﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:04,331
...آنچه گذشت

2
00:00:07,304 --> 00:00:08,438
امیدواریم که چیزی برای بازار تجاری

3
00:00:08,439 --> 00:00:09,974
بوجود بیاریم

4
00:00:09,975 --> 00:00:11,176
می پوشیش؟

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,213
ردگیر مچ پا اندازه ات است

6
00:00:13,214 --> 00:00:15,452
باید همیشه رو پات باشه

7
00:00:15,453 --> 00:00:17,054
ما از تو بعنوان یه طعمه استفاده می کنیم

8
00:00:17,055 --> 00:00:18,524
بچه جون کارت با هییت مدیره خوب بود

9
00:00:18,525 --> 00:00:20,226
خودتو در مقابل افعی ها حفظ کردی

10
00:00:20,227 --> 00:00:22,164
تو باید یه نمس با خودت داشته باشی
(نمس: نوع حیوان که دشمن مارهاست)

11
00:00:22,165 --> 00:00:25,170
ما کمی جلوی استخدام رو گرفته ایم

12
00:00:25,171 --> 00:00:26,172
لیبرایت چی می خواد

13
00:00:26,173 --> 00:00:28,642
از یه کامیون پر از مواد شیمیایی سانمانتو

14
00:00:28,643 --> 00:00:30,713
با یه کامیون پر از این مواد و تجهیزات مناسب

15
00:00:30,714 --> 00:00:32,683
تو مادر تمام سلاحهای شیمیایی رو خواهی داشت

16
00:00:32,684 --> 00:00:35,689
لیبرایت می خواد تمام شهر رو مسموم کنه

17
00:00:38,296 --> 00:00:39,196
حرکت کنید

18
00:00:39,197 --> 00:00:40,565
همه آماده باشید

19
00:00:40,566 --> 00:00:42,736
منتظر فعالیت لیبرایت باشید

20
00:00:42,737 --> 00:00:44,271
دستور یافتن و متفرق کردن این تجمع

21
00:00:44,272 --> 00:00:45,941
و دستگیری رهبرشه

22
00:00:45,942 --> 00:00:49,649
لیبرایت اینجا در الویته

23
00:00:49,650 --> 00:00:51,351
حتی اگر اتحادیه مخالفان شرکتها بتونه صداشو بگوش برسونه

24
00:00:51,352 --> 00:00:53,724
اون به این زودیا اتفاق نمی افته پس هر روز منتظر می مونیم

25
00:00:53,725 --> 00:00:56,228
این ایده اون رو تبدیل به فروش سخت تری به

26
00:00:56,229 --> 00:00:58,365
کسانی می کنه که در ساختمان جدید سهام دارند

27
00:00:58,366 --> 00:00:59,434
،خانمها و آقایون

28
00:00:59,435 --> 00:01:01,604
این یه تجمع سیاسی غیرقانونیه

29
00:01:01,605 --> 00:01:05,478
و ناقض قانون 2 جوامع متمدنه

30
00:01:05,479 --> 00:01:06,680
این از اون نوع نیست

31
00:01:06,681 --> 00:01:08,518
این یه تجمع گروهی شهروندانه

32
00:01:10,389 --> 00:01:11,990
یه تجمع گروهی شهروندان

33
00:01:11,991 --> 00:01:13,493
ما در حال تلاش برای نجات یه ساختمان تاریخی

34
00:01:13,494 --> 00:01:14,628
از تخریب  هستیم

35
00:01:14,629 --> 00:01:16,732
بابت ابراز نظر سپاسگزارم

36
00:01:16,733 --> 00:01:18,069
...اما این زمینها تعیین شده اند تا

37
00:01:18,070 --> 00:01:18,937
مامان؟

38
00:01:18,938 --> 00:01:19,672
ما فقط می خواهیم که صدامونو بشنوند

39
00:01:19,673 --> 00:01:21,542
انجمنی برای بگوش رساندن نگرانیهامون

40
00:01:21,543 --> 00:01:22,444
صدای شما شنیده می شه

41
00:01:22,445 --> 00:01:23,780
اینجا چکار می کنی؟

42
00:01:23,781 --> 00:01:25,082
برای هدفی ایستاده ام

43
00:01:25,083 --> 00:01:26,919
اونا اینو یه گردهمایی سیاسی می دونن

44
00:01:26,920 --> 00:01:29,256
این آشغاله

45
00:01:29,257 --> 00:01:30,392
دارم سعی می کنم که از اینجا ببرمت بیرون

46
00:01:30,393 --> 00:01:31,494
قبل از اینکه اونا شروع به دستگیری مردم بکنند

47
00:01:31,495 --> 00:01:32,596
تو همچین کاری نمی کنی

48
00:01:32,597 --> 00:01:34,365
این کاملا جدیه

49
00:01:34,366 --> 00:01:35,367
موافقم

50
00:01:35,368 --> 00:01:36,536
تو تنها کسی نیستی که برای اون چیزی که بهش اعتقاد داره

51
00:01:36,537 --> 00:01:38,474
دنبال چیزیه

52
00:01:38,475 --> 00:01:40,677
مردم باید آزادی عمل برای

53
00:01:40,678 --> 00:01:41,813
اون که چیزی که برای خودشون فکر می کنند رو داشته باشند

54
00:01:41,814 --> 00:01:44,519
برای دنبال نمودن رویاهای مسخره اگه این چیزیه که اونا می خوان

55
00:01:44,520 --> 00:01:46,054
منو دستگیر کنید

56
00:01:47,826 --> 00:01:49,193
اون هیچ کار خلافی نکرده

57
00:01:49,194 --> 00:01:51,531
اون اینجاست، نیست؟

58
00:01:51,532 --> 00:01:52,600
!کی را

59
00:01:52,601 --> 00:01:55,071
نمی خواهی که اینطوری بشی

60
00:01:55,072 --> 00:01:56,642
شورشی به طریق دیگری باش

61
00:01:56,643 --> 00:01:58,044
من شورشی نیستم

62
00:01:58,045 --> 00:01:59,113
در مقابل من، عزیزم؟

63
00:01:59,114 --> 00:02:00,882
بله، بله تو هستی

64
00:02:00,883 --> 00:02:04,155
اشکالی نداره که اشتباه کنی
اما در نهایت به عهده خودته

65
00:02:04,156 --> 00:02:05,525
عزیزم تو قوی هستی

66
00:02:05,526 --> 00:02:08,095
اون همه چیز نیست

67
00:02:08,096 --> 00:02:09,532
عاشقتم

68
00:02:26,699 --> 00:02:28,333
امروز مهمانانم بازرس دیلن

69
00:02:28,334 --> 00:02:30,004
از اداره پلیس ونکوور

70
00:02:30,005 --> 00:02:32,208
و نیز عضو سابق لیبرایت

71
00:02:32,209 --> 00:02:35,915
که تبدیل به فعال مدنی شده، جولیان رندال هستند

72
00:02:35,916 --> 00:02:37,016
به هر دوی شما خوش آمد می گم

73
00:02:37,017 --> 00:02:38,151
سپاسگزارم دیانا

74
00:02:38,152 --> 00:02:39,287
بابت دعوت سپاسگزارم

75
00:02:39,288 --> 00:02:40,623
بازرس با شما شروع می کنیم

76
00:02:40,624 --> 00:02:43,996
چرا پیشقدمی پایرون برای امنیت ما ضروریه؟

77
00:02:43,997 --> 00:02:46,066
خب، این سوال خوبیه دیانا

78
00:02:46,067 --> 00:02:47,837
بودجه ها تحت فشار هستند

79
00:02:47,838 --> 00:02:50,375
و در نتیجه دختران و پسران ما ناامیدند

80
00:02:50,376 --> 00:02:53,114
حالا بدون حمایت بخش خصوصی، مجرمان و آدمهای بد

81
00:02:53,115 --> 00:02:55,752
به رشد خودشون در حینی که ما عقب و عقب تر می افتیم ادامه می دهند

82
00:02:55,753 --> 00:02:57,555
می بینید که یه نیروی پلیس خصوصی ملزم به پاسخگویی به

83
00:02:57,556 --> 00:02:59,424
شهروندانش نیست

84
00:02:59,425 --> 00:03:01,162
فقط به سهامداراش، درست نیست؟

85
00:03:01,163 --> 00:03:03,166
همه ما سهامداران این شهر هستیم

86
00:03:03,167 --> 00:03:05,170
هر کدوم از ما می خواد که احساس امنیت کنه

87
00:03:05,171 --> 00:03:08,142
پلیس ونکوور با استفاده از پیشرفتهای جدید

88
00:03:08,143 --> 00:03:10,312
در فن آوری مطمئن می شه که ما در امانیم

89
00:03:10,313 --> 00:03:11,381
همه ما

90
00:03:11,382 --> 00:03:12,549
پس فن آوری رو بخرید

91
00:03:12,550 --> 00:03:13,752
شما اجازه نمی دید که فن آوری شما رو بخره

92
00:03:13,753 --> 00:03:14,687
بازرس

93
00:03:14,688 --> 00:03:16,090
نه نه دیانا دیانا

94
00:03:16,091 --> 00:03:18,227
این یه مشکل با آدمایی مانند آقای رندال است

95
00:03:18,228 --> 00:03:20,063
اونا اون چیرو که متوجه نمی شن نکوهش می کنند

96
00:03:20,064 --> 00:03:22,703
حمایت مالی از سوی شرکت مالکیت نیست

97
00:03:22,704 --> 00:03:24,005
دفترت رو باز کن. اونو به من ثابت کن

98
00:03:24,006 --> 00:03:25,040
و به آدم بدا یه ایده بدم؟

99
00:03:25,041 --> 00:03:26,342
نه، متشکرم

100
00:03:26,343 --> 00:03:28,078
پایرون اداره پلیس رو جایگزین می کنه؟

101
00:03:28,079 --> 00:03:29,348
مطلقا خیر

102
00:03:29,349 --> 00:03:31,051
پایرون یه وسیله برای اجرای قانونه

103
00:03:31,052 --> 00:03:32,353
نه بیشتر

104
00:03:32,354 --> 00:03:34,524
و برای اونایی که شهروندان مطیع قانونند

105
00:03:34,525 --> 00:03:35,626
هیچ چیزی تغییر نخواهد کرد

106
00:03:35,627 --> 00:03:36,561
بیخیال

107
00:03:36,562 --> 00:03:38,565
این فقط یه سرپوشه و خودت هم اینو می دونی

108
00:03:38,566 --> 00:03:42,139
هیچ مدرکی برای اثبات این بیانیه های مسخره داری؟

109
00:03:42,140 --> 00:03:45,311
تو جدیدا در صدر اخبار بودی؟

110
00:03:45,312 --> 00:03:46,981
بله، دارم روش کار می کنم

111
00:03:46,982 --> 00:03:50,019
خب، خدمتم به این شهر در طی این سالها

112
00:03:50,020 --> 00:03:53,694
دلیله اینه که فکر می کنم مردم می تونند روی حرفم حساب کنند

