﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,238
<i>...آنچه گذشت</i>

2
00:00:03,239 --> 00:00:05,242
کدوم یکی از شما همکار منه؟

3
00:00:05,243 --> 00:00:06,243
دوستمه؟

4
00:00:06,244 --> 00:00:10,351
دو تا الک سدلر در این خط زمانی هست

5
00:00:10,352 --> 00:00:10,953
برو

6
00:00:10,954 --> 00:00:11,922
و دستگیر نشو

7
00:00:11,923 --> 00:00:13,558
اینو فراموش نمی کنم

8
00:00:15,797 --> 00:00:18,468
اشر پدر الک بود

9
00:00:18,469 --> 00:00:20,806
که من متوجه اش نشدم

10
00:00:20,807 --> 00:00:23,410
به خونه جدیدت خوش آمدی

11
00:00:23,411 --> 00:00:26,316
اگه دشمن ما رو تو کارزار ملاقات نکنه

12
00:00:26,317 --> 00:00:29,289
پس ما باید کارزار رو ببریم پیش اونا

13
00:00:33,131 --> 00:00:34,199
<i>به موقعیتتون برید</i>

14
00:00:34,200 --> 00:00:35,902
<i>واحد براوو بسوی موقعیت 12-9 برای پاکسازی می ره</i>

15
00:00:35,903 --> 00:00:36,904
<i>تمام.</i>

16
00:00:39,142 --> 00:00:43,049
<i>ما براوو 3 رو از دست دادیم، تکرار می کنم براوو 3 رو از دست دادیم</i>

17
00:00:45,455 --> 00:00:46,824
<i>از سمت سقف زیر آتش سنگین هستیم</i>

18
00:00:46,825 --> 00:00:48,494
<i>درخواست حمله هوایی دارم</i>

19
00:00:50,833 --> 00:00:51,833
!بگیرش

20
00:01:01,987 --> 00:01:03,890
<i>اونا در حال تقویت هستند</i>

21
00:01:05,227 --> 00:01:05,794
<i>کمرون؟</i>

22
00:01:05,795 --> 00:01:06,663
<i>کجایی؟</i>

23
00:01:06,664 --> 00:01:07,944
به سمت منطقه پاکسازی حرکت می کنم

24
00:01:10,237 --> 00:01:10,904
شلیک نکن

25
00:01:10,905 --> 00:01:11,673
خواهش می کنم شلیک نکن

26
00:01:11,674 --> 00:01:12,474
دشمن زخمی اینجاست

27
00:01:12,475 --> 00:01:13,710
گوشه سمت راست 12-9

28
00:01:13,711 --> 00:01:16,783
نه، من دشمن نیستم

29
00:01:16,784 --> 00:01:19,321
قربان، خبرچین ماست

30
00:01:19,322 --> 00:01:20,624
<i>بکشش و حرکت کن</i>

31
00:01:20,625 --> 00:01:22,761
قربان، اون خبرچین ماست

32
00:01:22,762 --> 00:01:24,298
اون اطلاعات لیبرایت رو که نیاز داریم رو داره

33
00:01:24,299 --> 00:01:26,869
<i>اون اطلاعات به روشهای دیگه بدست اومده اند</i>

34
00:01:26,870 --> 00:01:28,573
<i>دستور مافوق سیستم</i>

35
00:01:28,574 --> 00:01:30,910
<i>واحد براوو دریافت شد، دستور مافوق</i>

36
00:01:35,154 --> 00:01:36,255
!نه نه نه نه

37
00:01:40,397 --> 00:01:41,732
<i>سیستم به حالت عادی برگشت</i>

38
00:01:41,733 --> 00:01:43,836
<i>سرباز، حرکت کن</i>

39
00:01:46,308 --> 00:01:48,679
بله، قربان

40
00:02:19,744 --> 00:02:27,744
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

41
00:02:44,257 --> 00:02:49,366
هدیه تولد از طرف دخترمه

42
00:02:49,367 --> 00:02:52,004
ماهی جنگجوی سیامی

43
00:02:52,005 --> 00:02:55,979
شاید اون سعی می کنه چیزی بهت بگه

44
00:02:55,980 --> 00:02:58,150
اون دختر بسیار رکیه

45
00:02:58,151 --> 00:03:01,122
از استعاره استفاده نمی کنه

46
00:03:01,123 --> 00:03:05,665
شاید باید اونو به تو هدیه کنم

47
00:03:05,666 --> 00:03:10,675
منم دختر رکیم

48
00:03:10,676 --> 00:03:13,681
به من قول دادی در مورد قتلم کمک کنی

49
00:03:13,682 --> 00:03:16,051
چی می خواهی؟

50
00:03:16,052 --> 00:03:17,253
در خط زمانی دیگه

51
00:03:17,254 --> 00:03:19,124
کرتیس در برابر تفاهم ما بود

52
00:03:19,125 --> 00:03:22,263
شاید احساسات به این یکی هم منتقل می شه

53
00:03:22,264 --> 00:03:24,067
کرتیس حالا ارزش تو رو می دونه

54
00:03:24,068 --> 00:03:26,739
اما اون قبل از مرگم نمی دونست

55
00:03:29,913 --> 00:03:32,852
بهم بگو

56
00:03:32,853 --> 00:03:34,420
این تغییرات در اداره پلیس

57
00:03:34,421 --> 00:03:35,757
بخشهای تخصصی

58
00:03:35,758 --> 00:03:38,864
اون احساس یه مسیر آشنا رو داره؟

59
00:03:38,865 --> 00:03:44,306
احساس می کنم آینده ای که ازش اومدم، اینجا شروع شده

60
00:03:44,307 --> 00:03:48,416
از زاویه نگاهمون چیزی نیست اما خبر خوبیه

61
00:03:48,417 --> 00:03:51,756
خوبه که با تجربه ای مثل تو رو در کنارمون داریم

62
00:03:51,757 --> 00:03:55,830
یه سیستم پشتیبان تا مطمئن باشیم در مسیر درست هستیم

