32,924 --> 00:20:34,558
کارهای مهمونم

432
00:20:34,559 --> 00:20:36,093
فایلها رو روی حافظه یو اس بی گذاشتی؟

433
00:20:36,094 --> 00:20:37,495
آره هیچ حادثه یا چیز جدید نیست

434
00:20:37,496 --> 00:20:38,930
برای بیش از یکسال

435
00:20:38,931 --> 00:20:41,265
منبع اساسا خشک شده

436
00:20:41,266 --> 00:20:42,700
شاید کلاگ زنجیرتو می کشه

437
00:20:42,701 --> 00:20:44,501
تنها راه فهمیدنش گرفتن یه نمونه

438
00:20:44,502 --> 00:20:45,836
از داروی آلزایمر گاتوماست

439
00:20:45,837 --> 00:20:47,604
یه لحظه اینجا کنارم صبر کن

440
00:20:47,605 --> 00:20:50,908
بزار بگیم این موفقیت بزرگ در واقع همون فلشه

441
00:20:50,909 --> 00:20:52,176
لیبرایت چه بازی می کنه؟

442
00:20:52,177 --> 00:20:54,458
اونا کسانی هستند که اونو برای بار اول در خیابونا پخش کردن

443
00:20:55,080 --> 00:20:58,715
چرا اونا بخوان که گاتوما رو ثروتمند کنند؟

444
00:20:58,716 --> 00:21:00,085
نمی دونم

445
00:21:00,086 --> 00:21:02,620
ماشینی که اونا جلو در گاتوما گذاشتن
می گه که می پالیچتو

446
00:21:02,621 --> 00:21:05,189
امروز صبح در محل کارش آفتابی نشده

447
00:21:06,792 --> 00:21:08,593
پس پیام ترکیب شده می گه که من دچار دردسر می شم

448
00:21:08,594 --> 00:21:10,094
و نیاز دارم که حرکتمو کندتر کنم

449
00:21:10,095 --> 00:21:11,729
واقعا؟ عصب

450
00:21:11,730 --> 00:21:14,198
اون مثل کندن یه پر از 500 شرکت رده بالا در بورس است

451
00:21:14,199 --> 00:21:15,433
ما بسختی به فن آوری پیچیده هالو رسیده ایم

452
00:21:15,434 --> 00:21:18,269
حالا اونا می گن ما رو با تامین کننده های مواد اولیه اونور آب غرق می کنند

453
00:21:18,270 --> 00:21:19,570
...و تنظیم کننده ها و نیروی کار و ما نمی

454
00:21:19,571 --> 00:21:21,573
باشه، هیس

455
00:21:21,574 --> 00:21:23,541
کمیته تحقیق رو به من بسپر

456
00:21:23,542 --> 00:21:25,877
اما نیاز دارم که کاری رو انجام بدی

457
00:21:25,878 --> 00:21:27,245
چی؟

458
00:21:27,246 --> 00:21:28,813
اگه هالو داره اون چیزی می شه که می خواهی

459
00:21:28,814 --> 00:21:30,248
اون بیش از یه محصول خواهد بود

460
00:21:30,249 --> 00:21:32,384
اون یه حرکت اجتماعیه

461
00:21:32,385 --> 00:21:35,052
لازمه که با ارزشهای مردم تراز بشه

462
00:21:35,053 --> 00:21:38,490
در یه راه جدید و انقلابی

463
00:21:38,491 --> 00:21:41,493
خب اون خیلی بده که من هیچ ستاره رپ یا راکی رو نمی شناسم

464
00:21:41,494 --> 00:21:42,827
اوه، بچه جون

465
00:21:42,828 --> 00:21:44,329
مطمئنم که می شناسی

466
00:21:44,330 --> 00:21:46,899
تو نکات مرموزی رو در رابطه با سرنوشتم رها می کنی

467
00:21:46,900 --> 00:21:48,233
فقط می خواستم که ببینمت

468
00:21:48,234 --> 00:21:51,403
اوم، تو یه دوست رو با خودت آوردی

469
00:21:51,404 --> 00:21:53,338
دختر بازرش دیلن

470
00:21:54,440 --> 00:21:55,907
خوبه

471
00:21:55,908 --> 00:21:58,776
و اینجا فکر می کنم روی مرز زندگی می کنم

472
00:21:58,777 --> 00:22:01,579
اون اینطور بنظر می رسه که مهم نیست که چقدر سخت تلاش می کنیم تا چیزا رو تغییر بدیم

473
00:22:01,580 --> 00:22:02,981
چند شرکت رو هدف بگیریم

474
00:22:02,982 --> 00:22:05,283
یه راهی پیدا کنیم از از اونا بسود خودمون اشتفاده کنیم