113
00:03:53,695 --> 00:03:56,432
آقای رندال اعتبار شما کجاست؟

114
00:03:56,433 --> 00:03:58,837
این دقیقا اون چیزیه که فکر می کردم

115
00:03:58,838 --> 00:04:00,406
بیشتر با لحظات آتشین طی چند دقیقه بعد

116
00:04:04,815 --> 00:04:05,649
کمرون

117
00:04:05,650 --> 00:04:07,353
پلیس عوضی

118
00:04:07,354 --> 00:04:08,521
من بیرونم

119
00:04:08,522 --> 00:04:10,658
این دفعه سعی کن که سر راهم نباشی

120
00:04:10,659 --> 00:04:12,662
کرتیس به طعنه متوسل می شی؟

121
00:04:12,663 --> 00:04:14,399
اون تا حدودی از تو بعیده، اینطور نیست؟

122
00:04:14,400 --> 00:04:17,004
کمی انسانیت برای تو زیاده

123
00:04:17,005 --> 00:04:19,008
تو فرصتهای زیادی داشتی

124
00:04:19,009 --> 00:04:21,546
و بینش کمی

125
00:04:21,547 --> 00:04:23,884
ما اونو درست خواهیم کرد

126
00:04:23,884 --> 00:04:33,884
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

127
00:04:55,019 --> 00:05:03,019
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

128
00:05:04,094 --> 00:05:05,561
وقتی من به رقابتمون نگاه می کنم

129
00:05:05,562 --> 00:05:09,168
وقتی که به کارهای پایرون، ویکردیل، سانمانتو نگاه می کنم

130
00:05:09,169 --> 00:05:11,606
می بینم شرکتهای بزرگی اینجان برای کارهای بزرگ

131
00:05:11,607 --> 00:05:15,180
چشم اندازی به آینده که پایداریمون رو تضمین می کنه

132
00:05:15,181 --> 00:05:17,183
اگر فرمیتاس به شکارش ادامه بده

133
00:05:17,184 --> 00:05:20,556
ما نیاز به اهرم فکری داریم و نه ابزاری

134
00:05:20,557 --> 00:05:22,995
اختراع نه تکمیل کردن

135
00:05:22,996 --> 00:05:25,733
و باید بازار رو امروز تصاحب کنیم

136
00:05:25,734 --> 00:05:28,672
فردا دیره، یه بیلیون دلار هم کمه

137
00:05:30,610 --> 00:05:32,311
این هواکشها چه مشکلی دارن؟

138
00:05:32,312 --> 00:05:33,180
همه برن بیرون

139
00:05:33,181 --> 00:05:34,282
بیرون، حالا

140
00:05:45,871 --> 00:05:47,740
!ریتا! ریتا

141
00:05:47,741 --> 00:05:49,143
درو باز کن

142
00:05:49,144 --> 00:05:50,680
درو باز کن

143
00:05:50,681 --> 00:05:51,515
!!!درو باز کن

144
00:05:51,516 --> 00:05:52,550
درو باز کن

145
00:05:56,458 --> 00:05:57,893
به یکی زنگ بزنید

146
00:06:05,104 --> 00:06:07,441
با درمان یه بیماری با اون مبارزه نمی کنی

147
00:06:07,442 --> 00:06:08,843
با یه بیماری با ریشه کن کردنش مبارزه می کنی

148
00:06:08,844 --> 00:06:11,281
وقتی که هنوز یه تهدید محسوب می شه

149
00:06:11,282 --> 00:06:14,620
هالو وضعیتتون رو در هر زمان نشون می ده

150
00:06:14,621 --> 00:06:16,391
سنسورهای پیبشرفته با الگوریتم هایی که بخوبی

151
00:06:16,392 --> 00:06:19,029
با سرورهای مرکزی پایرون مرتبط شده اند اطلاعات را بطور مستمر استخراج می کنند

152
00:06:19,030 --> 00:06:23,304
برای تنظیم، بهبود و تشخیص وضعیت هر کسی

153
00:06:23,305 --> 00:06:26,709
هالو بیشتر از یک کلینک طبی روی مچ شماست

154
00:06:26,710 --> 00:06:28,414
اون یه مرکز کنترل بیماریه

155
00:06:28,415 --> 00:06:30,184
ما خوشه های جدید پیدا می کنیم، ارتباط می سازیم

156
00:06:30,185 --> 00:06:32,555
و جلوی طاعون حتی قبل از بروزش رو می گیریم

157
00:06:32,556 --> 00:06:34,625
باور نکردنیه

158
00:06:34,626 --> 00:06:37,630
این تحقیق و پیشرفت به تنهایی سالها وقت می گیره

159
00:06:37,631 --> 00:06:40,870
حرف منو باور نمی کنید؟

160
00:06:40,871 --> 00:06:42,238
می تونید امتحانش کنید

161
00:06:47,216 --> 00:06:48,284
باشه

162
00:06:48,285 --> 00:06:51,556
ضربان قلبتون 85 و فشار خون 150 روی 95 است

163
00:06:51,557 --> 00:06:52,725
این کمی بالاست

164
00:06:52,726 --> 00:06:54,028
...کلسترول خونتون

165
00:06:54,029 --> 00:06:55,130
خواهش می کنم

166
00:06:55,131 --> 00:06:57,702
همه این حدس و گمانهای علمی برای مردی به سن و سال من

167
00:06:57,703 --> 00:07:00,907
نمی گه که من نمی تونم وارد یه داروخونه بشم و اونو پیدا کنم