63
00:03:55,831 --> 00:03:57,600
همون چیزیه که می خواهیم

64
00:03:57,601 --> 00:04:00,305
ثبات

65
00:04:00,306 --> 00:04:02,377
و این یه چیز تجملیه که نمی تونم ازش لذت ببرم

66
00:04:02,378 --> 00:04:04,948
که با قاتلم همین اطراف بپلکم

67
00:04:04,949 --> 00:04:08,389
کی را، من هواتو دارم، باور کن

68
00:04:08,390 --> 00:04:12,630
من ارزشتو تو گروهم می دونم

69
00:04:12,631 --> 00:04:14,801
می تونیم بهم کمک کنیم

70
00:04:18,207 --> 00:04:20,144
می دونم

71
00:04:51,040 --> 00:04:53,310
سلام

72
00:04:53,311 --> 00:04:55,447
بیا پیش لوکاس

73
00:05:19,463 --> 00:05:20,764
هیس

74
00:05:28,513 --> 00:05:29,347
رفیق، چه خبره؟

75
00:05:29,348 --> 00:05:30,750
نمی دونم

76
00:05:47,651 --> 00:05:49,755
!هی! هی

77
00:05:58,205 --> 00:05:59,875
هی، لوکاس همینجا وایسا

78
00:05:59,876 --> 00:06:00,876
اینکارو نکن

79
00:06:03,549 --> 00:06:04,549
بازش کن

80
00:06:10,463 --> 00:06:12,266
لوکاس، تو نیاز داری تا زرهتو بپوشی

81
00:06:35,145 --> 00:06:36,447
کارت خوب بود

82
00:06:36,448 --> 00:06:38,117
مرسی

83
00:06:38,118 --> 00:06:39,252
من سوشی رو از دست دادم؟

84
00:06:39,253 --> 00:06:41,090
تو راه می تونیم مقداری بگیریم

85
00:06:44,939 --> 00:06:46,642
خب پس اداره جمع آوری عسکهایی که درخواست کردیم

86
00:06:46,643 --> 00:06:48,646
رو برامون فرستاد

87
00:06:48,647 --> 00:06:52,619
لوکاس قطعاتی رو از تمام زندان سرهم کرده

88
00:06:52,620 --> 00:06:57,128
اما این مدار جدید ساخته شده است

89
00:06:57,129 --> 00:06:59,199
زندان هیچ آپگریدی طی 20 سال نداشته

90
00:06:59,200 --> 00:07:02,072
یکی اونا رو قاچاقی بدستش رسونده

91
00:07:02,073 --> 00:07:03,575
از بتی خواستم که پیشینه هرکسی رو که

92
00:07:03,576 --> 00:07:07,014
با لوکاس ارتباط داشته، بررسی کنه

93
00:07:07,015 --> 00:07:08,551
اینو ببین

94
00:07:11,190 --> 00:07:13,962
لوکاس چیزا رو انگولک کرده

95
00:07:13,963 --> 00:07:16,066
بله، ظاهرا هر چیزی در اطراف اینجا انگولک شده

96
00:07:21,878 --> 00:07:27,622
من کسیم که می شناسی

97
00:07:27,623 --> 00:07:29,192
منم

98
00:07:29,193 --> 00:07:31,330
بله، مطمئن می شم که به یادش داشته باشم

99
00:07:48,798 --> 00:07:49,799
بخوابید

100
00:07:49,800 --> 00:07:51,001
همه بخوابید

101
00:07:51,002 --> 00:07:52,805
اونکارو نکن

102
00:07:52,806 --> 00:07:53,806
اونکارو نکن

103
00:07:55,645 --> 00:07:56,345
همه بخوابید رو زمین

104
00:07:56,346 --> 00:07:56,945
بیایید اینجا

105
00:07:56,946 --> 00:07:57,681
حرکت کنید

106
00:07:57,682 --> 00:07:59,751
من مدیر رو می خوام

107
00:07:59,752 --> 00:08:01,289
همه بخوابید زمین

108
00:08:01,290 --> 00:08:02,591
من مدیر اینجام

109
00:08:02,592 --> 00:08:03,393
لطفا به کسی صدمه نزنید

110
00:08:03,394 --> 00:08:04,761
منو به گاو صندوق ببر

111
00:08:04,762 --> 00:08:05,363
بخواب زمین

112
00:08:05,364 --> 00:08:06,199
گفتم بخواب زمین

113
00:08:06,200 --> 00:08:07,501
اهه

114
00:08:08,571 --> 00:08:11,875
گفتم منو ببر داخل گاو صندوق

115
00:08:11,876 --> 00:08:12,678
باشه، این طرف

116
00:08:12,679 --> 00:08:13,679
لطفا به کسی صدمه نزنید

117
00:08:15,417 --> 00:08:16,451
همه برید اونطرف

118
00:08:16,452 --> 00:08:17,453
بزن بریم

119
00:08:17,454 --> 00:08:18,122
بخواب

120
00:08:18,123 --> 00:08:19,024
بی صدا

121
00:08:19,025 --> 00:08:20,226
بیا اینطرف که بتونم ببینمت

122
00:08:20,227 --> 00:08:21,361
به صف شید

123
00:08:24,135 --> 00:08:25,236
حرکت نکن

124
00:08:33,386 --> 00:08:36,658
اون می خواد ما رو بکشه

125
00:08:36,659 --> 00:08:37,827
خفه شو

126
00:08:41,535 --> 00:08:42,937
هممون می میریم

127
00:08:47,446 --> 00:08:49,116
هممون خواهیم مرد

128
00:08:49,117 --> 00:08:51,453
می میریم

129
00:08:51,454 --> 00:08:52,891
همه چی روبراه می شه

130
00:08:52,892 --> 00:08:54,093
همه چی روبراه می شه

131
00:09:02,778 --> 00:09:04,179
کس دیگه ای هم هست؟

132
00:09:04,180 --> 00:09:04,980
کس دیگه ای هم هست؟

133
00:09:04,981 --> 00:09:06,583
کس دیگه ای هم هست؟

134
00:09:13,465 --> 00:09:15,636
سلام

135
00:09:15,637 --> 00:09:17,539
من ژاکلینم

136
00:09:17,541 --> 00:09:19,475
من مشاور ارشد آقای اشر بودم

137
00:09:19,476 --> 00:09:21,580
لطفا بشینید

138
00:09:21,581 --> 00:09:24,619
خیلی چیزا برای صحبت دربارشون داریم

139
00:09:28,863 --> 00:09:30,866
آقای اشر، پدرتون

140
00:09:30,867 --> 00:09:34,473
...می خواستند موارد در راه مشخصی انجام شن، پس

141
00:09:36,778 --> 00:09:39,916
پدرم؟

142
00:09:39,917 --> 00:09:41,720
یه نامه شخصی تو پوشه است

143
00:09:41,721 --> 00:09:45,326
مطمئنم که اون خیلی از انتخاباشو توضیح می ده

144
00:09:47,867 --> 00:09:50,938
چی؟

145
00:09:50,939 --> 00:09:52,841
...این حقیقت نداره

146
00:09:52,842 --> 00:09:54,078
مامان؟

147
00:09:54,079 --> 00:09:55,348
وصیت نامه کاملا واضحه

148
00:09:55,349 --> 00:09:56,651
مدارکی که تو دستتون داشتید

149
00:09:56,652 --> 00:09:58,556
چیزا رو خیلی واضحتر توضیح می دن

150
00:09:58,557 --> 00:10:00,128
الک، ارثت

151
00:10:00,129 --> 00:10:02,667
مامان؟

152
00:10:02,668 --> 00:10:05,241
اشر همون مارکه

153
00:10:05,242 --> 00:10:07,079
مارکی که 15 سال پیش ما رو ترک کرد

154
00:10:07,080 --> 00:10:09,853
اما اون پدرته

155
00:10:13,864 --> 00:10:15,501
ارث الک چیه؟

156
00:10:15,502 --> 00:10:17,539
سهامی که باعث کنترل شرکت می شه

157
00:10:17,540 --> 00:10:18,709
و کسی با اون مخالفت می کنه؟

158
00:10:18,710 --> 00:10:19,846
مامان

159
00:10:19,847 --> 00:10:21,449
من فقط مواظبت هستم، این تمام کاریه که می کنم

160
00:10:21,450 --> 00:10:23,922
البته مخالفتهایی وجود دارند

161
00:10:23,923 --> 00:10:25,894
بخصوص در هییت مدیره

162
00:10:25,895 --> 00:10:30,473
کسانی که می خوان شما رو تنها در موقعیت یه مشاور ببینن