475
00:22:05,284 --> 00:22:07,653
فکر نمی کنم اون اینطوری باشه

476
00:22:07,654 --> 00:22:09,555
فکر می کردم خشم بیشتری باید باشه

477
00:22:09,556 --> 00:22:10,990
تو احساس ناتوانی می کنی

478
00:22:10,991 --> 00:22:14,292
سونیا، فکر می کنی کاری که می کنی مهم نیست

479
00:22:14,293 --> 00:22:18,363
حق با توئه

480
00:22:18,364 --> 00:22:22,067
فکر می کنم به این خاطر است که اونا به یه رهبر نیاز دارند

481
00:22:22,068 --> 00:22:24,969
می تونم چیزی بهت نشون بدم

482
00:22:24,970 --> 00:22:26,638
من صبح زود بیدار می شم

483
00:22:26,639 --> 00:22:29,975
من هر روز 2 3 ساعت قبل از طلوع آفتاب روش وقت می زاشتم

484
00:22:44,024 --> 00:22:45,157
جولین، اینجایی؟

485
00:22:45,158 --> 00:22:46,959
همین پایین بمونید

486
00:22:56,903 --> 00:22:58,538
فقط می خوام حرف بزنم

487
00:23:00,174 --> 00:23:01,574
بدین معنی نیست که من قدردان نیستم

488
00:23:01,575 --> 00:23:03,443
کاراگاه، توجه تون رو جلب کردم

489
00:23:03,444 --> 00:23:06,479
اما آزمایشات ما روشهای استاندارد رو دنبال می کنند

490
00:23:06,480 --> 00:23:09,182
هیچ چیز شوم یا غیرمعمولی در رابطه با اون نیست

491
00:23:09,183 --> 00:23:11,016
خب، ما هنوز دلایلی داریم که باور داشته باشیم لیبرایت

492
00:23:11,017 --> 00:23:13,886
به شرکت شما علاقه منده

493
00:23:13,887 --> 00:23:15,388
یه سوال دیگه

494
00:23:15,389 --> 00:23:18,758
...چیزی هست که منو در رابطه با آخرین بازدیدمون کنجکاو می کنه

495
00:23:18,759 --> 00:23:23,196
وقتی که در مورد آلزایمر صحبت می کردیم در رابطه با کی بود؟

496
00:23:23,197 --> 00:23:24,764
مادرم

497
00:23:24,765 --> 00:23:28,835
متاسفم، خیلی سخته

498
00:23:28,836 --> 00:23:31,204
کاراگاه، همکارتون کجاست؟

499
00:23:31,204 --> 00:23:41,204
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

500
00:24:12,680 --> 00:24:14,381
گم شده بودی؟

501
00:24:14,382 --> 00:24:16,183
یه همچین چیزی

502
00:24:18,386 --> 00:24:19,585
توقف خوبی بود

503
00:24:19,586 --> 00:24:20,920
ممنونم

504
00:24:20,921 --> 00:24:22,989
اونا نیرویی برای سریعتر انجام شدن این تجزیه و تحلیل پشتش گذاشته اند

505
00:24:22,990 --> 00:24:24,625
خوبه

506
00:24:24,626 --> 00:24:25,893
تو دیوونه شدی

507
00:24:25,894 --> 00:24:29,496
کاری که سانمانتو با تو کرد ترور شخصیت خالصت بود

508
00:24:29,497 --> 00:24:30,631
من هم آدمایی مثل اون رو پشت سرم داشتم

509
00:24:30,632 --> 00:24:32,700
لازم نیست که اونطوری باشه

510
00:24:32,701 --> 00:24:34,669
ببین اون چیز هالوت مثل یه لوله رویایی است

511
00:24:34,670 --> 00:24:36,503
نه نیست، قول می دم

512
00:24:36,504 --> 00:24:39,640
اون داره کارهایی رو می کنه که فکر می کردم غیرممکنه

513
00:24:39,641 --> 00:24:41,675
آیا می تونی وجدانتو به یه شرکت بفروشی؟

514
00:24:41,676 --> 00:24:42,709
اونا سعی می کنند کار خوبی بکنند؟

515
00:24:42,710 --> 00:24:44,411
چون قسم می خورم چیزی که تلاش می کنم انجام بدم

516
00:24:44,412 --> 00:24:45,745
نه می دونم چرا برات خوبه

517
00:24:45,746 --> 00:24:47,882
نمی دونم چرا برای من خوبه

518
00:24:47,883 --> 00:24:50,652
معاون مدیر عامل، مسئولیت اجتماعی

519
00:24:50,653 --> 00:24:52,086
تو همه چیزو اونطور که می خواهی کنترل می کنی

520
00:24:52,087 --> 00:24:55,622
پروژه های خیریه، توسعه بین المللی، نام تجاری سفیر؟