168
00:07:02,979 --> 00:07:04,347
چی؟

169
00:07:04,348 --> 00:07:05,750
اوه

170
00:07:05,751 --> 00:07:07,019
هیچی می تونم جلسه رو به وقت دیگه ای موکول کنیم

171
00:07:07,020 --> 00:07:10,025
این چیه؟

172
00:07:10,026 --> 00:07:13,431
ردی از یک آنتی ژن کارسینوامبریونیک وجود داره

173
00:07:13,432 --> 00:07:14,165
...اون علامت یه

174
00:07:14,166 --> 00:07:17,271
سرطان روده بزرگه

175
00:07:17,272 --> 00:07:18,607
دو سال قبل

176
00:07:18,608 --> 00:07:21,312
من تو دوران بهبودی هستم

177
00:07:21,313 --> 00:07:25,153
از صمیم قلب امیدوارم

178
00:07:25,154 --> 00:07:26,622
ببخشید

179
00:07:31,766 --> 00:07:35,239
توی دو ماه چی می تونید به ما بدید؟

180
00:07:35,240 --> 00:07:37,341
یه گروه از مهندسان خسته

181
00:07:37,342 --> 00:07:40,983
دو ماه غیر ممکنه

182
00:07:40,984 --> 00:07:42,886
من می خوام به پروژه هالو بودجه اختصاص بدم

183
00:07:42,887 --> 00:07:44,422
برای یک پیشرفت دو ماهه

184
00:07:44,423 --> 00:07:46,225
کیاعلاقه مندند؟

185
00:07:50,568 --> 00:07:52,571
آقای سدلر 60 روز وقت دارید

186
00:07:52,572 --> 00:07:54,108
اعتماد ما رو جلب کنید

187
00:08:10,940 --> 00:08:12,675
تحسین برانگیزه

188
00:08:12,676 --> 00:08:13,845
این یه فن آوری جامده

189
00:08:13,846 --> 00:08:15,881
نه یه ماشین

190
00:08:15,882 --> 00:08:19,522
تو

191
00:08:19,523 --> 00:08:22,560
اون هنوز کار نمی کنه، می کنه؟

192
00:08:22,561 --> 00:08:23,696
نزدیکه

193
00:08:28,273 --> 00:08:33,113
پس چطوری در مورد سرطان می دونی؟

194
00:08:33,114 --> 00:08:34,984
من نگاهی به پرونده بیمه اش انداختم

195
00:08:34,985 --> 00:08:36,119
اون نوع از سرطان

196
00:08:36,120 --> 00:08:37,656
...شصت درصد شانس برگشت مجدد داره پس

197
00:08:37,657 --> 00:08:38,991
اون یه حرکت شجاعانه بود

198
00:08:38,992 --> 00:08:40,828
من به پروژه اعتقاد دارم

199
00:08:40,829 --> 00:08:42,732
اون چیزیه که می تونه به مردم کمک کنه

200
00:08:42,733 --> 00:08:45,805
بهتره امیدوار باشیم که حق با توئه

201
00:08:45,806 --> 00:08:48,409
تو تمام آینده ات رو روی اون گذاشتی

202
00:08:57,293 --> 00:08:58,494
مسیح مقدس

203
00:09:10,184 --> 00:09:11,919
چند تا؟

204
00:09:11,920 --> 00:09:13,423
یه دوجین

205
00:09:13,424 --> 00:09:14,992
چیزی روی سقف پیدا کردی؟

206
00:09:14,993 --> 00:09:16,896
سیمهای روکار رفته بودن تو  سیستم کنترل

207
00:09:16,897 --> 00:09:18,698
اون همه چیز رو تحت کنترل قرار می ده

208
00:09:18,699 --> 00:09:20,035
درهای اتاق هییت مدیره رو قفل کرده بود

209
00:09:20,036 --> 00:09:22,273
دریچه های تهویه مشخص شده رو باز کرده بود

210
00:09:22,274 --> 00:09:24,309
گاز مستقیما به سوی هدف رفته بود

211
00:09:24,310 --> 00:09:26,882
خیلی طول نمی کشه تا لیبرایت یه بیانیه بده

212
00:09:29,053 --> 00:09:31,824
لیبرایت پا جا پای رابین هود گذاشته

213
00:09:31,825 --> 00:09:34,496
این قساوت برای اونا معنی نداره

214
00:09:34,497 --> 00:09:38,135
خب فانتزی در کسب و کار معنی نداره

215
00:09:38,136 --> 00:09:40,473
کارلوس کجاست؟

216
00:09:40,474 --> 00:09:44,113
ما پرونده خلاف کاران سانمانتو رو به وی سپردیم

217
00:09:44,114 --> 00:09:46,619
در نتیجه تو و من روی این کار می کنیم

218
00:09:46,620 --> 00:09:49,523
مشکلی هست؟

219
00:09:49,524 --> 00:09:51,194
نه

220
00:09:56,705 --> 00:10:00,577
رکوردهای تلفن آدل منسن

221
00:10:00,578 --> 00:10:02,215
مچ پا بندت مشخصه

222
00:10:02,216 --> 00:10:03,350
که چی؟ چه تفاوتی ایجاد می کنه؟

223
00:10:03,351 --> 00:10:04,853
همه می دونند

224
00:10:04,854 --> 00:10:07,289
من پنهون کاری نمی کنم

225
00:10:07,290 --> 00:10:08,560
منم

226
00:10:08,561 --> 00:10:10,663
خب هر کسی همیشه چیزی رو مخفی می کنه

227
00:10:10,664 --> 00:10:13,669
بخصوص اونایی که می گن اینکارو نمی کنند

228
00:10:13,670 --> 00:10:14,871
پس چطوری اینجا نشستی

229
00:10:14,872 --> 00:10:17,141
بجای اینکه رو پرونده حمله به فرمیتاس کار کنی؟

230
00:10:17,142 --> 00:10:20,147
یا اون یه رازه؟

231
00:10:20,148 --> 00:10:21,283
در مورد این شماره های مشخص شده چه خبر؟

232
00:10:21,284 --> 00:10:22,551
چه اهمیتی داره؟

233
00:10:22,552 --> 00:10:25,056
خلاف کارانی هستند که جولیان رندال نامیده می شن

234
00:10:25,057 --> 00:10:27,127
همینطوره؟

235
00:10:34,342 --> 00:10:35,843
من قبلا بهت گفته بودم

236
00:10:35,844 --> 00:10:40,720
که من کاری رو که با اینجا کردی دوست دارم؟

237
00:10:40,721 --> 00:10:44,460
نه، نه بتازگی

238
00:10:44,461 --> 00:10:46,497
فقط می خوام بدونی

239
00:10:46,498 --> 00:10:50,003
من سپاسگزار تمام وقتی هستم که صرف سدتک کردی

240
00:10:50,004 --> 00:10:51,774
اما بیا خودمونو بچه فرض نکنیم

241
00:10:51,775 --> 00:10:53,310
ارادت واقعیت به الک است

242
00:10:53,311 --> 00:10:54,679
نه به شرکت

243
00:10:54,680 --> 00:10:57,484
ممنونم

244
00:10:57,485 --> 00:10:58,686
می دونی که فکر می کردم

245
00:10:58,687 --> 00:11:02,160
الک، تماما تو کارش تو پایرون تنهاست

246
00:11:02,161 --> 00:11:04,364
اگه نتونه پیش ما برگرده

247
00:11:04,365 --> 00:11:07,903
شاید تو باید بری پیشش

248
00:11:07,904 --> 00:11:09,474
نه، من کاملا مطمئنم که اون برمی گرده

249
00:11:09,475 --> 00:11:13,046
چون تمام لباساشو اینجا ول کرده

250
00:11:13,047 --> 00:11:15,084
مطمئنم

251
00:11:15,085 --> 00:11:18,056
اما اگه به کمکت نیاز داشته باشه چی؟

252
00:11:18,057 --> 00:11:21,830
احتمال داره که برای درخواست کمک خجالت بکشه

253
00:11:21,831 --> 00:11:25,236
چرا اینکارو براش ساده نکنیم

254
00:11:30,147 --> 00:11:32,317
کاملا اندازه ات است

255
00:11:44,707 --> 00:11:46,944
عالیه

256
00:11:46,945 --> 00:11:48,246
لیبرایت یه بیانیه صادر کرده

257
00:11:48,247 --> 00:11:51,019
ادعا کرده که در حمله به فرمیتاس دخالت نداشته

258
00:11:51,020 --> 00:11:53,055
من سایتها را رو زیر نظر دارم

259
00:11:53,056 --> 00:11:54,491
گفتگویی نیست

260
00:11:54,492 --> 00:11:57,030
هیچ پیشنهادی برای عملیاتی به بزرگی این نیست

261
00:11:57,031 --> 00:11:58,331
کاملا هیچی

262
00:11:58,332 --> 00:11:59,835
پیشینه وبگردی منو بررسی کنید

263
00:11:59,836 --> 00:12:00,770
کلیدهایی که فشردم رو

264
00:12:00,771 --> 00:12:02,206
اونا چیزی رو که می گم ثابت می کنند

265
00:12:02,207 --> 00:12:03,675
در اینمورد این چی؟

266
00:12:03,676 --> 00:12:06,914
هک مخصوص درها و تهویه مطبوع

267
00:12:06,915 --> 00:12:08,050
مدارهای سفارشی

268
00:12:08,051 --> 00:12:09,553
برنامه جاسوسی

269
00:12:09,554 --> 00:12:11,790
بنظر آشنا می یاد

270
00:12:11,791 --> 00:12:13,060
کارهای لوکاس؟

271
00:12:13,061 --> 00:12:15,331
احتمالا

272
00:12:15,332 --> 00:12:18,069
می خوام که دوباره با دوستای قدیمیت ارتباط برقرار کنی

273
00:12:18,070 --> 00:12:21,208
قبلا ارتباط رو برنامه ریزی کردی؟

274
00:12:21,209 --> 00:12:22,611
نه منتظر لوکاس بودم

275
00:12:22,612 --> 00:12:24,380
این قرار ما بود

276
00:12:24,381 --> 00:12:27,286
اما اگه تو چت روم فعال باشم، ممکنه اون بهم دسترسی داشته باشه

277
00:12:27,287 --> 00:12:28,154
ممکنه

278
00:12:28,155 --> 00:12:29,658
خوبه، فعال باش

279
00:12:29,659 --> 00:12:33,598
می خوام که بفهمی اونا کجان

280
00:12:33,599 --> 00:12:34,833
بابت اعتماد سپاسگزارم

281
00:12:34,834 --> 00:12:37,739
بیایید رو خودمون تمرکز نکنیم

282
00:12:37,740 --> 00:12:39,643
باشه، خب، من رو لوکاس کار می کنم

283
00:12:39,644 --> 00:12:42,148
و شاید من اسامی دیگه ای هم برات داشته باشم

284
00:12:42,149 --> 00:12:44,285
بزارش به عهده من

285
00:12:53,704 --> 00:12:56,174
بتی

286
00:12:56,175 --> 00:12:57,877
من اوم

287
00:12:57,878 --> 00:13:00,482
می خوام کمی حجم کارت رو بیشتر کنم

288
00:13:00,483 --> 00:13:03,621
یه لطف

289
00:13:03,622 --> 00:13:05,224
این اون مرد مرده لیبرایته

290
00:13:05,225 --> 00:13:06,860
...بله بجز

291
00:13:06,861 --> 00:13:08,063
چی؟ اون نمرده؟

292
00:13:08,064 --> 00:13:10,301
این یه حدسه که دارم روش کار می کنم

293
00:13:10,302 --> 00:13:12,971
اگر راهی داری که اونو تو دوربینهای شهری زیر نظر بگیری

294
00:13:12,972 --> 00:13:13,873
دوربینهای پلیس

295
00:13:13,874 --> 00:13:14,942
بدون توجه به این واقعیت

296
00:13:14,943 --> 00:13:18,583
که من دنبال یه عضو مرده لیبرایتم

297
00:13:18,584 --> 00:13:19,318
حق با توئه

298
00:13:19,319 --> 00:13:20,786
می تونم از منبع خارجی استفاده کنم

299
00:13:20,787 --> 00:13:22,256
کسی که سوالی نمی پرسه

300
00:13:22,257 --> 00:13:23,459
اون کار می کنه؟

301
00:13:23,460 --> 00:13:25,896
به این شخص اعتماد داری؟

302
00:13:25,897 --> 00:13:28,201
به من اعتماد داری؟

303
00:13:28,202 --> 00:13:30,105
بله

304
00:13:30,106 --> 00:13:36,216
من فقط... من فقط درک نمی کنم چرا

305
00:13:36,217 --> 00:13:38,519
من اینجا استخدام شدم چون داشتم پیر می شدم

306
00:13:38,520 --> 00:13:39,122
هک

307
00:13:39,123 --> 00:13:40,490
اون چطوری شروع شد؟

308
00:13:40,491 --> 00:13:41,959
اون ثبت نشده بود، مخفی

309
00:13:41,960 --> 00:13:44,798
شاید تو سرم بود

310
00:13:44,799 --> 00:13:49,039
ولی بعد از اون همه چی خیلی سریع بود

311
00:13:49,040 --> 00:13:53,081
می خواهی کار درست رو بکنی؟

312
00:13:53,082 --> 00:13:54,950
اون برام مهمه

313
00:13:54,951 --> 00:13:55,986
ممنونم

314
00:14:02,032 --> 00:14:03,633
سوپ چطوره؟

315
00:14:05,672 --> 00:14:06,639
لعنتی

316
00:14:06,640 --> 00:14:08,075
لعنتی

317
00:14:08,076 --> 00:14:09,311
کلاگ دلت برام تنگ شده؟

318
00:14:09,312 --> 00:14:09,879
بستگی داره

319
00:14:09,880 --> 00:14:11,817
تویی، تو؟

320
00:14:11,818 --> 00:14:13,019
کسی که براش پاپوش دوختی

321
00:14:13,020 --> 00:14:14,554
کسی که بهش خیانت کردی

322
00:14:14,555 --> 00:14:15,656
مرد مرده

323
00:14:19,898 --> 00:14:22,402
خب پس، حداقل می تونم برات یه نوشیدنی بگیرم

324
00:14:25,443 --> 00:14:27,912
پس می خواهی منو اینجا بکشی یا می ریم بیرون؟

325
00:14:27,913 --> 00:14:30,283
تو حتی یه ذره هم عوض نشدی

326
00:14:30,284 --> 00:14:36,195
تو باید... به وضوح

327
00:14:36,196 --> 00:14:38,632
خب باشه، لطفا بزار از این موضوع بگذریم

328
00:14:38,633 --> 00:14:40,737
به من مدیونی

329
00:14:40,738 --> 00:14:43,608
فرض می کنم این یه راهی برای اداش هست

330
00:14:43,609 --> 00:14:45,712
و حالا من در موقعیتی هستم که می تونه تواناییهای تو

331
00:14:45,713 --> 00:14:47,315
برای یه نفر سودمند باشه

332
00:14:47,316 --> 00:14:48,418
و منابعت

333
00:14:48,419 --> 00:14:52,826
و اخلاقت

334
00:14:52,827 --> 00:14:54,663
برای من چه فایده ای داره؟

335
00:14:54,664 --> 00:14:57,935
کلاگ می خواهی مرگ رو فریب بدی؟

336
00:14:57,936 --> 00:15:01,410
به من کمک کن و یادت می دم چطوری

337
00:15:07,941 --> 00:15:10,278
خب که چی؟ تو حالا یه گزارشگری؟

338
00:15:10,279 --> 00:15:11,647
فقط یه حراف

339
00:15:11,648 --> 00:15:14,385
سابقه جنایی و ایده از طریق تلوزیون به همه داده می شه

340
00:15:14,386 --> 00:15:15,989
نظرت در این مورد چیه؟

341
00:15:19,696 --> 00:15:20,797
اوهه، دختر زیبا

342
00:15:20,798 --> 00:15:21,799
دزد ماهر

343
00:15:21,800 --> 00:15:23,469
و اون تو رو صدا می کنه

344
00:15:23,470 --> 00:15:25,607
که چی؟

345
00:15:25,608 --> 00:15:28,745
دزد ماهر مالکیت معنوی رو بسرقت برده

346
00:15:28,746 --> 00:15:29,915
تو تنزل یا همچین چیزی گرفتی

347
00:15:29,916 --> 00:15:32,153
چون این دقیقا مانند کارهای معمولت بنظر نمی رسه

348
00:15:32,154 --> 00:15:33,755
چرا ادل منسن بهت زنگ زد؟

349
00:15:33,756 --> 00:15:34,757
اون چیزی ندزدیده

350
00:15:34,758 --> 00:15:38,497
اون چیزیه که چطوری سانمانتو شکلش داده

351
00:15:38,498 --> 00:15:39,767
از این حالم بهم می خوره

352
00:15:39,768 --> 00:15:40,801
بزن بریم

353
00:15:40,802 --> 00:15:41,770
کاراگاه فونگرا خواهش می کنم

354
00:15:41,771 --> 00:15:43,140
...جولیان بردی

355
00:15:43,141 --> 00:15:44,609
به حساب من این آخرین نقض آزادی مشروطت است

356
00:15:44,610 --> 00:15:46,278
چرا با اون ملاقات نمی کنی؟ ها؟

357
00:15:46,279 --> 00:15:48,382
با اون حرف بزن بعد تصمیمتو بگیر

358
00:15:51,590 --> 00:15:52,959
چند نفر تو حمله کشته شدند؟

359
00:15:52,960 --> 00:15:54,026
دوازده نفر

360
00:15:54,027 --> 00:15:56,966
پنج گاز اعصاب هست که مطابق با مشخصاته

361
00:15:56,967 --> 00:15:58,669
باید بفهمم که ضایعاتی که لیبرایت

362
00:15:58,670 --> 00:16:00,906
از سانمانتو دزدیده می تونن چنین مشخصاتی داشته باشند