163
00:10:30,474 --> 00:10:33,381
و برنامه اینه که شما اونو تو این مسیر هدایت کنید؟

164
00:10:33,382 --> 00:10:35,419
این چیزیه که پدرش می خواست

165
00:10:38,794 --> 00:10:40,031
بزن بریم

166
00:10:47,919 --> 00:10:49,422
چی گفتی؟

167
00:10:52,932 --> 00:10:54,133
چی؟

168
00:10:54,134 --> 00:10:54,869
چی؟

169
00:10:54,870 --> 00:10:55,939
هیچی

170
00:10:55,940 --> 00:10:56,908
تو در امانی

171
00:10:56,909 --> 00:11:01,186
برو

172
00:11:01,187 --> 00:11:03,157
می تونم انجامش بدم

173
00:11:03,158 --> 00:11:04,627
همین

174
00:11:04,628 --> 00:11:06,332
حالا

175
00:11:06,333 --> 00:11:09,841
نه خواهش می کنم

176
00:11:09,842 --> 00:11:11,946
خواهش می کنم

177
00:11:11,947 --> 00:11:13,150
خواهش می کنم

178
00:11:16,325 --> 00:11:17,560
نه

179
00:11:24,412 --> 00:11:26,250
دوباره تجربه مشابه؟

180
00:11:26,251 --> 00:11:28,122
تو دو روز پیش تو ترانزنشنال بودی؟

181
00:11:28,123 --> 00:11:29,626
دقیقا نمایش مشابه

182
00:11:29,627 --> 00:11:31,130
دزدهایی با چهره قابل احترام

183
00:11:31,131 --> 00:11:32,499
جلیقه انتحاری

184
00:11:32,500 --> 00:11:35,005
ورود به گاو صندوق

185
00:11:35,006 --> 00:11:37,412
و در آخر خودکشی

186
00:11:37,413 --> 00:11:39,418
دزدهای ترانزنشنال تبهکار بودند، درسته؟

187
00:11:39,419 --> 00:11:40,655
کارمندان اداری

188
00:11:40,656 --> 00:11:42,560
جریمه ها، نه زمان

189
00:11:42,561 --> 00:11:43,962
ها

190
00:11:43,963 --> 00:11:46,134
همیشه اینطوری نیست

191
00:11:47,607 --> 00:11:49,811
وای

192
00:11:49,812 --> 00:11:53,220
بنظر می رسه این جرمیه که اونا نمی تونستم ازش بگذرن

193
00:11:53,221 --> 00:11:55,559
...اما اگه تو جلوی جرم رو قبل از اینکه با چیزی فرار کنی بگیری

194
00:11:55,560 --> 00:11:57,063
یکی با چیزی در رفته

195
00:11:57,064 --> 00:11:59,904
نصف مشتریهای صندوقهای امانات ترانزنشنال

196
00:11:59,905 --> 00:12:01,574
تقاضای خسارت از بیمه کرده اند

197
00:12:01,575 --> 00:12:02,611
سخته که ثابت بشه چی بسرقت رفته

198
00:12:02,612 --> 00:12:04,750
وقتی که محتویات اونا نامشخص هستن

199
00:12:04,751 --> 00:12:06,086
سخته که ثابت شه چی دزدیده شده

200
00:12:06,087 --> 00:12:07,724
اگه دزدا منفجر شده باشن

201
00:12:07,725 --> 00:12:09,194
بله، نمی گیرم

202
00:12:09,195 --> 00:12:10,498
اونا اینو داشتند

203
00:12:10,499 --> 00:12:12,470
سه متر از در فاصله داشتند و آماده شده بودند

204
00:12:12,471 --> 00:12:15,209
و ناگهان کنترلشون رو از دست دادند

205
00:12:15,210 --> 00:12:17,249
قطعات سلاحهایی که از دزدی ترانزنشنال

206
00:12:17,250 --> 00:12:19,220
بازیابی شده مربوط به یه محموله سلاح بوده

207
00:12:19,221 --> 00:12:20,557
که توسط لیبرایت به سرقت رفته

208
00:12:20,558 --> 00:12:22,195
لیبرایت همیشه دست به بازیهای بزرگ می زنه

209
00:12:22,196 --> 00:12:23,631
ما سارقین رو شناسایی می کنیم

210
00:12:23,632 --> 00:12:25,068
می بینیم که چه ارتباطی بین اونا هست

211
00:12:25,069 --> 00:12:28,143
در همین زمان، شما کشف کنید که لیبرایت چه بازی رو شروع کرده

212
00:12:30,450 --> 00:12:33,390
این سرقتها بعد از فرار لوکاس شروع شدن

213
00:12:33,391 --> 00:12:36,765
چی اون به مهمونی آورده که کس دیگه ای نیاورده بود؟

214
00:12:36,766 --> 00:12:38,370
دیوونگی

215
00:12:44,420 --> 00:12:46,324
من اینطوری در حال کنترل احساساتم هستم

216
00:12:46,325 --> 00:12:48,864
می بینم که چیرو کنترل می کنی

217
00:12:52,039 --> 00:12:53,610
ببین چی پیدا کردم

218
00:12:58,189 --> 00:13:00,996
گسی می تونه به من بگه چرا تجارت مشروع

219
00:13:00,997 --> 00:13:04,637
نیاز داره برخی از زیباترین

220
00:13:04,638 --> 00:13:06,309
...و برخی از زشت ترین

221
00:13:06,310 --> 00:13:08,382
ثبت اختراعات و تفاهمات رو مخفی کنه

222
00:13:08,383 --> 00:13:09,818
ارزیابیهای محیط زیستی

223
00:13:09,819 --> 00:13:11,823
هیچ شرکتی تقاضای دریافت خسارت از بیمه رو نمی کنه

224
00:13:11,824 --> 00:13:13,259
برای چنین خسارتهایی

225
00:13:13,260 --> 00:13:15,934
رازهای کوچیک کثیف

226
00:13:15,935 --> 00:13:17,639
و حالا ما اونا رو کنترل می کنیم

227
00:13:22,017 --> 00:13:23,587
اون آدما خسارت جنبی نبودند

228
00:13:23,588 --> 00:13:25,525
و بیگناه هم نبودند

229
00:13:25,526 --> 00:13:29,569
می دونی که اون اونطوری نبود

230
00:13:29,570 --> 00:13:30,604
اینجا کارمون تمومه؟

231
00:13:30,605 --> 00:13:33,044
هنوز نه

232
00:13:33,045 --> 00:13:34,615
بانک بعدی کدومه؟

233
00:13:35,728 --> 00:13:38,969
من به فهرست تمام مشتریانی که صندوقشون باز شده نیاز دارم