521
00:24:55,623 --> 00:24:58,893
جولیان تو یه سخنران و الهام بخشی و هزینه اش رو پرداخت می کنم

522
00:24:58,894 --> 00:25:02,563
دست از صحبت  کردن بردار و بر عمل بیفزای

523
00:25:02,564 --> 00:25:04,165
این چیه؟

524
00:25:04,166 --> 00:25:05,700
یه جور پیش پرداخت

525
00:25:05,701 --> 00:25:09,604
داشتن شرکتی که برات کار بکنه می تونه مفید باشه

526
00:25:14,443 --> 00:25:16,578
از دیدنت خوشحال شدم

527
00:25:42,971 --> 00:25:46,807
خب؟

528
00:25:46,808 --> 00:25:53,147
...خب، اون هنوز نپخته است و اوم
قسمتهاییش هم خیلی خشن هستند

529
00:25:53,148 --> 00:25:55,784
اما از تیسیوسه

530
00:25:55,785 --> 00:25:57,953
از خودمه

531
00:26:06,996 --> 00:26:08,329
بابت دعوت تشکر نمی کنم

532
00:26:08,330 --> 00:26:09,530
من تو وسطای پرونده هستم

533
00:26:09,531 --> 00:26:10,932
متوجه ام

534
00:26:10,933 --> 00:26:12,600
اما من یسری سوال دارم

535
00:26:12,601 --> 00:26:14,002
منهم همینطور

536
00:26:14,003 --> 00:26:16,471
دستگاهی که من از برجنزر بانک برات آوردم؟

537
00:26:16,472 --> 00:26:17,473
احتیاجش دارم

538
00:26:17,474 --> 00:26:18,540
امکان نداره

539
00:26:18,541 --> 00:26:19,975
اون دستگاه از مشیت نامشخص

540
00:26:19,976 --> 00:26:21,710
باید تو تاسیسات ما باقی بمونه

541
00:26:21,711 --> 00:26:24,212
خوبه، من همینجا نگاهی بهش می یندازم

542
00:26:28,451 --> 00:26:30,085
می بینم

543
00:26:30,086 --> 00:26:32,754
حدس می زنم که محدودیتهایی تو همکاریمون داریم

544
00:26:32,755 --> 00:26:35,623
تو یه بازدید کننده داری

545
00:26:35,624 --> 00:26:37,625
چقدر می شناسیش؟

546
00:26:39,561 --> 00:26:42,431
حدود 11 هفته پیش یه حادثه ای پیش اومد

547
00:26:42,432 --> 00:26:45,268
چندین علامت غیرمنتظره موقتی

548
00:26:45,269 --> 00:26:47,936
خب بنظر می رسه هردومون چیزایی برای بررسی داریم

549
00:26:47,937 --> 00:26:50,172
من می رم سروقت مال خودم

550
00:26:50,173 --> 00:26:52,641
زندگی شخصیم  بخودم مربوطه

551
00:26:52,642 --> 00:26:54,843
قول می دم، نمی خواهی اینکارو بکنی

552
00:26:54,844 --> 00:26:57,212
اوه، اما یجورایی می کنم

553
00:27:07,155 --> 00:27:08,082
سلام؟

554
00:27:08,083 --> 00:27:09,917
سلام، می خواهی اینکارو بکنی یا چیز دیگه؟

555
00:27:09,918 --> 00:27:12,086
من یکسری جزییاتی در مورد محل دارم

556
00:27:12,087 --> 00:27:13,387
فردا مطمئنا

557
00:27:13,388 --> 00:27:15,156
سدلر، منو سرکار نزار

558
00:27:15,157 --> 00:27:16,791
فردا، قسم می خورم

559
00:27:19,695 --> 00:27:22,362
سوالی هست که چرا دیر کردی؟

560
00:27:22,363 --> 00:27:23,497
آن نباید مشکلی باشه

561
00:27:23,498 --> 00:27:25,132
سرپرستم تصادفی داشته

562
00:27:25,133 --> 00:27:26,802
هنوز نباید توالتا رو پاک کنم

563
00:27:26,803 --> 00:27:28,269
باشه، بکار کردن ادامه بده

564
00:27:28,270 --> 00:27:29,370
و در همین بین

565
00:27:29,371 --> 00:27:30,471
منتظر دستورات باش

566
00:27:30,472 --> 00:27:33,007
توجهت رو معطوف هرگونه داروی آزمایشی بکن

567
00:27:33,008 --> 00:27:34,642
نامریی باش اما همه چیزو ببین

568
00:27:34,643 --> 00:27:35,610
باشه

569
00:27:35,611 --> 00:27:36,844
تو باهوشی

570
00:27:36,845 --> 00:27:38,112
لوکاس روشنت کرده که دنبال چی باشی

571
00:27:38,113 --> 00:27:39,747
و می دونی که برای ما یه موهبتی