363
00:16:00,907 --> 00:16:01,975
مشکل اینجاست

364
00:16:01,976 --> 00:16:03,043
تو ضایعات رو با سایر مواد شیمیایی ترکیب می کنی

365
00:16:03,044 --> 00:16:05,013
تو واکنشهای مختلفی رو می گیری

366
00:16:05,014 --> 00:16:06,883
کاملا ممکنه ضایعات شیمیایی سانمانتو

367
00:16:06,884 --> 00:16:09,422
با متیلامین و کلرید فسفر ترکیب شده باشن

368
00:16:09,423 --> 00:16:10,758
تا گاز عصبی تولید کنند

369
00:16:10,759 --> 00:16:12,829
باشه پس کی ممکنه اون تقطیر کرده باشه؟

370
00:16:12,830 --> 00:16:14,265
کی را دارم می گم که اون یه احتماله

371
00:16:14,266 --> 00:16:16,001
سخت می شه با آزمایش خون ثابتش کرد

372
00:16:16,002 --> 00:16:20,242
از نظر فیزیکی هم اثباتش سخته مثل یه قوطی بمب

373
00:16:20,243 --> 00:16:22,681
و اگه بهت یکی از اونا رو بدم؟

374
00:16:22,682 --> 00:16:24,985
بزار ببینم که چکار می تونم بکنم

375
00:16:28,592 --> 00:16:29,326
سلام

376
00:16:29,327 --> 00:16:31,163
سلام

377
00:16:31,164 --> 00:16:32,365
بابت اومدنت ممنونم

378
00:16:32,366 --> 00:16:33,534
وای، تو خیلی متفاوت بنظر می رسی

379
00:16:33,535 --> 00:16:36,873
بله خوب، نمی خواستم شرمنده ات کنم

380
00:16:36,874 --> 00:16:39,044
اینجا واقعا جذابه

381
00:16:39,045 --> 00:16:41,550
زنگها و سوتها، بله می دونم

382
00:16:41,551 --> 00:16:44,054
اون هالو

383
00:16:44,055 --> 00:16:45,390
تو پرونده های منو خوندی؟

384
00:16:45,391 --> 00:16:47,460
نه

385
00:16:47,461 --> 00:16:49,665
البته که نه، متاسفم

386
00:16:49,666 --> 00:16:51,033
احنمالا یکی داشتی

387
00:16:51,034 --> 00:16:53,404
اوه، هر کسی یکی داره

388
00:16:53,405 --> 00:16:54,741
صبر کن با یکی از اونا اومدی تو؟

389
00:16:54,742 --> 00:16:57,813
نه، اون مدتها پیش بود

390
00:16:57,814 --> 00:16:59,583
اما حالا ساختیش

391
00:16:59,584 --> 00:17:00,885
اون یه محصوله خوبه

392
00:17:00,886 --> 00:17:03,424
تمام حمله های قلبی رو متوقف می کنه

393
00:17:05,228 --> 00:17:08,233
پس تو با محصول آشنایی؟

394
00:17:08,234 --> 00:17:11,071
بله، با ابتداییش بله

395
00:17:11,072 --> 00:17:12,741
جیسن

396
00:17:12,742 --> 00:17:13,742
پسرم

397
00:17:16,181 --> 00:17:17,684
واقعا می تونم از کمکت بهره مند شم

398
00:17:17,685 --> 00:17:18,986
منظورت اینجاست؟

399
00:17:18,987 --> 00:17:20,656
با تو؟

400
00:17:25,331 --> 00:17:27,235
بتی یه مظنون دوست داشتنی پیدا کرده

401
00:17:27,236 --> 00:17:28,603
التون بی بی

402
00:17:28,604 --> 00:17:30,741
اون یه جاعل زیرزمینیه

403
00:17:30,742 --> 00:17:32,111
قطعات سفارشی درست می کنه

404
00:17:32,112 --> 00:17:33,346
تو شبکه سیاه فعاله

405
00:17:33,347 --> 00:17:35,684
این قطعا راست کارشه

406
00:17:35,685 --> 00:17:37,755
دستگاههای شنود سفارشی در دفترهای فرمیتاس

407
00:17:37,756 --> 00:17:39,992
با برخی طراحیهای وی تطبیق دارند

408
00:17:39,993 --> 00:17:41,662
اونا تمام محل رو سیم کشی کرده بودند

409
00:17:41,663 --> 00:17:43,766
احتمالا همه چیز رو می دیدند

410
00:17:43,767 --> 00:17:45,169
لیبرایت از اون خریده؟

411
00:17:45,170 --> 00:17:47,306
مطمئن نیستم، امکان داره

412
00:17:47,307 --> 00:17:49,176
آدرس رو برات می فرستم

413
00:18:07,178 --> 00:18:09,113
فکر می کنی می تونیم به اطلاعات بتی اعتماد کنیم؟

414
00:18:09,114 --> 00:18:10,483
فکر می کنم می خواد به اداره برگرده

415
00:18:10,484 --> 00:18:11,919
بیشتر از هر چیز دیگری

416
00:18:11,920 --> 00:18:13,823
بزار ببینیم حق با اونه

417
00:18:18,932 --> 00:18:19,800
اینجا رو پاکسازی کنید

418
00:18:19,801 --> 00:18:21,471
کمرون و من می خواهیم بریم داخل

419
00:18:34,796 --> 00:18:36,064
قربان

420
00:18:49,524 --> 00:18:50,792
کمرون

421
00:18:54,232 --> 00:18:56,035
ما دنبالت می گشتیم

422
00:19:03,616 --> 00:19:05,385
بله

423
00:19:05,386 --> 00:19:07,156
ما یه مشکل داریم

424
00:19:07,157 --> 00:19:08,725
بچه ها نمی دونم چی بگم

425
00:19:08,726 --> 00:19:11,664
هیچ نظری ندارم که چرا خونه ام منفجر شده

426
00:19:11,665 --> 00:19:14,102
هیچ نظری نداری که کی می خواسته تو رو بکشه؟

427
00:19:14,103 --> 00:19:15,538
کی می خواسته کارو تموم کنه؟

428
00:19:15,539 --> 00:19:18,444
نچ

429
00:19:18,445 --> 00:19:21,215
التون، تو آدم باهوشی هستی

430
00:19:21,216 --> 00:19:24,087
بورس تحصیلی کامل با موسسه فن آوری اطلاعات غربی کانادا

431
00:19:24,088 --> 00:19:26,593
اونا به من می گن می تونستی هرجایی که می خواهی بری

432
00:19:29,800 --> 00:19:32,136
هی

433
00:19:32,137 --> 00:19:36,277
هیچکس از من در مورد پروسه امروز سوال نخواهد کرد التون

434
00:19:36,278 --> 00:19:37,112
می دونی چرا؟

435
00:19:37,113 --> 00:19:38,781
چون پلیسا عوضیند

436
00:19:38,782 --> 00:19:41,086
مامور کمرون آیا پلیسا عوضیند؟

437
00:19:41,087 --> 00:19:42,856
گاهی قربان

438
00:19:42,857 --> 00:19:43,557
حق با اونه

439
00:19:43,558 --> 00:19:45,661
گاهی وقتها هستیم

440
00:19:45,662 --> 00:19:47,932
اما نه امروز التون

441
00:19:47,933 --> 00:19:50,905
چون امروز تروریستا رو به زانو در می یاریم

442
00:19:50,906 --> 00:19:52,975
کی 12 نفر رو کشته؟

443
00:19:52,976 --> 00:19:55,547
و بعد سعی کرد تو رو بکشه

444
00:19:55,548 --> 00:19:57,450
پس همه چیز در روند دادرسیه؟

445
00:19:57,451 --> 00:19:59,186
مامور کمرون؟

446
00:19:59,187 --> 00:20:00,924
زیاد مهم نیست

447
00:20:00,925 --> 00:20:04,163
چون این تروریسته التون

448
00:20:04,164 --> 00:20:07,302
و هر کاری که باید برای حمایت از مردم این شهر بکنم