234
00:13:38,970 --> 00:13:40,774
مشتریها برای ناشناس موندنشون پول می دن

235
00:13:40,775 --> 00:13:42,512
و خالی بودن به معنی دزدیده شدن نیست

236
00:13:42,513 --> 00:13:44,350
باشه، منصفانه است

237
00:13:44,351 --> 00:13:46,690
اما برخی از اون صندوقا باز شدن

238
00:13:46,691 --> 00:13:48,528
دزدا چطوری می دونستن که کدوم یکی مد نظره؟

239
00:13:48,529 --> 00:13:50,064
نمی دونم، شاید برحسب شانس

240
00:13:50,065 --> 00:13:52,304
خب، اونا اهمیتی نمی دادن که تو سالن دیده بشن

241
00:13:52,305 --> 00:13:55,645
اما اینجا می خواستن کاری که می کنن مخفی بمونه

242
00:13:55,646 --> 00:13:57,583
من به این فهرست نیاز خواهیم داشت

243
00:14:02,697 --> 00:14:05,571
سانمانتو تعداد زیادی صندوق امانات داره

244
00:14:05,572 --> 00:14:07,476
و در درجه اول از اونا به عنوان یه پشتیبان

245
00:14:07,477 --> 00:14:10,651
برای ثبت اختراعات، قراردادها و غیره استفاده می کنه

246
00:14:10,652 --> 00:14:12,288
خب، اون برای تحقیقاتمون خیلی مفیده

247
00:14:12,289 --> 00:14:14,260
تا بدونیم دقیقا چی برداشته شده

248
00:14:14,261 --> 00:14:16,165
من رکوردها رو به محض اینکه در مورد سرقت مطلع شدیم چک کردم

249
00:14:16,166 --> 00:14:18,504
اون صندوق مشخص خالی بود

250
00:14:18,505 --> 00:14:21,011
همونطور که اشاره کردم بیش از کمی داریم

251
00:14:21,012 --> 00:14:23,016
شما می دونید که منحرف کردن تحقیقات پلیس

252
00:14:23,017 --> 00:14:25,790
یه جرم بسیار جدیه

253
00:14:25,791 --> 00:14:27,695
و شما هم می دونید بعنوان یه شرکت فورچون500

254
00:14:27,696 --> 00:14:29,165
ما یه گروه کامل از وکلا داریم

255
00:14:29,166 --> 00:14:31,405
که می تونن از بیانه حاوی واقعیت و مفید من پشتیبانی کنند

256
00:14:31,406 --> 00:14:32,774
اما چرا به اون سمت بریم

257
00:14:32,775 --> 00:14:35,816
لیبرایت پشت این سرقت قرار داره آقای ریچاردسن

258
00:14:35,817 --> 00:14:38,724
شما نمی خواهید اونا چیزی از شما داشته باشند

259
00:14:38,725 --> 00:14:40,929
و اونا هم نمی خوان

260
00:14:42,768 --> 00:14:44,238
تو خیلی خوب دنبالشو گرفتی

261
00:14:44,239 --> 00:14:46,276
بله خب، من به یه تراشه از آینده نیاز ندارم تا اینو بدونم

262
00:14:46,277 --> 00:14:47,848
دروغ می گه تا خودشو بکشه کنار

263
00:14:47,849 --> 00:14:48,650
نصفها کمپانیها دارن تقاضای خسارت

264
00:14:48,651 --> 00:14:50,587
برای از دست دادن چیزایی می کنن که نمی تونن ثابت کنن

265
00:14:50,588 --> 00:14:53,128
و نصف بقیه رد می کنن که چیزی گمشده

266
00:14:53,129 --> 00:14:54,064
بله

267
00:14:54,065 --> 00:14:55,033
خب، این بدین معنیه هر چیزی که دارن

268
00:14:55,034 --> 00:14:56,537
قرار نبوده که داشته باشن

269
00:14:56,538 --> 00:14:58,508
بنظر نمی رسه که شگفت زده شده باشی

270
00:14:58,509 --> 00:15:03,321
خب من اون شگفت زدگی رو داشتم

271
00:15:03,322 --> 00:15:05,159
کارلوس

272
00:15:05,160 --> 00:15:06,929
من می خوام کمکت کنم تا سر از این جریان دربیاری

273
00:15:06,930 --> 00:15:09,369
چکار می تونم بکنم

274
00:15:09,370 --> 00:15:11,976
خب، جنازه ات رو تو صندوق عقب بیاد داری؟

275
00:15:11,977 --> 00:15:15,318
چطوره که حذفش کنی

276
00:15:15,319 --> 00:15:16,989
خب پس اون نامعموله

277
00:15:16,990 --> 00:15:19,495
چاشنیهای حرارتی با یک تسریع کننده؟

278
00:15:19,496 --> 00:15:23,405
مواد منفجره طراحی شده بودند تا در محدوده بدن عمل کنند

279
00:15:23,406 --> 00:15:25,879
به همین خاطره که هیچ صدمه جانی نداشتیم

280
00:15:25,880 --> 00:15:28,152
البته، بجز خود اون سه نفر

281
00:15:28,153 --> 00:15:29,521
آبنبات؟

282
00:15:33,600 --> 00:15:35,336
تو تابحال چیزی مثل این شنیدی؟

283
00:15:35,337 --> 00:15:36,239
اوه

284
00:15:36,240 --> 00:15:37,676
نه نشنیدم

285
00:15:37,677 --> 00:15:39,915
موسسه تحقیقات و فن آوری قطعات و سیمها رو بازیابی کرده

286
00:15:39,916 --> 00:15:42,689
و نوعی فرستنده رادیویی رو کشف کرده

287
00:15:42,690 --> 00:15:44,661
بزار ببینمش

288
00:15:44,663 --> 00:15:45,830
فرستنده رادیویی

289
00:15:45,831 --> 00:15:49,539
اما دوربین بانک نشون داده که اونا ماشه را فشار می دن؟