572
00:27:39,748 --> 00:27:41,516
می دونم

573
00:27:41,517 --> 00:27:44,618
بچه جون من خیلی روی مشکلات پدرت کار می کنم

574
00:27:44,619 --> 00:27:48,222
اون بیش از اینهاست

575
00:27:48,223 --> 00:27:49,825
پدرم قبلا در مورد مردم صحبت می کرد

576
00:27:49,826 --> 00:27:53,261
گویی که حفاظت از اونا یه کار مقدسه

577
00:27:53,262 --> 00:27:54,696
و حالا

578
00:27:54,697 --> 00:27:56,264
روی ما ترش کرده

579
00:27:56,265 --> 00:27:59,868
همه ما

580
00:27:59,869 --> 00:28:02,970
هیچ نظری نداری که چقدر پدرت خطرناکه

581
00:28:02,971 --> 00:28:04,772
یه روزی بزودی صدها نفر مثل اون هستند

582
00:28:04,773 --> 00:28:08,276
اونا کاملا ایزوله و حفاظت شده هستند

583
00:28:08,277 --> 00:28:11,880
حالا اون فقط یه مرده که روی لبه تاریکی و قدرت راه می ره

584
00:28:11,881 --> 00:28:13,815
اون همیشه همینطور بوده

585
00:28:13,816 --> 00:28:16,552
لیبرایت فقط چهره واقعی اش رو نشون داد

586
00:28:19,856 --> 00:28:22,124
اگه به ما خیانت کنی

587
00:28:22,125 --> 00:28:24,592
خودم گلوی خوشگلت رو می برم

588
00:28:27,563 --> 00:28:29,364
حالا برگرد سرکارت

589
00:28:37,407 --> 00:28:39,174
حالا اون تو آزمایشگاهه؟

590
00:28:39,175 --> 00:28:41,277
اونا قول دادن نتیجه رو به محض امکان بگن

591
00:28:41,278 --> 00:28:43,712
اگه اون بعنوان فلش یا یکی از مشتقاتش برگرده

592
00:28:43,713 --> 00:28:45,914
ما باید فقط تصمیم بگیریم که فورا حساب گاتوما رو برسیم

593
00:28:45,915 --> 00:28:48,817
یا صبر کنیم و ببینیم لیبرایت چکار می کنه

594
00:28:48,818 --> 00:28:51,319
صبر می کنیم

595
00:28:51,320 --> 00:28:52,754
لیبرایت هدفه

596
00:28:52,755 --> 00:28:53,789
ما یه سرنخ عالی داریم

597
00:28:53,790 --> 00:28:55,723
فلش برای هفته ها تو خیابونا در دسترس بود

598
00:28:55,724 --> 00:28:58,594
هر کسی می تونست یه نمونه گیر بیاره و تجزیه و تحلیلش کنه

599
00:28:58,595 --> 00:29:01,630
هیچ مدرکی نیست که اونا در ارتباط با لیبرایت باشن

600
00:29:01,631 --> 00:29:03,299
در حقیقت، هست

601
00:29:07,671 --> 00:29:10,138
دختر تو

602
00:29:10,139 --> 00:29:11,340
در مورد اون چه چیزی هست؟

603
00:29:11,341 --> 00:29:12,841
اون تو گاتوماست

604
00:29:12,842 --> 00:29:14,176
بنظر می رسه لیبرایت اونو اونجا فرستاده

605
00:29:14,177 --> 00:29:18,781
اونا دیر یا زود حرکتشون رو انجام می دن

606
00:29:18,782 --> 00:29:20,784
اگه اونو بیرون بیاریم و اونا حسابشو برسند چی؟

607
00:29:20,785 --> 00:29:21,751
کاری نخواهند کرد

608
00:29:21,752 --> 00:29:23,686
ما اونو تو یه خونه امن می زاریم

609
00:29:23,687 --> 00:29:25,054
تا وقتی که هیچ تماسی با تو نباشه

610
00:29:25,055 --> 00:29:27,190
لیبرایت فکر می کنه اون فرار کرده

611
00:29:30,560 --> 00:29:37,599
نه صبر می کنیم تا ببینیم لیبرایت چکار می کنه

612
00:29:37,600 --> 00:29:39,735
البته که آرزو می کنم کریستین تو این ماجرا نبود

613
00:29:39,736 --> 00:29:41,804
اما تا حالا خیلی جلو رفتیم

614
00:29:41,805 --> 00:29:43,373
نه، نرفتیم

615
00:29:43,374 --> 00:29:44,541
اون آموزش ندیده

616
00:29:44,542 --> 00:29:45,975
اون نباید تو اون موقعیت باشه

617
00:29:45,976 --> 00:29:47,510
کمرون، دستورات منو مورد شک قرار می دی؟

618
00:29:47,511 --> 00:29:50,447
ما داریم مشکلات قدرت اجرایی اینجا را از بین می بریم