449
00:20:07,303 --> 00:20:08,404
انجام خواهم داد

450
00:20:08,405 --> 00:20:12,044
و مجوزی برای اینکار دارم

451
00:20:12,045 --> 00:20:14,048
می شناسمت

452
00:20:14,049 --> 00:20:16,652
تو رییس پلیس خصوصی هستی

453
00:20:16,653 --> 00:20:19,125
کسی که نیروی خودشو داره

454
00:20:19,126 --> 00:20:21,061
تو برای کسب و کار خوبی

455
00:20:25,203 --> 00:20:29,844
می تونم تو یه سلول ایمن اگه بخواهم نگهت دارم

456
00:20:29,845 --> 00:20:30,846
از شر کاغذبازی راحت شم

457
00:20:30,847 --> 00:20:32,617
تو ناپدید می شی

458
00:20:32,618 --> 00:20:35,287
و وقتی بدنتو زیر آوار پیدا کنن

459
00:20:35,288 --> 00:20:38,828
هر کسی فکر می کنه که تو یه انفجار کشته شدی

460
00:20:41,334 --> 00:20:42,668
چیزی که اون می خواد

461
00:20:42,669 --> 00:20:44,371
یه اسم

462
00:20:44,372 --> 00:20:46,342
تراویس ورتا؟

463
00:20:46,343 --> 00:20:48,246
سونیا ولنتاین؟

464
00:20:48,247 --> 00:20:49,981
لوکاس اینگرام؟

465
00:20:49,982 --> 00:20:52,486
جاسمین گارزا؟

466
00:20:52,487 --> 00:20:56,026
می تونه باشه

467
00:20:56,027 --> 00:20:59,098
من نمی تونم اسم رو بدون در نظر گرفتن پاداش

468
00:20:59,099 --> 00:21:00,868
برای همکاریم بدم

469
00:21:00,869 --> 00:21:02,370
البته که پاداشی هست

470
00:21:02,371 --> 00:21:03,839
برای همکاریت

471
00:21:03,840 --> 00:21:06,477
حتی می تونی وثیقه بزاری

472
00:21:06,478 --> 00:21:09,082
اما باید به من یه سرنخ بدی

473
00:21:09,083 --> 00:21:11,352
اگه هر کدوم از اون اسامی آشنا بنظر بیان

474
00:21:13,992 --> 00:21:15,794
کاملا

475
00:21:18,900 --> 00:21:20,168
باهوش

476
00:21:29,687 --> 00:21:30,954
من به اون اعتماد ندارم

477
00:21:30,955 --> 00:21:33,358
اون فقط لیبرایت رو به حمله با گاز مرتبط کرد

478
00:21:33,359 --> 00:21:34,828
به محض اینکه اسامی رو بهش دادی

479
00:21:34,829 --> 00:21:37,866
و یه بلیط برای خروج از اینجا

480
00:21:37,867 --> 00:21:40,303
می گی که اون داره سواستفاده می کنه؟

481
00:21:40,304 --> 00:21:44,712
هی، لوکاس ارتباط برقرار کرده

482
00:21:44,713 --> 00:21:46,849
باشه، اون می خواد که من یه ارتباط رو پیدا کنم

483
00:21:46,850 --> 00:21:49,820
بین فرمیتاس و سانمانتو از طریق شما قربان

484
00:21:49,821 --> 00:21:51,857
اون اشاره ای به حمله با گاز کرده؟

485
00:21:51,858 --> 00:21:53,927
خب من عنوانش کردم اما اون نگرفتش

486
00:21:53,928 --> 00:21:55,797
اون از طریق ایمیل خصوصی شما می یاد

487
00:21:55,798 --> 00:21:57,801
و می خواد چیزی رو از طریق حسابهای پلیسی شما

488
00:21:57,802 --> 00:22:00,105
و یا با صحبت با شما پیدا کنم

489
00:22:00,106 --> 00:22:04,947
ارتباطی بین شرکتها هست؟

490
00:22:04,948 --> 00:22:06,817
ممکنه اونا دوباره سانمانتو رو هدف قرار بدند

491
00:22:06,818 --> 00:22:07,618
نه

492
00:22:07,619 --> 00:22:09,421
لیبرایت استراتژیکه

493
00:22:09,422 --> 00:22:10,657
لایه ایست

494
00:22:10,658 --> 00:22:13,162
این روش اونا نیست که بعد از کار ارتباط برقرار کنند

495
00:22:13,163 --> 00:22:15,332
بهشون بگو که داری می گردی

496
00:22:15,333 --> 00:22:16,734
بزار گفتگو ادامه پیدا کنه

497
00:22:16,735 --> 00:22:20,675
هنوز هیچی، انبار کاه کمی بزرگه

498
00:22:20,676 --> 00:22:21,743
ماتاهاری؟

499
00:22:21,744 --> 00:22:25,417
بله، اونو مدتها قبل برداشتند

500
00:22:25,418 --> 00:22:26,485
باشه

501
00:22:26,486 --> 00:22:29,857
کمی زمان به من بدید

502
00:22:32,129 --> 00:22:34,533
اون چه معنی می ده؟ مراقبت از اون؟.

503
00:22:34,534 --> 00:22:37,437
ظاهرا اونا فهمیدن که دنبال چی هستی

504
00:22:50,695 --> 00:22:52,230
تو کی هستی؟

505
00:23:01,982 --> 00:23:06,088
تو نمی خواهی که با افراد من درگیر شی

506
00:23:06,089 --> 00:23:07,523
کمک

507
00:23:13,269 --> 00:23:14,569
ساعت داره می گذره جاسمین

508
00:23:14,570 --> 00:23:16,672
می خواهی که حرکتتو انجام بدی؟

509
00:23:44,720 --> 00:23:46,288
بیا تو

510
00:23:47,958 --> 00:23:49,527
این جالبه

511
00:23:49,528 --> 00:23:51,864
مثل آدل به نظر نمی رسی

512
00:23:51,865 --> 00:23:53,535
اینجا می یاد

513
00:23:53,536 --> 00:23:54,870
ایمیلهای داخلی

514
00:23:54,871 --> 00:23:57,474
گزارشهای نانوشته

515
00:23:57,475 --> 00:23:59,779
این مکاتبات اثبات می کنند که سانمانتو دروغ می گه

516
00:23:59,780 --> 00:24:02,784
در مورد خطرات. یه دوجین از محصولاتش

517
00:24:02,785 --> 00:24:04,486
هر کدومم از اونایی که دزدیده شدن

518
00:24:04,487 --> 00:24:06,890
تو همچنین تثبیت قیمت، متلاشی کردن اتحادیه رو پیدا خواهی کرد

519
00:24:06,891 --> 00:24:08,427
دستکاری در سهام

520
00:24:08,428 --> 00:24:10,297
انتخابتو بکن

521
00:24:10,298 --> 00:24:11,966
هیچکدوم از اینا تایید شده اند؟

522
00:24:11,967 --> 00:24:13,469
دیانا سه تا محقق روشون گذاشته

523
00:24:13,470 --> 00:24:15,306
بنابراین همشون درستند

524
00:24:16,342 --> 00:24:18,712
پس، سرقت؟

525
00:24:18,713 --> 00:24:21,584
یا لو دادن تخلفات؟

526
00:24:21,585 --> 00:24:23,721
مطمئن نیستم که بتونی این دو تا رو از هم تفکیک کنی

527
00:24:23,722 --> 00:24:24,789
خب باید از هم جدا باشن

528
00:24:24,790 --> 00:24:25,791
و فورا

529
00:24:25,792 --> 00:24:27,527
ما فقط یه شانس برای درست کردن چیزا ها داریم

530
00:24:27,528 --> 00:24:30,633
قبل از اینکه ماشین آلات چرخشی سانمانتو عملیات رو دچار نوسان کنند

531
00:24:30,634 --> 00:24:33,071
برای اون چیزی که ارزش داره من مجاز به دسترسی شده بودم

532
00:24:33,072 --> 00:24:34,473
اون بخشی از قرارداد کاریم بود

533
00:24:34,474 --> 00:24:36,477
این شامل جابجایی اونا از محلشون هم بود

534
00:24:36,478 --> 00:24:38,880
خب وقتی که من دیدم چی توشون بود باید به یکی می گفتم

535
00:24:38,881 --> 00:24:41,885
کاراگاه اطلاع رسانی باید آزاد باشه

536
00:24:41,886 --> 00:24:43,188
لو دادن خلاف هم

537
00:24:43,189 --> 00:24:44,824
حدس می زنم آماده رفتن به زندان می شم

538
00:24:44,825 --> 00:24:47,629
ترجیح می دم که نه

539
00:24:50,603 --> 00:24:52,638
به ما یه دقیقه وقت بده، می شه لطفا

540
00:25:00,185 --> 00:25:01,888
پس چرا اون؟

541
00:25:01,889 --> 00:25:04,726
اون دقیقا بیطرف نیست

542
00:25:04,727 --> 00:25:06,395
اون زیر دست کسی هم نیست

543
00:25:06,396 --> 00:25:07,665
بله، اگه من شروع به کاوش در این دور و برا کنم

544
00:25:07,666 --> 00:25:09,802
چه چیزی خانم آدل میسن پیدا خواهم کرد؟

545
00:25:09,803 --> 00:25:13,141
تو می فهمی که اون کسی است که عاشق کار و زندگیشه

546
00:25:13,142 --> 00:25:16,814
و در گذر زمان مستمری کوچکی برای خودش درست کرده

547
00:25:16,815 --> 00:25:19,952
چون هنوز به محلی که کار می کنم و کاری که انجام می دم اعتقاد دارم

548
00:25:19,953 --> 00:25:20,954
اما حالا اون خیلی زیاده

549
00:25:20,955 --> 00:25:24,327
نمی تونم به درامد داشتن ادامه بدم، متوجهی؟

550
00:25:24,328 --> 00:25:26,598
من به کمکت نیاز دارم

551
00:25:32,409 --> 00:25:34,979
نظری داری که چرا یه تروریست شناخته شده تو رو هدف قرار داده باشه؟

552
00:25:34,980 --> 00:25:38,385
حدس می زنم، زمان اشتباه، مکان اشتباه

553
00:25:38,386 --> 00:25:40,622
تو قبلا تو ارتش بودی؟

554
00:25:40,623 --> 00:25:42,259
بله، چطوری اینو می دونی؟

555
00:25:42,260 --> 00:25:44,395
چند راند با یه تروریست مجرب جنگیدی

556
00:25:44,396 --> 00:25:46,165
و هنوز زنده ای

557
00:25:46,166 --> 00:25:48,503
یه کار لیزری اشتباه رو خالکوبیت هست

558
00:25:48,504 --> 00:25:51,174
مثل یه عقاب و یه لنگر بنظر می رسه؟

559
00:25:51,175 --> 00:25:54,213
تفنگدار سابق نیروی دریایی

560
00:25:54,214 --> 00:25:56,651
آقای نیلن برای یه شرکت امنیتی خصوصی کار می کنی؟

561
00:25:56,652 --> 00:25:57,819
بله

562
00:25:57,820 --> 00:25:58,921
قانونی برضدش هست؟

563
00:25:58,922 --> 00:26:01,325
هنوز نه

564
00:26:01,326 --> 00:26:03,428
ببخشید

565
00:26:03,429 --> 00:26:05,800
من با التون بی بی ارتباط برقرار کردم

566
00:26:05,801 --> 00:26:07,436
فکر می کنم این برای ما یه وقت استراحت درست می کنه

567
00:26:07,437 --> 00:26:10,175
یه لحظه به من وقت بده

568
00:26:10,176 --> 00:26:12,880
چیزی دیگه ای هست که فکر کنی کمک می کنه؟

569
00:26:12,881 --> 00:26:15,217
چیزی بنظرم نمی رسه

570
00:26:15,218 --> 00:26:17,287
ما در تماس خواهیم بود آقای نیلن

571
00:26:17,288 --> 00:26:18,990
ممنونم

572
00:26:24,567 --> 00:26:26,102
خب چی فکر می کنی؟

573
00:26:26,103 --> 00:26:27,773
فکر می کنم اون به همه چی وصله

574
00:26:27,774 --> 00:26:29,309
موافقم

575
00:26:29,310 --> 00:26:33,182
اگه ارتشی سابق باشه اون نشون می ده که مزدور هم می تونه باشه

576
00:26:33,183 --> 00:26:35,786
لیبرایت قرارداد می بنده، معامله بی ارزش می شه

577
00:26:35,787 --> 00:26:37,522
اون داره بالا می یاد

578
00:26:37,523 --> 00:26:40,060
لیبرایت در مورد ایدئولوژیه

579
00:26:40,061 --> 00:26:41,430
اونا نفر جذب می کنند

580
00:26:41,431 --> 00:26:42,799
استخدام نمی کنند

581
00:26:42,800 --> 00:26:45,971
هیچ کسب و کار پویایی کارا رو به روش قدیم انجام نمی ده

582
00:26:45,972 --> 00:26:49,311
هیچ حرکت به جلویی نیست مگر اینکه بخواهی منطبق بشی

583
00:26:50,880 --> 00:26:54,052
مدارک داخلی نشون می دن که سانمانتو خوراکهای از نظر زنتیکی بهبود یافته رو فروخته