290
00:15:49,540 --> 00:15:51,512
بله، اگه تو هم همینو می گی

291
00:15:51,513 --> 00:15:52,647
اون فقط به تنظیم دستیه

292
00:15:52,648 --> 00:15:54,085
می دونی، انفجار

293
00:15:54,086 --> 00:15:57,127
چطور یه نفر می تونه نزدیک به ماشه انفجار باشه

294
00:15:57,128 --> 00:15:58,062
من یه متخصص گوشت و خونم

295
00:15:58,063 --> 00:15:59,232
اون کمی خارج از حوزه اطلاعاتمه

296
00:15:59,233 --> 00:16:00,335
مطمئن نیستم

297
00:16:00,336 --> 00:16:02,340
من کسی رو داشتم که تو چنین وضعیتهایی بوده

298
00:16:02,341 --> 00:16:03,409
می تونم؟

299
00:16:03,410 --> 00:16:04,378
اوم، بله، باشه

300
00:16:04,379 --> 00:16:05,348
صد در صد

301
00:16:05,349 --> 00:16:06,551
نیاز دارم که برش گردونی

302
00:16:08,791 --> 00:16:11,697
چیز دیگه ای هست که تو دفترت نباشه؟

303
00:16:11,698 --> 00:16:13,435
خب در مورد یه انفجار از هر چیزی تکه هایی هست

304
00:16:13,436 --> 00:16:16,008
اما من متوجه شدم که اون قطعات بیش از اون حاوی

305
00:16:16,009 --> 00:16:19,083
مایع نخاعی بودند که من انتظار داشتم

306
00:16:19,084 --> 00:16:21,054
پس تو آب نخاع خیس شده بودند

307
00:16:21,055 --> 00:16:22,959
تقریبا

308
00:16:22,960 --> 00:16:26,202
نوعی از چیزی بوده که از راه دور کنترل می شده؟

309
00:16:26,203 --> 00:16:27,372
نمی دونم

310
00:16:27,373 --> 00:16:28,407
نمی تونم فقط به یه چیز نگاه کنم و بطور خودکار بفهمم

311
00:16:28,408 --> 00:16:30,947
که چیه

312
00:16:30,948 --> 00:16:33,621
اما با توجه به چیزی که گفتی، می تونه مثل یه کامپیوتر داخلی باشه

313
00:16:33,622 --> 00:16:35,859
یک تراشه که سیگنالها رو دریافت می کنه

314
00:16:35,860 --> 00:16:37,464
یه سی ام آر بدوی

315
00:16:37,465 --> 00:16:38,600
در سری تحقیقات

316
00:16:38,601 --> 00:16:40,103
برخی از موسسات تحقیقاتی روی یه رابط مغز به مغز کار می کنند

317
00:16:40,104 --> 00:16:42,978
اونا ازش روی حشرات، میمونها و موشها استفاده می کنند

318
00:16:42,979 --> 00:16:45,819
مثل رو کردن واقعی یک ذهن است

319
00:16:45,820 --> 00:16:47,289
نه؟

320
00:16:47,290 --> 00:16:50,866
اوم، اون مثل اینترنته اما برای مغزها

321
00:16:50,867 --> 00:16:52,402
خب، سونیا مهارتهای جراحی داره

322
00:16:52,403 --> 00:16:55,911
لوکاس می تونه بخوبی هر چیزی رو برنامه ریزی کنه

323
00:16:55,912 --> 00:16:58,017
آیا اونا انسانهای برنامه ریزی شده در آینده دارند؟

324
00:16:58,018 --> 00:16:59,921
نه دقیقا

325
00:16:59,922 --> 00:17:01,092
آدمهای مکانیکی

326
00:17:01,093 --> 00:17:02,395
آدم آهنیها

327
00:17:02,396 --> 00:17:03,631
خوشاینده

328
00:17:03,632 --> 00:17:04,968
نیست

329
00:17:04,969 --> 00:17:07,476
لیبرایت وارد سیستمها شده و روباتها رو هک کرده

330
00:17:07,477 --> 00:17:08,879
تا بعنوان یه اسلحه استفاده کنه

331
00:17:08,880 --> 00:17:10,081
اونا به یه مسئولیت تبدیل شدن

332
00:17:10,082 --> 00:17:13,490
در پایان، تمامی کارگرهای غیر انسان نابود شدند

333
00:17:13,491 --> 00:17:14,793
حتی کمتر خوشاینده

334
00:17:25,623 --> 00:17:28,563
تو می دونستی که اشر پدرم بود؟

335
00:17:28,564 --> 00:17:30,200
نه

336
00:17:31,972 --> 00:17:33,108
من فهمیدم

337
00:17:33,109 --> 00:17:35,681
...فقط متعجبم اگه

338
00:17:35,682 --> 00:17:37,586
هیچوقت پدر نداشتم

339
00:17:37,587 --> 00:17:40,895
نه از وقتی که می تونم بیاد بیارم

340
00:17:40,896 --> 00:17:46,274
و وقتی که ملاقاتش کردم، خیلی ازش خوشم نمی اومد

341
00:17:46,275 --> 00:17:50,219
فکر می کنم که اون به روش خودش

342
00:17:50,220 --> 00:17:51,355
بهت رسیده بود

343
00:17:51,356 --> 00:17:53,327
بله، بهم رسیده بود

344
00:17:53,328 --> 00:17:57,203
من پایرون رو به ارث بردم

345
00:17:57,204 --> 00:17:59,109
میدونم، من الک سدتک سدلرم

346
00:17:59,110 --> 00:18:02,150
و پایرون بعنوان یه نهاد مجزا در آینده وجود داره

347
00:18:02,151 --> 00:18:04,722
بله

348
00:18:04,723 --> 00:18:06,227
خب، شاید بفروشمش

349
00:18:06,228 --> 00:18:07,897
شاید همین حالا بفروشمش

350
00:18:07,898 --> 00:18:09,302
الک

351
00:18:09,303 --> 00:18:12,042
نباید هیچکاری رو همین امروز انجام بدی

352
00:18:12,043 --> 00:18:13,479
این خبرا باید پشت سر گذاشته شن

353
00:18:13,480 --> 00:18:15,116
حتی اگه هنوز اونو حس نکنی

354
00:18:15,117 --> 00:18:19,161
نمی دونم چه حسی دارم

355
00:18:19,162 --> 00:18:21,566
اشر سعی می کرد که زندگی منو به جلو ببره

356
00:18:21,567 --> 00:18:24,174
بهش تجاوز کنه

357
00:18:24,175 --> 00:18:26,947
منظورم اینه یه فرد معمولی شاید به طریق دیگه ای فکر کنه

358
00:18:26,948 --> 00:18:28,518
هی الک، می خواهی بری بیرون و قهوه بخوری؟

359
00:18:28,519 --> 00:18:34,132
اوه به هر حال من پدرتم

360
00:18:34,133 --> 00:18:36,439
شاید اون نمی دونسته که چطوری بهت بگه

361
00:18:36,440 --> 00:18:37,541
آره

362
00:18:37,542 --> 00:18:39,747
تو می گی ماموریت من می گم دروغ

363
00:18:42,889 --> 00:18:45,128
خب شاید از این فن آوری بتونیم استفاده کنیم تا سی ام آرت رو درست کنیم

364
00:18:45,129 --> 00:18:46,598
هوممم

365
00:18:46,599 --> 00:18:48,303
برش کوچکی اینجا

366
00:18:48,304 --> 00:18:49,639
چندتا سیم اونجا

367
00:18:49,640 --> 00:18:51,945
و شبح اندام برمی گرده

368
00:18:51,946 --> 00:18:54,084
عالیه

369
00:18:54,085 --> 00:18:55,621
فکر می کنی بتونی بجنبی؟

370
00:18:55,622 --> 00:18:56,757
ببین کی حرف می زنه

371
00:18:58,163 --> 00:19:00,233
کیسه گلفت؟ واقعا؟

372
00:19:00,234 --> 00:19:02,606
خب، قبل از صبحانه فردا وقت داریم

373
00:19:02,607 --> 00:19:04,444
می تونی چند تا توپ تمرینی بزنی، نمی تونی؟

374
00:19:04,445 --> 00:19:05,180
...بله

375
00:19:05,181 --> 00:19:08,120
!اه

376
00:19:08,120 --> 00:19:18,120
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