619
00:29:50,448 --> 00:29:52,248
اگه اتفاق بیفته، حریف رو شکست می ده

620
00:29:52,249 --> 00:29:54,951
بی سر و صدا اتفاق می افته

621
00:29:54,952 --> 00:29:56,585
می خوام که گاتوما از این دور نگه داشته بشه

622
00:29:56,586 --> 00:29:57,753
...اوه، بیخیال، این

623
00:29:57,754 --> 00:29:58,988
اگه داروی آزمایشیشون کار کنه

624
00:29:58,989 --> 00:30:00,890
به دهها میلیون آدم کمک می کنه

625
00:30:00,891 --> 00:30:03,792
با تغییر کاربری ماده مخدری که مستقیما از سوی لیبرایت اومده

626
00:30:03,793 --> 00:30:06,897
اگه این ارتباط قطع شه، باعث می شه که شرکت نابود بشه

627
00:30:06,898 --> 00:30:09,933
ما اینجا نیستیم تا بجای لیبرایت کارشون رو انجام بدیم

628
00:30:09,934 --> 00:30:11,935
منو در جریان هر چی که در مورد دخترم

629
00:30:11,936 --> 00:30:16,105
می شنوید بزارید، اما اون تو بازی باقی می مونه

630
00:30:16,106 --> 00:30:17,340
متوجه شدید؟

631
00:30:20,277 --> 00:30:21,979
در رو پشت سرتون ببندید

632
00:30:27,952 --> 00:30:29,719
انتظار چیرو داشتی؟

633
00:30:29,720 --> 00:30:31,522
یه چیز بهتر

634
00:30:31,523 --> 00:30:33,358
انتظار یه چیز بهتر رو داشتم

635
00:30:42,002 --> 00:30:44,770
تلفنتو گرفتم

636
00:30:44,771 --> 00:30:46,405
اون از نوع زنگا نبود

637
00:30:46,406 --> 00:30:48,473
باشه، آروم باش

638
00:30:48,474 --> 00:30:49,875
لطفا بهم بگو یه در بطری باز کن داری

639
00:30:49,876 --> 00:30:51,576
...می خواستم یکی بیارم اما فهمیدم که شاید تو

640
00:30:51,577 --> 00:30:52,912
متیو

641
00:31:07,261 --> 00:31:09,129
خب، حدس می زنم بهتره اون سهام گاتوما رو بفروشم

642
00:31:09,130 --> 00:31:12,299
می تونی بهشون دسترسی داشته باشی؟

643
00:31:12,300 --> 00:31:14,402
در اینمورد مطمئنی؟

644
00:31:14,403 --> 00:31:15,803
تو داری اعلام جنگ می کنی

645
00:31:15,804 --> 00:31:19,706
لیبرایت اینکارو کرده، و به همین دلیله که این موثره