584
00:26:54,053 --> 00:26:55,455
بدون هیج آزمایش و نمونه برداری دولتی

585
00:26:55,456 --> 00:26:58,393
و نقض آشکار قانون واردات محصولات کشاورزیه

586
00:26:58,394 --> 00:27:00,128
...و اینجا، بیشتر هم هست

587
00:27:00,129 --> 00:27:02,400
فقط می خواستم که کار درست رو کرده باشم

588
00:27:02,401 --> 00:27:04,471
سلام

589
00:27:04,472 --> 00:27:06,073
فکر می کردم که باید گرسنه باشی

590
00:27:06,074 --> 00:27:09,846
خدا رو شکر، بله

591
00:27:09,847 --> 00:27:11,482
دزدی از کارفرمات

592
00:27:11,483 --> 00:27:12,951
افشا رازهای تجارت

593
00:27:12,952 --> 00:27:14,388
...نمی دونی چطوری بزرگ شدی اما من

594
00:27:14,389 --> 00:27:16,926
مردم باید بدونند که این شرکتها چکار می کنند

595
00:27:16,927 --> 00:27:19,697
رازهای اونا مهمتر از زندگی مردم نیست

596
00:27:19,698 --> 00:27:21,466
این متهورانه است

597
00:27:21,467 --> 00:27:22,635
چی؟

598
00:27:22,636 --> 00:27:25,908
کاری که کردی، شجاعانه بود

599
00:27:25,909 --> 00:27:28,446
تو هم همینطور

600
00:27:28,447 --> 00:27:31,384
اوه، همه کاری که کردم این بود که وانمود کردم پیدات نکردم

601
00:27:31,385 --> 00:27:32,720
خب می تونستی

602
00:27:32,721 --> 00:27:33,655
منو پیدا کنی

603
00:27:33,656 --> 00:27:34,924
اینه

604
00:27:37,797 --> 00:27:39,632
این سخته که بعد از اینکارا منو ناپدید کنی

605
00:27:39,633 --> 00:27:41,768
و این ازت محافظت می کرد اگه منو پیدا می کردی

606
00:27:41,769 --> 00:27:43,439
بزار بقیه داستان رو رسانه ها بیان کنند

607
00:27:43,440 --> 00:27:45,475
قبل از اینکه خودتو آفتابی کنی

608
00:27:45,476 --> 00:27:46,877
امن تره

609
00:27:46,878 --> 00:27:49,316
از اینکه تو رو وارد کثافت کاریام بکنم متنفرم

610
00:27:52,656 --> 00:27:53,890
می دونی امروز کسی رو داشتم که بهم بگه

611
00:27:53,891 --> 00:27:57,730
از پنهان  کاری خسته شده

612
00:27:57,731 --> 00:28:00,936
بهش گفتم که هر کسی چیزی رو پنهان می کنه

613
00:28:04,643 --> 00:28:06,613
تو چی رو مخفی می کنی؟

614
00:28:06,614 --> 00:28:10,086
من چیرو پنهان می کنم؟

615
00:28:10,087 --> 00:28:12,623
اوه، همه چیزو

616
00:28:26,115 --> 00:28:27,316
نه

617
00:28:30,222 --> 00:28:32,826
آدل

618
00:28:32,827 --> 00:28:34,562
صبر کن

619
00:28:34,563 --> 00:28:36,432
لعنتی

620
00:28:47,085 --> 00:28:49,788
خب، احساس کارای خبری واقعی کردن رو داره

621
00:28:49,789 --> 00:28:52,060
برای یه تغییر؟

622
00:28:52,061 --> 00:28:54,330
از ند هاروی یه تماس داشتم

623
00:28:54,331 --> 00:28:56,968
اون سرپرست مشاوران قانونیه سانمانتوست

624
00:28:56,969 --> 00:28:58,704
مطمئنا اونا اقامه دعوی می کنند

625
00:28:58,705 --> 00:28:59,906
این طبیعی است

626
00:28:59,907 --> 00:29:01,910
اون با یه اتهام جنایی علیه من شروع می کنه

627
00:29:01,911 --> 00:29:03,680
برنامه و شبکه

628
00:29:03,681 --> 00:29:05,215
حمایت دروغین از یک جرم

629
00:29:05,216 --> 00:29:07,352
مثل یه نسخه از کوتاه آمدن و دست برداشتنه

630
00:29:07,353 --> 00:29:09,791
اون اینا رو فرستاد

631
00:29:09,792 --> 00:29:12,161
کپیهایی از دقیقا همون مدارکی که آدل برامون آورده

632
00:29:12,162 --> 00:29:14,365
اونا به وی برای جاسوسی در شرکت مظنون هستند

633
00:29:14,366 --> 00:29:16,435
پس این مدارک نقشه بودند

634
00:29:16,436 --> 00:29:17,471
...اون... اون

635
00:29:17,472 --> 00:29:20,041
من یه افسانه پریان رو به عنوان یه حقیقت گزارش کردم

636
00:29:20,042 --> 00:29:21,878
وکلای شما اینا رو بررسی می کنند

637
00:29:21,879 --> 00:29:25,351
خب دومین کاری که می کنیم اخراج تمام وکیلهاست

638
00:29:25,352 --> 00:29:26,720
تو تحت قراداد نیستی

639
00:29:26,721 --> 00:29:29,792
پس ممکنه بتونی از عواقبش دور بمونی

640
00:29:29,793 --> 00:29:31,762
اما در اینمورد آقای رندال به من اعتماد کن

641
00:29:31,763 --> 00:29:34,568
من اونو توی مسیرت عقب می زنم

642
00:29:46,355 --> 00:29:48,591
مشخصا برای صحبت اینجایی

643
00:29:48,592 --> 00:29:50,862
پس می خواهی همه چیزا رو بزاری کنار؟

644
00:29:50,863 --> 00:29:52,064
ما ساختمان رو پر از گاز نکردیم

645
00:29:52,065 --> 00:29:53,701
ما اون افراد رو نکشتیم

646
00:29:53,702 --> 00:29:55,070
پس کار کی بوده؟

647
00:29:55,071 --> 00:29:57,073
کسی که کتکش زدی؟

648
00:29:57,074 --> 00:29:58,576
احتمالا

649
00:29:58,577 --> 00:30:01,381
حمله امروز دقیقا از اون کارایی است

650
00:30:01,382 --> 00:30:03,618
که لیبرایت در زمان ما انجام می داد

651
00:30:03,619 --> 00:30:05,421
سونیا بسادگی می تونه گاز اعصاب بسازه

652
00:30:05,422 --> 00:30:06,456
با استفاده از مواد شیمیایی

653
00:30:06,457 --> 00:30:08,827
ما ضایعاتی رو که از سانمانتو دزدیدیم نگه نداشتیم

654
00:30:08,828 --> 00:30:10,397
همشو تو کامیون ول کردیم

655
00:30:10,398 --> 00:30:11,332
مزخرفه

656
00:30:11,333 --> 00:30:13,034
یه لحظه گوش کن

657
00:30:15,206 --> 00:30:16,540
می تونی اینکارو بکنی

658
00:30:18,813 --> 00:30:21,215
به محض اینکه در مورد این شنیدیم می دونستیم که بخاطرش ملامت می شیم

659
00:30:21,216 --> 00:30:23,285
لوکاس آگهی های استخدام توشبکه تور رو دنبال کرد

660
00:30:23,286 --> 00:30:25,890
یه آگهی دید که با برخی جزییات این مطابقت داره

661
00:30:25,891 --> 00:30:29,663
کشتن اون مردم در فرمیتاس یه شغل بوده؟

662
00:30:29,664 --> 00:30:31,132
ما اونی رو که می خواستیم فتح کردیم

663
00:30:31,133 --> 00:30:32,167
کسی اینو دوست نداره

664
00:30:32,168 --> 00:30:33,803
تو باید بفهمی که کی

665
00:30:33,804 --> 00:30:35,241
مجبورم؟

666
00:30:35,242 --> 00:30:36,476
چرا باید اینکارو بکنم

667
00:30:36,477 --> 00:30:37,677
پس اینطوری می تونم نجاتت بدم؟

668
00:30:37,678 --> 00:30:38,946
اونا کنترل داستان رو در دست دارند

669
00:30:38,947 --> 00:30:41,585
اونا آدمای بیگناه رو می کشند

670
00:30:41,586 --> 00:30:43,187
ما اون مواد شیمیایی رو نداریم

671
00:30:43,188 --> 00:30:44,890
اون کار ما نبود

672
00:30:48,430 --> 00:30:52,004
باشه

673
00:30:52,005 --> 00:30:54,075
هر چی که فهمیدی به منم بگو

674
00:30:54,076 --> 00:30:55,845
چیزای درست رو

675
00:30:55,846 --> 00:30:57,248
همکار

676
00:30:59,286 --> 00:31:02,893
حتی در موردش هم شوخی نکن

677
00:31:02,894 --> 00:31:05,898
محافظ می بینمت

678
00:31:05,899 --> 00:31:08,771
تو از هیچ چیزی دیگه مطمئن نیستی

679
00:31:26,408 --> 00:31:27,343
فونگرا

680
00:31:27,344 --> 00:31:28,679
مدارک جعلی بودن

681
00:31:28,680 --> 00:31:30,247
هر چیزی که آدل از سانمانتو برامون آورد

682
00:31:30,248 --> 00:31:31,417
اون یه جام عسل بود باشه؟

683
00:31:31,418 --> 00:31:34,524
می خواست که پیدا بشه

684
00:31:34,525 --> 00:31:35,860
سعی کردم به آدل زنگ بزنم و بهش اخطار بدم

685
00:31:35,861 --> 00:31:39,300
اما تلفنش را جواب نمی ده

686
00:31:39,301 --> 00:31:40,435
بزار ببینم چکار می تونم بکنم

687
00:31:40,436 --> 00:31:42,038
باشه

688
00:31:44,144 --> 00:31:45,512
لعنتی

689
00:32:07,489 --> 00:32:10,627
در تئوری، سونیا مزخرفاتشونو می نویسه

690
00:32:10,629 --> 00:32:12,231
این مانند اون خونده می شه؟

691
00:32:12,232 --> 00:32:14,335
هیچ زبانی خیلی سطحی نیست

692
00:32:14,336 --> 00:32:17,642
سونیا بطور کلی بیشتر.... پرشکوهه

693
00:32:17,643 --> 00:32:20,815
همون چیزیه که فکر می کردم

694
00:32:20,816 --> 00:32:25,391
می تونی عکسی رو که برات فرستادم بیاری؟

695
00:32:25,392 --> 00:32:28,631
اگه بهت بگم اون یه تفنگدار دریایی سابق بوده چی؟

696
00:32:28,632 --> 00:32:31,770
و اون یه یه آگهی در شبکه سیاه جواب داده

697
00:32:31,771 --> 00:32:34,174
که به ماجرای فرمیتاس مربوط بوده

698
00:32:34,175 --> 00:32:36,580
لوکاس اینو فهمیده و گارزا رو فرستاده تا بفهمه

699
00:32:36,581 --> 00:32:38,718
کی اینکارو به لیبرایت ربط داده

700
00:32:38,719 --> 00:32:41,456
به من نگو که اسبتو عوض کردی

701
00:32:43,528 --> 00:32:46,166
کردی؟

702
00:32:46,167 --> 00:32:49,205
این حس خوبی نداره

703
00:32:49,206 --> 00:32:53,880
نه نداره

704
00:32:53,881 --> 00:32:55,817
بزارش به عهده من

705
00:32:55,818 --> 00:32:57,655
ممنونم

706
00:32:57,656 --> 00:33:00,493
هی کی را

707
00:33:00,494 --> 00:33:03,033
من یه چت روم لیبرایت رو زیر نظر داشتم

708
00:33:03,034 --> 00:33:06,539
و درش در رابطه با یه جذب افراد سطح بالا صحبت می شد