377
00:19:48,448 --> 00:19:50,184
کارلوس، دیشب دوباره پی شو گرفتم

378
00:19:50,185 --> 00:19:51,989
و تنها چیزی که منطقی جلوه می کنه

379
00:19:51,990 --> 00:19:54,562
اینه که لیبرایت داره دنبال یه چیز خاص

380
00:19:54,563 --> 00:19:56,734
تو اون صندوقهای امانات می گرده

381
00:19:56,735 --> 00:19:58,272
هیچ نظری داری که چی می تونه باشه؟

382
00:19:58,273 --> 00:20:00,210
خیلی از این شرکتها از دستگاههای امنیتی با فن آوری بالا استفاده می کنند

383
00:20:00,211 --> 00:20:03,418
درایوهای کد گزاری شده با باتری با طول عمر بالا

384
00:20:03,419 --> 00:20:06,058
حالا خیلی از این واحد تشعشع ضعیفی از الکترومغناطیس رو صادر می کنند

385
00:20:06,059 --> 00:20:07,897
که می تونه با استفاده از ابزار صحیح گرفته شه

386
00:20:07,898 --> 00:20:08,866
خب، این عالیه

387
00:20:08,867 --> 00:20:09,902
اما بدین معنیه که هیچه مگر اینکه بدونیم

388
00:20:09,903 --> 00:20:11,506
بانک بعدی که هدفشونه کدومه

389
00:20:11,507 --> 00:20:12,910
به اندازه کافی درسته اما اگه من بودم

390
00:20:12,911 --> 00:20:15,583
می خواستم که همه چیزامو قبل از اینکه اون اتفاق بیفته پاک کنم

391
00:20:15,584 --> 00:20:17,221
من تمام شعبه های محله پایینی رو بررسی کردم

392
00:20:17,222 --> 00:20:20,028
و برگنزر بانک امروز مشتریهای رده بالایی رو داشته

393
00:20:20,029 --> 00:20:22,200
اون نوع از بازدید کننده هایی که معمولا بهشون عزت خاصی گذاشته می شه

394
00:20:22,201 --> 00:20:24,740
اونا کار می کنند؟

395
00:20:24,741 --> 00:20:27,313
معاون، معاون، معاون

396
00:20:27,314 --> 00:20:28,250
حق با الکه

397
00:20:28,251 --> 00:20:29,486
اونا صندوقاشونو پاکسازی می کنند

398
00:20:29,487 --> 00:20:31,458
در مقابل دزدی احتمالی بعدی

399
00:20:31,459 --> 00:20:33,830
اکه بتونیم اونا رو با اونچه که پنهان می کنند رودررو کنیم

400
00:20:33,831 --> 00:20:36,704
شاید بتونیم رابط لیبرایت رو پیدا کنیم

401
00:20:36,705 --> 00:20:38,276
باشه، بیا بریم یه گپی باهاشون داشته باشیم

402
00:20:38,277 --> 00:20:40,547
اونجا می بینمت

403
00:20:40,548 --> 00:20:41,750
الک

404
00:20:41,751 --> 00:20:43,388
الک هیچ تصمیم عجولانه ای نگیر

405
00:20:43,389 --> 00:20:44,592
مطمئنا

406
00:20:44,593 --> 00:20:48,234
تو در مورد قتل اشر تحقیق می کنی، درسته؟

407
00:20:48,235 --> 00:20:51,610
نه شخصا

408
00:20:51,611 --> 00:20:52,846
باشه

409
00:20:52,847 --> 00:20:56,188
...خب، اگه چیزی شنیدی، می تونی به من اطلاع بدی، حالا اون

410
00:20:56,189 --> 00:20:57,090
البته

411
00:20:57,091 --> 00:20:58,528
مرسی

412
00:21:02,372 --> 00:21:03,807
امیلی

413
00:21:06,883 --> 00:21:10,359
واقعا از دیدنت خوشحالم

414
00:21:10,360 --> 00:21:11,928
بله

415
00:21:15,172 --> 00:21:16,239
اون عجیب بود

416
00:21:16,240 --> 00:21:19,214
کی را احساساتی شده بود

417
00:21:19,215 --> 00:21:20,651
نکن

418
00:21:21,655 --> 00:21:23,157
چی؟

419
00:21:23,158 --> 00:21:25,394
ببین، می دونم که چکار کردی

420
00:21:25,395 --> 00:21:27,631
اون تو رو فرستاد تا جاسوسی منو بکنی؟

421
00:21:29,769 --> 00:21:31,673
الک اگه فقط یه دقیقه به من گوش کنی

422
00:21:31,674 --> 00:21:33,375
اشر فقط یه تاجر نبود

423
00:21:33,376 --> 00:21:35,012
اون پدرم بود

424
00:21:37,818 --> 00:21:41,658
اگه اینو می دونستی، حتی از اونی که فکر می کردم بدتری

425
00:21:44,797 --> 00:21:49,639
من... من نمی دونستم

426
00:21:49,640 --> 00:21:50,306
الک

427
00:21:50,307 --> 00:21:52,277
نکن

428
00:21:54,582 --> 00:21:56,685
متاسفم

429
00:22:26,608 --> 00:22:29,513
کارلوس

430
00:22:29,514 --> 00:22:31,884
پس تو بستری پیدا کردی که فکر می کنی امن تره؟

431
00:22:31,885 --> 00:22:34,055
عجیبه که شما بدنبال قربانیان جنایت می آیید

432
00:22:34,056 --> 00:22:36,426
بجای خود  تبهکاران

433
00:22:36,427 --> 00:22:37,594
آقای ریچاردسن

434
00:22:37,595 --> 00:22:40,534
پوزش منو بخاطر تاخیر پذیرا باشید اما حالا برای برای خدمتگزاری آماده ایم

435
00:22:40,535 --> 00:22:43,171
تو می تونی زارهات رو نگه داری

436
00:22:43,172 --> 00:22:45,776
فقط ما رو به مسیر صحیح راهنمایی کن

437
00:22:45,777 --> 00:22:48,549
فکر می کنی لیبرایت دنبال چیه؟

438
00:22:48,550 --> 00:22:50,418
به چیزایی فکر کن که ترجیح می دی پیش خودت نگهشون داری