646
00:31:19,707 --> 00:31:21,708
اوه... سلام

647
00:31:21,709 --> 00:31:23,478
سلام

648
00:31:30,085 --> 00:31:31,653
به محض اینکه تاییدیه رو داشته باشم

649
00:31:31,654 --> 00:31:33,388
من اونو تو یه سرور ایمن بارگزاری می کنم

650
00:31:33,389 --> 00:31:36,391
آی پی آدرس اینجاست

651
00:31:36,392 --> 00:31:38,393
متیو، بخاطر اومدنت ممنونم

652
00:31:38,394 --> 00:31:41,396
البته، مطمئنا

653
00:31:41,397 --> 00:31:42,831
...اوم

654
00:31:47,471 --> 00:31:49,105
یکی به من مدیونی

655
00:31:49,106 --> 00:31:50,573
ترتیبشو می دم

656
00:31:50,574 --> 00:31:52,040
شب خوش

657
00:31:52,041 --> 00:31:53,944
شب خوش

658
00:31:59,951 --> 00:32:02,051
اون متیو کلاگ بود؟

659
00:32:02,052 --> 00:32:04,088
بله

660
00:32:05,657 --> 00:32:09,126
من این خاطره مبهم رو دارم که اون یه آدم بزرگه

661
00:32:09,127 --> 00:32:12,529
چقدر بزرگ؟

662
00:32:12,530 --> 00:32:15,666
بزرگتر از الک سدلر؟

663
00:32:15,667 --> 00:32:17,802
الک سدلر کیه؟

664
00:32:41,335 --> 00:32:43,202
فقط در مورد جنگت تو سانمانتو خوندم

665
00:32:43,203 --> 00:32:45,439
به هر حال تبریک بخاطر پوششت

666
00:32:45,440 --> 00:32:46,541
بله، خب اگه می خواهی که ادامه بدم

667
00:32:46,542 --> 00:32:47,975
من چندتا خواسته دارم

668
00:32:47,976 --> 00:32:48,743
درخواستهایی؟

669
00:32:48,744 --> 00:32:50,977
باشه، گوش می دم

670
00:32:50,978 --> 00:32:53,113
خوبه که اینو می شنوم

671
00:32:57,586 --> 00:32:58,953
سلام کارلوس

672
00:32:58,954 --> 00:33:01,856
اون صد در صد فلشه

673
00:33:01,857 --> 00:33:02,957
اون حتی با ناخالصی یکی از بسته های که

674
00:33:02,958 --> 00:33:04,825
سال پیش ضبط کردیم مطابقت داره

675
00:33:04,826 --> 00:33:05,928
باشه، ممنونم

676
00:33:05,929 --> 00:33:07,429
در مورد این مطمئنی؟

677
00:33:07,430 --> 00:33:10,231
کارلوس، اون ماده مخدر الان مثل یه شفای معجزه آسا بنظر می رسه

678
00:33:10,232 --> 00:33:13,602
اما هزینه اعتیاد و نابودی زندگیها چی؟

679
00:33:13,603 --> 00:33:16,439
اون ارزش فرا رسیدن آینده رو سریعتر از اونچه که باید نداره

680
00:33:16,440 --> 00:33:19,308
باشه، انجامش بده

681
00:33:32,823 --> 00:33:36,394
کریستین، سوار ماشین شو

682
00:33:38,029 --> 00:33:39,563
اون اخبار سانمانتو؟

683
00:33:39,564 --> 00:33:41,065
بله، اون ما بودیم

684
00:33:41,066 --> 00:33:45,267
تو باید اونو برای جند خبر واقعا محشر نگاه می کردی

685
00:33:45,268 --> 00:33:46,937
در مورد گاتوما

686
00:33:46,938 --> 00:33:49,172
و دقیقا پشت اونایکی دیگه است

687
00:33:49,173 --> 00:33:51,508
کسی که می خواد کنترل پایرون رو بدست بگیره

688
00:33:51,509 --> 00:33:52,710
هی، می شه یه لطفی به من بکنی؟

689
00:33:52,711 --> 00:33:57,616
می تونی اونو به اون یکی مرد پیر سفید چاق رد کنی؟

690
00:33:57,617 --> 00:33:59,918
ما خوارت می کنیم

691
00:33:59,919 --> 00:34:03,488
من بخاطر تو یه شرط رو به لوکاس باختم

692
00:34:03,489 --> 00:34:04,888
پس محافظ تحویل داده

693
00:34:04,889 --> 00:34:06,925
بله داده

694
00:34:06,926 --> 00:34:10,529
گاتوما داره می ره که یه وضعیت وحشتناک داشته باشه

695
00:34:10,530 --> 00:34:12,498
تو، مثل اینکه کاملا به من مدیونی

696
00:34:12,498 --> 00:34:22,498
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

697
00:35:29,347 --> 00:35:30,781
چه کوفتی داره پیش می یاد؟

698
00:35:30,782 --> 00:35:34,484
من نصف یه دوجین تماس از افراد ترسیده از گاتوما داشتم

699
00:35:34,485 --> 00:35:37,054
قیمت سهام اونا بخاطر شایعات

700
00:35:37,055 --> 00:35:38,055
در حال انفجاره

701
00:35:38,056 --> 00:35:39,557
نه فقط شایعات

702
00:35:39,558 --> 00:35:41,326
...کمرون من نمی دونم فکر می کنی چه غلطی داری می کنی، اما من

703
00:35:41,327 --> 00:35:42,927
بابا

704
00:35:45,531 --> 00:35:47,865
کریستین

705
00:35:47,866 --> 00:35:49,935
کاری که ازم خواستی کردم

706
00:35:49,936 --> 00:35:52,104
و تو اونو برگردوندی اینجا

707
00:35:52,105 --> 00:35:53,672
جایی که هر کسی می تونه ببینه

708
00:35:53,673 --> 00:35:55,541
بله

709
00:35:55,542 --> 00:35:59,544
حدس می زنم دیگه بعنوان طعمه اونطوری که باید خوب نیست