709
00:33:06,540 --> 00:33:09,913
زندان ایالتی در خارج مرز افرا

710
00:33:09,914 --> 00:33:11,549
دختر دیلن

711
00:33:11,550 --> 00:33:14,021
کریستین

712
00:33:14,022 --> 00:33:16,092
واقعا نمی خوام که پیام بر این مورد باشم

713
00:33:16,093 --> 00:33:19,699
فکر نمی کنم با منهم جور در بیاد

714
00:33:19,700 --> 00:33:21,836
اشکالی نداره

715
00:33:21,837 --> 00:33:23,707
من خطر رو بجون می خرم

716
00:33:36,032 --> 00:33:37,033
متاسفم که خداحافظی نکردم

717
00:33:37,034 --> 00:33:39,605
اما بنظر می رسید که به خواب نیاز داری

718
00:33:39,606 --> 00:33:40,874
می دونی که اون یه نقشه بود

719
00:33:40,875 --> 00:33:43,546
واقعا مهربونی، می دونی

720
00:33:43,547 --> 00:33:46,119
پس چرا اینکارو کردی؟

721
00:33:46,120 --> 00:33:47,454
وقتی رییست ازت خواسته کاری بکنی

722
00:33:47,455 --> 00:33:48,990
ازش می پرسی چرا؟

723
00:33:48,991 --> 00:33:51,729
حتی ازت خودت سوال کردی شاید من نمی دونستم که اون یه فریبه؟

724
00:33:51,730 --> 00:33:54,768
شاید اون چیزی بود که نباید انجام می دادی

725
00:33:54,769 --> 00:33:59,043
آیا کسی اون تجملات رو بازم داره؟

726
00:33:59,044 --> 00:34:01,615
خوبه که بدونم شماها هنوز هم وجود دارید

727
00:34:01,616 --> 00:34:04,187
شماره منو داری

728
00:34:04,188 --> 00:34:05,991
منظورم اینه که واقعا داری

729
00:34:05,992 --> 00:34:08,328
بعضی وقتها بهم زنگ بزن

730
00:34:10,033 --> 00:34:11,769
من با واحد تشخیص هویت صحبت کردم

731
00:34:11,770 --> 00:34:13,571
اونا اصرار داشتند همه ضایعات بسرقت رفته

732
00:34:13,572 --> 00:34:14,875
در کامیون بوده

733
00:34:14,876 --> 00:34:17,079
یادمه 5 تا 10 درصد کم شده بود

734
00:34:17,080 --> 00:34:22,023
خب حمل و نقل و نشت می تونه دلیلش باشه

735
00:34:22,024 --> 00:34:24,159
تو همچنین باید بدونی از دخترت

736
00:34:24,160 --> 00:34:27,801
در برخی ارتباطات داخلی لیبرایت نام برده شده

737
00:34:27,802 --> 00:34:29,504
باشه، پس اونا اخبار رو نگاه می کنند

738
00:34:29,505 --> 00:34:32,142
این در مورد استخدام بود

739
00:34:34,649 --> 00:34:35,983
منو با خبر نگه دار

740
00:34:39,758 --> 00:34:40,492
می دونم

741
00:34:40,493 --> 00:34:42,095
می دونم خراب کردم

742
00:34:42,096 --> 00:34:43,932
در منافعمون

743
00:34:43,933 --> 00:34:46,471
آدل منسن خودشو بی اعتبار کرد

744
00:34:46,472 --> 00:34:49,744
جولیان رندال و منفی بافهای سانمانتو

745
00:34:49,745 --> 00:34:53,085
در راههای زیادی اون یه پیروزی برامون هست

746
00:34:53,086 --> 00:34:54,620
سانمانتو اونو مجبور کرد

747
00:34:54,621 --> 00:34:55,789
پس پیداش کردی

748
00:34:55,790 --> 00:34:58,961
اوه به، امروز صبح باهاش صحبت کردم

749
00:34:58,963 --> 00:35:01,567
پس نیلن تنها یه تفنگدار دریایی سابق نیست

750
00:35:01,568 --> 00:35:03,237
اون برای سالها یه مزدور بوده

751
00:35:03,238 --> 00:35:05,842
اون با یه پیمانکار به نام شرکت امنیتی گری پوینت کار می کنه

752
00:35:05,843 --> 00:35:07,613
در خارج آنتیگوا

753
00:35:07,614 --> 00:35:09,349
آیا ارتباطی مابین گری پوینت

754
00:35:09,350 --> 00:35:11,487
و هر دوتای فرمیتاس و سانمانتو هست؟

755
00:35:11,488 --> 00:35:15,094
کمرون، همه ما می دونیم که لیبرایت پشت این قضیه است

756
00:35:15,095 --> 00:35:16,932
حالا اگه نیلن واقعا بخشی از این ماجراست

757
00:35:16,933 --> 00:35:18,401
اون بدون شک یکی از اوناست

758
00:35:18,402 --> 00:35:21,641
لعنتش کنند روی هدف باقی بمونید

759
00:35:21,642 --> 00:35:24,279
همه شما

760
00:35:24,280 --> 00:35:27,252
فشار هرگز بیش از این نمی شه

761
00:35:30,091 --> 00:35:31,461
بتی؟

762
00:35:31,462 --> 00:35:32,563
ببین، گرفتمش

763
00:35:32,564 --> 00:35:34,800
اون مثل این بود که یه دقیقه جات بودم

764
00:35:34,801 --> 00:35:37,237
خب از مچ بند پا می تونی صرف نظر کن

765
00:35:37,238 --> 00:35:39,075
مثل یه عوضی مالش می ده

766
00:35:39,076 --> 00:35:42,114
می تونی این ارتباط پیدا کنی

767
00:35:42,115 --> 00:35:45,053
به برگردوندن دیلن به سمت خودم خیلی نزدیکم

768
00:35:45,054 --> 00:35:47,157
تو باید اینو به روش خودت بفهمی

769
00:35:47,158 --> 00:35:50,999
متوجهم اما لطفا

770
00:35:51,000 --> 00:35:53,437
در موردش فکر کن

771
00:35:58,382 --> 00:35:59,349
چه نوع ارتباطی؟

772
00:35:59,350 --> 00:36:00,251
نمی دونم

773
00:36:00,252 --> 00:36:01,387
احساس ناخوشایند؟

774
00:36:01,388 --> 00:36:03,323
کشتار یه دوجین آدم بیگناه بخاطر احساس ناخوشایند؟

775
00:36:03,324 --> 00:36:04,526
این احمقانه است

776
00:36:04,527 --> 00:36:06,295
مردم دروغ می گن، تقلب می کنن و مرتکب قتل می شن

777
00:36:06,296 --> 00:36:08,567
این چیزیه که عبارت "شرکتها هم مردم هستند" معنی می ده

778
00:36:08,568 --> 00:36:09,870
خب سانمانتو به خرید سهامی که کنترل فرمیتاس رو

779
00:36:09,871 --> 00:36:11,372
بهش بده علاقه مند شده بود

780
00:36:11,373 --> 00:36:13,777
اما صحبتها به نتیجه نرسید

781
00:36:13,779 --> 00:36:15,180
اون تو اخبار نبود

782
00:36:15,181 --> 00:36:16,215
خب تنها دلیلی که من دارم این است که

783
00:36:16,216 --> 00:36:17,786
چون ما 5 درصد از سهام یه شرکت رو داریم

784
00:36:17,787 --> 00:36:19,856
اونا باید در مورد توافق به ما بگن

785
00:36:19,857 --> 00:36:21,526
و اونا نمی رن جلو؟

786
00:36:21,527 --> 00:36:24,064
فرمیتاس نمی تونست بودجه اش رو

787
00:36:24,065 --> 00:36:25,900
براساس سهامش قرار بده

788
00:36:27,137 --> 00:36:29,140
و ارزش سهامشون امروز چنده؟

789
00:36:29,141 --> 00:36:31,745
به اون یه ضربه بعد از حمله وارد شد

790
00:36:31,746 --> 00:36:35,820
مدیر عاملهای دو شرکت برای صبحانه با هم ساعت 6 ملاقات کردن