439
00:22:50,419 --> 00:22:51,855
خانم کمرون

440
00:22:51,856 --> 00:22:53,157
اونا برای شما خاص و مهمند

441
00:22:53,158 --> 00:22:54,459
بدلایل زیادی

442
00:22:54,460 --> 00:22:55,761
حالا ضربدر میلیونها

443
00:22:55,762 --> 00:22:57,097
و شما به اختراعات

444
00:22:57,098 --> 00:22:58,734
توافق نامه ها و تحقیقاتی که شرکت من

445
00:22:58,735 --> 00:23:02,374
ترجیح می ده پیش خودش نگه داره نزدیک می شید

446
00:23:02,375 --> 00:23:05,380
اگه لیبرایت دنبال هر کدوم از این چیزای مشخص باشه

447
00:23:05,381 --> 00:23:09,720
من صادقانه می گم که نمی دونم کدومشونه

448
00:23:12,159 --> 00:23:12,993
...این یارو

449
00:23:12,994 --> 00:23:17,034
تو کارش خیلی وارده

450
00:23:17,035 --> 00:23:19,672
نه دقیقا آنچه که من می خواستم بگم اما منصفانه است

451
00:23:19,673 --> 00:23:21,777
می دونستم چی می خواهی بگی

452
00:23:27,421 --> 00:23:29,724
امیلی

453
00:23:29,725 --> 00:23:31,260
الک

454
00:23:35,436 --> 00:23:38,341
می تونم همه چی رو توضیح بدم اما اول باید بگم خیلی متاسفم

455
00:23:38,342 --> 00:23:40,711
خیلی متاسفم

456
00:23:40,712 --> 00:23:42,614
امیلی، من همه چیزو می دونم

457
00:23:42,615 --> 00:23:46,489
و مشکلی نیست

458
00:23:46,490 --> 00:23:50,529
اما باید یه چیزی رو بهت بگم که خیلی مهمه

459
00:23:50,530 --> 00:23:52,266
و می دونی که دوستت دارم

460
00:23:52,267 --> 00:23:57,376
و تمام وضعیت من با کی را پیچیده است

461
00:23:57,377 --> 00:23:59,312
باشه، همه اینکارا رو اشتباه انجام دادم

462
00:23:59,313 --> 00:24:01,383
هی، اولین قرارمون یادته؟

463
00:24:01,384 --> 00:24:04,356
ما درباره اصل خودسازگاری نوویکوف صحبت کردیم

464
00:24:04,357 --> 00:24:06,960
تناقضات مسافرت در زمان

465
00:24:06,961 --> 00:24:09,531
خب، اون اشتباه کرده بود

466
00:24:09,532 --> 00:24:10,900
...می دونی دستگاه

467
00:24:10,901 --> 00:24:13,171
توپی که در آزمایشگاه بود؟

468
00:24:13,172 --> 00:24:18,147
و اشر یک منبع قدرت داشت؟

469
00:24:18,148 --> 00:24:20,519
یه چیز وحشتناک اتفاق افتاد

470
00:24:20,520 --> 00:24:24,660
من باید چیزایی رو عوض می کردم

471
00:24:24,661 --> 00:24:30,370
امیلی من در زمان بخاطر تو سفر کردم

472
00:24:30,371 --> 00:24:31,805
باشه، ببین می دونم چطوری بنظر می رسه

473
00:24:31,806 --> 00:24:32,741
اما اگه فقط به من گوش کنی

474
00:24:32,742 --> 00:24:34,244
پس اینطوری داری منو مجازات می کنی؟

475
00:24:34,245 --> 00:24:35,479
نه امیلی

476
00:24:35,480 --> 00:24:39,487
می دونم که اشتباه کردم اما هرکاری که می کنم بخاطر توئه

477
00:24:39,488 --> 00:24:40,923
و این نظرت درباره شاد بودنه؟

478
00:24:40,924 --> 00:24:42,092
کشیدن من به اطراف؟

479
00:24:42,093 --> 00:24:43,227
امیلی گوش کن، باشه

480
00:24:43,228 --> 00:24:44,263
می دونم می خواهی به تایلند بری

481
00:24:44,264 --> 00:24:45,598
می دونم که می خواهی از مشکلاتت فرار کنی

482
00:24:45,599 --> 00:24:46,667
کارایی که در گذشته انجام دادی

483
00:24:46,668 --> 00:24:48,804
چیزایی که من بهشون اهمیت نمی دم چون دوستت دارم

484
00:24:48,805 --> 00:24:51,341
شاید من یه دروغگوی عوضی باشم اما تو یه بیشرف هستی

485
00:24:56,252 --> 00:24:57,420
...تو

486
00:25:02,430 --> 00:25:03,831
اونم دوستت داره

487
00:25:03,832 --> 00:25:05,502
اما من کسیم که همه چیزو می دونم

488
00:25:05,503 --> 00:25:09,209
من کسیم که همه چیزو بخطر انداختم تا بخاطرت برگردم

489
00:25:09,210 --> 00:25:10,244
حالا اون نمی دونه

490
00:25:10,245 --> 00:25:11,879
اما من این تصمیم گیری رو به عهده خودت می زارم، باشه

491
00:25:11,880 --> 00:25:13,584
خودتو کنترل کن

492
00:25:17,592 --> 00:25:20,830
اون کی بود؟

493
00:25:20,831 --> 00:25:24,638
یکی که گم شده بود

494
00:25:24,639 --> 00:25:27,709
ببین، من کاملا حس می کنم که تو بهم خیانت کردی، باشه