710
00:35:59,545 --> 00:36:01,714
قربان، نه یه بتی دیگه

711
00:36:07,587 --> 00:36:09,021
واقعا خوبه که می بینمت

712
00:36:10,658 --> 00:36:12,459
متاسفم، اون کوتاه شد

713
00:36:12,460 --> 00:36:14,127
من برای اون اهمیتی قایل نیستم

714
00:36:14,128 --> 00:36:15,828
خوشحالم که جات امنه

715
00:36:15,829 --> 00:36:17,497
می خوام یه چیز مفید بهت بدم

716
00:36:17,498 --> 00:36:20,301
یکسری اطلاعات، هر چیزی

717
00:36:20,302 --> 00:36:22,703
متاسفم که اجازه دادم تو این مخمصه بیفتی

718
00:36:22,704 --> 00:36:24,639
اون ممکن نیست

719
00:36:27,743 --> 00:36:29,042
کی را، اونجایی؟

720
00:36:32,181 --> 00:36:33,014
یه مدتی است

721
00:36:33,015 --> 00:36:34,916
بله، گوش کن، من باید ببینمت

722
00:36:34,917 --> 00:36:36,684
برای مشایعت می آیی؟

723
00:36:36,685 --> 00:36:38,153
مشایعت چی؟

724
00:36:38,154 --> 00:36:39,821
کارلوس بهت نگفته؟

725
00:36:39,822 --> 00:36:42,391
مانند یه مراسم تدفین برای اون یکی از خودته

726
00:36:46,729 --> 00:36:48,229
اونجا می بینمت

727
00:36:54,438 --> 00:36:56,706
جایی هست که باید اونجا باشیم؟

728
00:36:58,509 --> 00:37:00,343
بله

729
00:37:02,480 --> 00:37:03,546
لباس کجاست؟

730
00:37:03,547 --> 00:37:06,482
اون منو مثل اون نمی شناسه

731
00:37:06,483 --> 00:37:07,951
اینجا کجاست

732
00:37:07,952 --> 00:37:10,320
این آزمایشگاه ضد ماده اشره

733
00:37:10,321 --> 00:37:12,857
قبلا اینجا بودی؟

734
00:37:12,858 --> 00:37:16,760
درسته، اون یکی خط زمانی

735
00:37:16,761 --> 00:37:17,728
وقتی که اون یکی الک از اینجا اومد

736
00:37:17,729 --> 00:37:19,463
دستگاه بشدت صدمه دید

737
00:37:19,464 --> 00:37:22,099
من ساعات زیادی رو کار کردم تا اونو بحالت فعال دربیارم

738
00:37:31,811 --> 00:37:32,745
الک؟

739
00:37:32,746 --> 00:37:35,013
دستگاه کامل این اجازه رو می ده که جایی رو

740
00:37:35,014 --> 00:37:36,882
که در زمان می خواهی بری مدل سازی کنه

741
00:37:36,883 --> 00:37:39,718
اما با این قطعات و این آزمایشگاه

742
00:37:39,719 --> 00:37:42,421
فقط کافیه که کار دیگه ای انجام بشه

743
00:37:46,327 --> 00:37:47,861
باشه، می خوام هر دوتاتون بیایید اینجا

744
00:38:02,142 --> 00:38:06,013
می خواهی چیزی بگی؟

745
00:38:06,014 --> 00:38:08,516
اول تو

746
00:38:08,517 --> 00:38:10,617
باشه، کی را

747
00:38:10,618 --> 00:38:15,423
سخته که خداحافظی کنم

748
00:38:15,424 --> 00:38:17,359
تا دیداری دیگر بدرود همکار

749
00:38:21,430 --> 00:38:23,799
واقعا خوشحالم که هنوز اینجایی

750
00:38:25,835 --> 00:38:28,837
می تونم دروازه رو باز کنم
اما نمی تونم مقصدی رو تعیین کنم

751
00:38:28,838 --> 00:38:31,072
اون اتمهاش رو نابود می کنه

752
00:38:31,073 --> 00:38:32,173
اونا رو تو زمان پرتاب می کنه

753
00:38:32,174 --> 00:38:36,813
اون هرجایی و هر زمانی می تونه باشه

754
00:38:36,814 --> 00:38:40,349
یه تدفین وایکینگی

755
00:38:40,350 --> 00:38:42,919
اشکالی نداره، درسته

756
00:38:48,426 --> 00:38:49,960
اون اینو دوست داشت

757
00:39:14,955 --> 00:39:16,521
ممنونم

758
00:39:16,522 --> 00:39:18,357
بله، مهم نیست

759
00:39:18,358 --> 00:39:22,161
کارلوس، یه دقیقه به ما وقت می دی؟

760
00:39:22,162 --> 00:39:26,866
بله، حتما

761
00:39:26,867 --> 00:39:28,634
فکر می کنی نمی دونم؟

762
00:39:28,635 --> 00:39:29,569
چی؟

763
00:39:29,570 --> 00:39:31,338
تو سوراخش کردی

764
00:39:31,339 --> 00:39:33,405
سی ام آرش رو برداشتی

765
00:39:33,406 --> 00:39:34,774
تمامش رو

766
00:39:34,775 --> 00:39:36,510
که فقط داشتی کاری رو که کردی مخفی نگه داری؟

767
00:39:36,511 --> 00:39:40,413
چون الک سدلری که می شناسم، اونی که دو سال پیش ملاقات کردم