791
00:36:35,821 --> 00:36:37,624
نه اونا نمی تونستند

792
00:36:37,625 --> 00:36:38,426
اکسون

793
00:36:38,427 --> 00:36:39,360
بلک واتر

794
00:36:39,361 --> 00:36:40,564
دیبیرز

795
00:36:40,565 --> 00:36:41,565
این چیزیه که اونا انجام دادن

796
00:36:41,566 --> 00:36:42,834
بررسیش کن

797
00:36:42,835 --> 00:36:45,205
سانمانتو مالک شرکت امنیتیه گری پوینته

798
00:36:45,206 --> 00:36:47,076
سال پیش خریدش

799
00:36:47,077 --> 00:36:49,748
و التون بی بی می خواد ما رو ببینه

800
00:36:49,749 --> 00:36:51,251
فکر می کنم که قادر به اثبات

801
00:36:51,252 --> 00:36:53,589
ارتباط با گری پوینته

802
00:36:53,590 --> 00:36:54,958
...و اگه اون اثبات کنه

803
00:36:54,959 --> 00:36:57,029
خب پس اون کار راحتییه

804
00:36:57,030 --> 00:36:58,098
کارت خوب بود بتی

805
00:36:58,099 --> 00:37:00,469
بنظر می رسه نقاط رو بهم وصل کردی

806
00:37:00,470 --> 00:37:03,041
مرسی الک

807
00:37:08,658 --> 00:37:10,896
سلام

808
00:37:10,897 --> 00:37:12,665
شنیدم کارت رو از دست دادی؟

809
00:37:12,666 --> 00:37:13,667
اون فقط یه کار نبود

810
00:37:13,668 --> 00:37:14,502
بیش از اون بود

811
00:37:14,503 --> 00:37:15,839
یه مسئولیت؟

812
00:37:15,840 --> 00:37:17,943
بله، بله، یه مسئولیت

813
00:37:17,944 --> 00:37:19,045
اون نبود

814
00:37:19,046 --> 00:37:20,414
اینو صد در صد می دونم

815
00:37:20,415 --> 00:37:21,283
بله می دونم

816
00:37:21,284 --> 00:37:22,853
بخشی از بازی در آینده، درسته؟

817
00:37:22,854 --> 00:37:23,620
نمی تونم صبر کنم

818
00:37:23,621 --> 00:37:25,223
اووو، نگاه کن

819
00:37:25,224 --> 00:37:26,091
نه تلوزیونی

820
00:37:26,092 --> 00:37:27,796
نه هواداری، نه شیفته ای

821
00:37:27,797 --> 00:37:32,103
هیج کس صف نکشیده تا تز تیسیس توانا رو بشنوه

822
00:37:32,104 --> 00:37:33,708
اومدی اینجا که تا افتاده ام لگدمالم کنی؟

823
00:37:33,709 --> 00:37:35,276
همینه؟

824
00:37:37,983 --> 00:37:40,621
اینجا نیستم تا در مورد آینده ات بهت بگم بچه

825
00:37:40,622 --> 00:37:41,857
مردم زیادی اونو تموم کرده اند

826
00:37:41,858 --> 00:37:43,025
اون غیر قابل قبوله

827
00:37:43,026 --> 00:37:44,595
بله من موافقم

828
00:37:45,966 --> 00:37:47,000
من موافقم؟

829
00:37:47,001 --> 00:37:48,904
فقط خفه شو

830
00:37:48,905 --> 00:37:52,077
اول، تو مسئول زندگی لعنتی خودتی

831
00:37:52,078 --> 00:37:54,147
این یعنی تو داری چیزی رو از خودت در می آری

832
00:37:54,148 --> 00:37:57,788
تو الان مانند سردرد رفتار می کنی

833
00:37:57,789 --> 00:38:01,060
فکر می کنی بتونی اون کارو برای من بکنی؟

834
00:38:01,061 --> 00:38:01,863
چرا؟ هوم؟

835
00:38:01,864 --> 00:38:03,500
اون تو برای تو چیه؟

836
00:38:03,501 --> 00:38:06,071
هنوز نمی دونم

837
00:38:06,072 --> 00:38:10,514
سوار شو

838
00:38:10,515 --> 00:38:12,484
بیا

839
00:38:18,530 --> 00:38:19,832
سانمانتو یه دوجین آدم رو کشت

840
00:38:19,833 --> 00:38:21,735
فقط برای این که یه معامله بهتری بکنه؟

841
00:38:21,736 --> 00:38:24,943
تو اینجور موضوعات کسی ریسک نمی کنه

842
00:38:24,944 --> 00:38:27,047
مگر اینکه  یه سپر بلای عالی داشته باشه

843
00:38:27,048 --> 00:38:28,082
لیبرایت

844
00:38:28,083 --> 00:38:31,187
بله و دیلن برای رفتن دنبالشون خیلی خوشحاله

845
00:38:31,188 --> 00:38:34,026
سانمانتو با نشون دادن خودش بعنوان قربانی خلافکاران دروغین تو

846
00:38:34,027 --> 00:38:35,831
برای خودش مصونیت بوجود آورد

847
00:38:35,832 --> 00:38:37,868
اونا داستان را عوض کردن

848
00:38:37,869 --> 00:38:40,774
ما می گیم که یه شرکت یه قاتل بزرگه

849
00:38:40,775 --> 00:38:45,784
ببین ما ردی پیدا کردیم که سانمانتو یه

850
00:38:45,785 --> 00:38:46,986
مزدور رو استخدام کرده

851
00:38:46,987 --> 00:38:49,791
سانمانتو سعی می کرد که فرمیتاس رو بخره

852
00:38:49,792 --> 00:38:51,595
ما بیشتر از یه ردپا نیاز داریم

853
00:38:51,596 --> 00:38:52,597
تو نمی تونی یه شرکت رو بازداشت کنی

854
00:38:52,598 --> 00:38:53,399
ما به یه اسم نیاز داریم

855
00:38:53,400 --> 00:38:55,836
کسی که همه اینا رو شروع کرده باشه

856
00:38:55,837 --> 00:38:58,175
اگه اون بیشتر از یه شخص باشه چی؟

857
00:38:58,176 --> 00:39:00,279
اگه اون بزرگتر باشه چی؟

858
00:39:03,286 --> 00:39:04,687
می دونی اگه با هم کار می کردیم

859
00:39:04,688 --> 00:39:06,124
فقط با یه نگاه می تونستی به من بگی

860
00:39:06,125 --> 00:39:08,695
که آدل دروغ می گفت

861
00:39:08,696 --> 00:39:11,067
فکر می کنی دیلن از قصد ما رو از هم جدا کرد؟

862
00:39:11,068 --> 00:39:14,874
این بدین معنیست که اون می دونست اینطوری می شه

863
00:39:14,875 --> 00:39:17,013
تنها یه راه برای فهمیدنش هست

864
00:39:18,416 --> 00:39:20,318
این ارتباطات خیلی سطحی اند

865
00:39:20,319 --> 00:39:22,356
اما با گذشت زمان و تحقیقات بیشتر

866
00:39:22,357 --> 00:39:23,892
لازم نیست که باشن

867
00:39:23,893 --> 00:39:25,662
قسم می خورم کمرون، اگه تو مثل یه سگ بولداگ

868
00:39:25,663 --> 00:39:26,697
در گذشته دنبال لیبرایت نبودی

869
00:39:26,698 --> 00:39:28,435
فکر می کردم تو از اونا حفاظت می کردی

870
00:39:28,436 --> 00:39:30,172
و من اونکارو نمی کردم

871
00:39:30,173 --> 00:39:31,841
اما فکر می کنم باید نگاه دقیقتری

872
00:39:31,842 --> 00:39:33,679
به سانمانتو و گری پوینت داشته باشیم

873
00:39:33,680 --> 00:39:36,751
اوه لعنتی، بزار فقط سانمانتو و  آدل رو احضار کنیم

874
00:39:36,752 --> 00:39:38,822
اگه اون اذعان کنه که به این بازی مسخره تخصیص داده شده

875
00:39:38,823 --> 00:39:42,361
به ما قدرت نفوذ می ده

876
00:39:42,362 --> 00:39:45,167
نه، نه مطلقا می گم که نه

877
00:39:45,168 --> 00:39:48,475
ما تو کار شکار جادوگر و حدس و گمان نیستیم

878
00:39:48,476 --> 00:39:50,177
حدس زدن برخی نسخه های متفاوت از اتفاقات

879
00:39:50,178 --> 00:39:53,751
بدون شواهد قطعی فقط آب رو گل می کنه

880
00:39:53,752 --> 00:39:55,989
پس کارمون تموم شده؟

881
00:39:55,990 --> 00:39:58,328
کمرون، لیبرایت پشت این حمله است

882
00:39:58,329 --> 00:39:59,597
می دونم

883
00:39:59,598 --> 00:40:01,967
همه شما باید اینو بدونید

884
00:40:13,859 --> 00:40:17,532
این دید پلیسی از جایی است که می یایی

885
00:40:17,533 --> 00:40:20,237
هنوز می خوام فکر کنم که دیلن آدم خوبیه

886
00:40:20,238 --> 00:40:22,308
بله، همینطور هم پلیسهایی که باهاشون کار می کردی

887
00:40:22,309 --> 00:40:24,112
حداقل چیزی است که به هر حال به من می گفتی

888
00:40:24,113 --> 00:40:25,883
اونا هنوز یکی رو می فرستن زندون

889
00:40:25,884 --> 00:40:27,585
چون به چیز اشتباهی فکر می کنند

890
00:40:27,586 --> 00:40:29,556
چطوری اون دو تا چیز رو تطبیق می دی؟

891
00:40:29,557 --> 00:40:30,391
من به یه نوشیدنی نیاز دارم

892
00:40:30,392 --> 00:40:31,894
رو من حساب کن

893
00:40:31,895 --> 00:40:33,698
کنترلش کن

894
00:40:35,602 --> 00:40:38,540
آزادی مشروطم تایید شد

895
00:40:38,541 --> 00:40:40,077
سرت چه بلایی اومده؟

896
00:40:40,078 --> 00:40:42,549
اوه، دیلن بود

897
00:40:42,550 --> 00:40:44,519
دور اول با منه

898
00:40:45,655 --> 00:40:47,357
منو آزادتر بزار

899
00:40:53,538 --> 00:40:54,906
گوش کن، من به کاوش ادامه می دم

900
00:40:54,907 --> 00:40:56,610
مدرکی است که گری رو به حمله متصل می کنه

901
00:40:56,611 --> 00:40:57,812
اون بیرونه

902
00:40:57,813 --> 00:40:59,315
حالا دیلن، نمی دونم

903
00:40:59,316 --> 00:41:02,120
اون باید وقتی که به لیبرایت مربوط می شه بینش محدودی داشته باشه

904
00:41:02,121 --> 00:41:05,661
اما واقعیت سخت و سرد معمولا روش اثر می زاره

905
00:41:05,662 --> 00:41:06,963
حقایق می تونن خوب باشند

906
00:41:06,964 --> 00:41:08,700
حسن نیت دیلن هم می تونه خوب باشه

907
00:41:08,701 --> 00:41:11,606
خب بهش چند روزی وقت می دیم بعد دوباره با وی صحبت می کنیم

908
00:41:11,607 --> 00:41:14,379
اون زیر فشار زیادیه اما می شناسمش

909
00:41:14,380 --> 00:41:16,115
وقتی به وی گفتم به اسم کریستین

910
00:41:16,116 --> 00:41:18,820
در برخی جذب نیروهای لیبرایت اشاره شده بود

911
00:41:18,821 --> 00:41:20,992
اون بسختی جلب شد

912
00:41:20,993 --> 00:41:22,027
جدا؟

913
00:41:22,028 --> 00:41:23,263
چه اتفاقی افتاده؟

914
00:41:25,936 --> 00:41:27,070
ما تو یه معامله ایم

915
00:41:27,071 --> 00:41:28,039
اون بی بی است

916
00:41:28,040 --> 00:41:30,410
حالا

917
00:41:30,411 --> 00:41:32,514
اوم، اشکالی نداره اگه تنها ملاقاتش کنم؟

918
00:41:32,515 --> 00:41:35,754
فکر می کنم بهتره که اونو خصوصی نگه داریم

919
00:41:35,755 --> 00:41:38,158
می دونی؟

920
00:41:38,159 --> 00:41:40,731
باشه، فقط دقیقا برش گردون همینجا

921
00:41:40,732 --> 00:41:43,001
این اولین سوارکاری من نیست

922
00:41:49,615 --> 00:41:50,382
چی فکر می کنی؟

923
00:41:50,383 --> 00:41:51,685
می تونیم بهش اعتماد کنیم؟

924
00:41:51,686 --> 00:41:54,090
متعجبم چرا به ما اعتماد داره

925
00:41:54,091 --> 00:41:56,562
اون ماهها پیش دید که دیلن با اداره پلیس ونکوور چکار می کنه

926
00:41:56,563 --> 00:41:58,666
و کاری در موردش کرد

927
00:41:58,667 --> 00:42:01,939
حق با بتی بود و حالا هم حق داره

928
00:42:01,940 --> 00:42:04,177
...دیلن در مورد حفاظت از جامعه حرف می زنه

929
00:42:04,178 --> 00:42:05,713
یه دستور کاملا جدید هستش

930
00:42:05,714 --> 00:42:09,821
شهروندان حتی دوم هم نیستند

931
00:42:09,822 --> 00:42:12,827
می دونی، شروع کردی که بدجوری مثل لیبرایت باشی

932
00:42:12,828 --> 00:42:13,662
اول بتی؟

933
00:42:13,663 --> 00:42:15,500
حالا تو؟

934
00:42:15,501 --> 00:42:18,372
برام مسئله ای نیست که یه چیزایی از بتی یاد بگیرم

935
00:42:24,385 --> 00:42:26,021
سلام، بابت اومدنت ممنون

936
00:42:26,022 --> 00:42:28,025
بله خب، حالا به من انتخاب بیشتری ندادی

937
00:42:28,026 --> 00:42:31,298
دادی؟

938
00:42:31,299 --> 00:42:33,402
متاسفم

939
00:42:51,906 --> 00:42:53,876
بتی

940
00:42:53,876 --> 00:43:03,876
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

941
00:43:22,200 --> 00:43:30,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