768
00:39:40,414 --> 00:39:42,449
هیچوقت قواعد رو زیر پا نمی زاشت

769
00:39:42,450 --> 00:39:44,117
و نباید با احساسات کارلوس بازی می کردی

770
00:39:44,118 --> 00:39:45,520
تا از شر شواهد خلاص شی

771
00:39:45,521 --> 00:39:48,155
الکی که دوسال پیش ملاقات کردی مرده

772
00:39:48,156 --> 00:39:49,991
یا جایی زندانی شده

773
00:39:49,992 --> 00:39:53,060
اون ازش استفاده نمی کرد و از نظر فنی من اونو اختراع کردم

774
00:39:53,061 --> 00:39:54,328
یا خواهم کرد

775
00:39:54,329 --> 00:39:56,398
من اومدم چون تو خواستی

776
00:39:56,399 --> 00:39:58,166
چون الک سدلر، دوستم

777
00:39:58,167 --> 00:39:59,634
گفت چیزی داره که باید به من بگه

778
00:39:59,635 --> 00:40:00,735
پس بریزش بیرون

779
00:40:00,736 --> 00:40:02,570
هر چیزی که باشه
می تونم ازت فاصله بگیرم

780
00:40:02,571 --> 00:40:05,039
حتی نمی تونم وایسم و بهت نگاه کنم

781
00:40:10,179 --> 00:40:12,180
چیزی نبود

782
00:40:12,983 --> 00:40:14,583
خداحافظ الک

783
00:40:35,206 --> 00:40:38,042
شاید این ایده خوبی نباشه

784
00:40:38,043 --> 00:40:41,646
زمان چیزیه که مطمئنم ندارم

785
00:40:41,647 --> 00:40:46,017
دیگه نمی تونم انجامش بدم، من باید بدونم

786
00:40:46,018 --> 00:40:47,819
انجامش بده

787
00:40:50,757 --> 00:40:55,793
درست همینجا خواهم بود
وقتی که تو اوم... تو برگردی

788
00:41:36,238 --> 00:41:39,040
من اینجام

789
00:41:39,041 --> 00:41:39,941
من دقیقا همینجام

790
00:41:39,942 --> 00:41:42,244
چی.. چی دیدی؟

791
00:41:45,047 --> 00:41:49,384
اسمم

792
00:41:49,385 --> 00:41:52,521
اسمم براد دانکنه

793
00:41:52,522 --> 00:41:57,159
من یه فرمانده جنگی در نیروی شبه نظامی رود کاویچن هستم

794
00:41:57,160 --> 00:42:01,831
اسم همسرم ملیندا و

795
00:42:01,832 --> 00:42:07,069
دخترم النیاست

796
00:42:07,070 --> 00:42:10,341
و می دونم که چرا برگشتم

797
00:42:10,342 --> 00:42:12,576
این یه سفره یکسره است

798
00:42:12,577 --> 00:42:14,678
لازم نیست که اینطوری باشه

799
00:42:14,679 --> 00:42:16,580
رویات، برای بازگشت به نزد سام

800
00:42:16,581 --> 00:42:18,982
یا هر چیزی که بخودت می گی، یه دروغه

801
00:42:18,983 --> 00:42:20,685
این یه دروغه

802
00:42:20,686 --> 00:42:22,153
نه، نه

803
00:42:22,154 --> 00:42:23,387
نه، این حقیقت نداره

804
00:42:23,388 --> 00:42:25,356
اونا مرده اند

805
00:42:26,725 --> 00:42:27,424
اونا مرده اند

806
00:42:27,425 --> 00:42:30,495
...زنم... دخ

807
00:42:30,496 --> 00:42:33,665
دختر عزیزم

808
00:42:33,666 --> 00:42:36,568
من مرگ اونا رو نظاره گر بودم

809
00:42:36,569 --> 00:42:43,742
اولین بار در زندگیم بود
که احساس خوشحالی کردم

810
00:42:43,743 --> 00:42:48,714
من احساس خوشحالی کردم

811
00:42:48,715 --> 00:42:51,317
متاسفم

812
00:42:51,318 --> 00:42:53,953
خیلی متاسفم

813
00:42:57,591 --> 00:43:00,394
می دونم چرا اونجا رو ترک کردم

814
00:43:05,333 --> 00:43:07,467
من داوطلب شدم

815
00:43:24,200 --> 00:43:32,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