495
00:25:27,710 --> 00:25:29,379
تو جاسوسی منو کردی و به اشر گزارش دادی

496
00:25:29,380 --> 00:25:32,485
گفتی که دوستم داری؟

497
00:25:32,486 --> 00:25:33,988
اما می دونم پدرم یه عوضی بود که کنترلت می کرد

498
00:25:33,989 --> 00:25:36,225
پس می تونم باور کنم که اون ازت استفاده کرده

499
00:25:36,226 --> 00:25:38,630
باشه

500
00:25:38,631 --> 00:25:41,434
اما نمی دونم که می تونم بازهم بهت اعتماد کنم

501
00:25:41,435 --> 00:25:45,643
هیچکدوم از اینا درست بنظر نمی رسن

502
00:25:45,644 --> 00:25:49,216
یه بار که سرمو خلوت کردم شاید بتونیم حرف بزنیم

503
00:25:49,217 --> 00:25:50,653
باشه

504
00:26:09,154 --> 00:26:11,691
تو چیزی رو مخفی می کنی

505
00:26:11,692 --> 00:26:13,059
این یه دزدیه

506
00:26:13,060 --> 00:26:14,697
بجنبید، حرکت کنید

507
00:26:14,698 --> 00:26:17,235
گفتم حرکت کنید، بخوابید

508
00:26:17,236 --> 00:26:18,704
از این طرف

509
00:26:20,642 --> 00:26:21,243
حرکت کن

510
00:26:21,244 --> 00:26:21,976
یا عیسی مسیح

511
00:26:21,977 --> 00:26:23,078
اون فرانک رایانه

512
00:26:23,079 --> 00:26:24,381
اون بخش تولیدمون رو اداره می کرد

513
00:26:24,382 --> 00:26:25,483
گاو صندوق

514
00:26:25,484 --> 00:26:28,222
بازش کن یا منفجرش می کنیم

515
00:26:28,223 --> 00:26:29,557
حرکت کن

516
00:26:29,558 --> 00:26:31,427
همه رو زانوهاشون

517
00:26:31,428 --> 00:26:32,262
رو زانوها

518
00:26:32,263 --> 00:26:33,665
پایین بمون

519
00:26:33,666 --> 00:26:34,934
همه روی زمین دراز بکشن

520
00:26:34,935 --> 00:26:35,701
دراز بکشید

521
00:26:35,702 --> 00:26:36,737
خفه شو

522
00:27:14,782 --> 00:27:16,718
این یه خوش آمد گویی غافلگیر کننده است

523
00:27:16,719 --> 00:27:20,592
بله، شرمنده که اینطوری شد

524
00:27:20,593 --> 00:27:22,829
من باید برخی چیزا رو تو مغزم ردیف کنم

525
00:27:22,830 --> 00:27:24,634
فکر می کردم اینجا محل خوبی برای برطرف سازی

526
00:27:24,635 --> 00:27:28,840
سردرگمی های دیگه است

527
00:27:28,841 --> 00:27:31,913
بشینید

528
00:27:31,914 --> 00:27:33,684
واقعا؟

529
00:27:47,008 --> 00:27:50,748
چه حسی داره؟

530
00:27:53,120 --> 00:27:56,157
خیلی آدم رو می گیره

531
00:28:00,767 --> 00:28:02,937
بنظر درست نمی رسه

532
00:28:02,938 --> 00:28:06,110
مال من نیست

533
00:28:06,111 --> 00:28:08,949
فکر می کنم اولویتهایی در رد کردن

534
00:28:08,950 --> 00:28:11,086
یه میراث باشه آقای سدلر

535
00:28:11,087 --> 00:28:14,626
اما من کسی نیستم که در اینمورد بتونم با شما همکاری کنم

536
00:28:14,627 --> 00:28:17,464
با وجود این، اگه اجازه بدید چیزی رو نشونتون بدم

537
00:28:17,465 --> 00:28:21,036
که باور دارم پدرتون می خواست که ببینید

538
00:28:21,037 --> 00:28:26,648
اون ممکنه، همونطور که خودتون گفتید در برطرف کردن سردرگمیهاتون کمک کنه

539
00:28:26,649 --> 00:28:28,851
اگه ممکنه دنبالم بیایید

540
00:28:44,782 --> 00:28:47,620
...این چیزیه... که شما روش کار می کنید

541
00:28:47,621 --> 00:28:49,724
ژنتیک

542
00:29:01,547 --> 00:29:03,683
و  بدیهی است این آزمایشگاه مربوط به

543
00:29:03,684 --> 00:29:07,256
بخش فن آوری دفاعیه ماست

544
00:29:30,901 --> 00:29:33,672
پدرتون همیشه تصور می کرد شما اینجایید

545
00:29:33,673 --> 00:29:36,711
در مرکز همه اینا

546
00:29:38,181 --> 00:29:39,550
شما با ترانزیستورهای سیلیکونی کار می کنید؟

547
00:29:39,551 --> 00:29:40,551
اوهوم

548
00:29:40,552 --> 00:29:42,054
نوعی مدل قدیمیه

549
00:29:42,055 --> 00:29:43,824
در حوزه سلامت، بله

550
00:29:43,825 --> 00:29:45,260
اما امیدواریم که چیز جدیدی خلق کنیم

551
00:29:45,261 --> 00:29:46,562
که در بازار ارزش داشته باشه

552
00:29:46,563 --> 00:29:50,971
چیزی که می تونه با مدل سیستم عصبی ترکیب شه

553
00:29:50,972 --> 00:29:53,909
خود فعال سازانتقال دهنده های عصبی؟

554
00:29:53,910 --> 00:29:55,246
من در مورد تحقیقات اولیه خوندم

555
00:29:55,247 --> 00:29:56,915
موارد استفاده زیادی هست

556
00:29:56,916 --> 00:29:58,517
تغییر مفاهیم زندگی

557
00:29:58,518 --> 00:30:00,956
یا افزایش طول عمر

558
00:30:00,957 --> 00:30:03,427
یا بدون استفاده از جایگزین

559
00:30:03,428 --> 00:30:04,629
بهش رسیدید؟

560
00:30:04,630 --> 00:30:06,198
امیدواریم

561
00:30:10,307 --> 00:30:12,210
اگه اونا ندونند که پلیسیم به نعفمونه

562
00:30:12,211 --> 00:30:13,446
موافقم

563
00:30:13,447 --> 00:30:14,647
چی می بینی؟

564
00:30:18,589 --> 00:30:21,093
کلایتون گفت جلیقه برای انفجار به سمت داخل طراحی شده

565
00:30:21,094 --> 00:30:22,796
اینا سیمهای زیادی دارن که ازشون دراومده

566
00:30:22,797 --> 00:30:25,634
نمی دونم اگه مشابه باشند

567
00:30:28,808 --> 00:30:30,310
اونا تحت کنترل هستن

568
00:30:30,311 --> 00:30:33,415
سیمها از جلیقه به پشت مخ رفته اند

569
00:30:33,416 --> 00:30:36,822
پس اگه سیمها رو بکشیم اونا متوقف می شن؟

570
00:30:36,823 --> 00:30:39,995
یا می کشتشون

571
00:30:46,541 --> 00:30:47,942
من باید برم داخل اون گاوصندوق

572
00:30:47,943 --> 00:30:49,612
برای اینکار چه نقشه ای داری؟

573
00:30:49,613 --> 00:30:51,182
حدس بزن

574
00:30:51,183 --> 00:30:52,352
اوه، البته

575
00:30:52,353 --> 00:30:54,258
یه حواس پرتی درست کنیم؟

576
00:31:05,256 --> 00:31:07,127
اونو دیدی؟

577
00:31:07,128 --> 00:31:07,997
چی؟

578
00:31:07,998 --> 00:31:10,203
یکی از گروگانها، در سمت چپ

579
00:31:13,246 --> 00:31:14,783
منظورت نگهبانه؟

580
00:31:14,784 --> 00:31:16,387
نه

581
00:31:23,642 --> 00:31:25,347
چرا اون صندلی حرکت می کنه؟

582
00:31:48,647 --> 00:31:51,221
حواست به اون گروه باشه

583
00:32:07,869 --> 00:32:10,408
چه اتفاقی برای تصویر افتاده؟

584
00:32:10,409 --> 00:32:14,086
اون یه نوع ، اوه، تداخله

585
00:32:14,087 --> 00:32:17,028
یه فرکانسی تداخل ایجاد کرده که نامعموله

586
00:32:17,029 --> 00:32:19,000
چطوری نامعموله؟

587
00:32:19,001 --> 00:32:21,640
خب فرکانسی است که تا دهه ها بعد مورد استفاده قرار نمی گیره

588
00:32:21,641 --> 00:32:23,078
می تونی جداش کنی؟

589
00:32:23,079 --> 00:32:26,086
اوم، سعی می کنم

590
00:32:26,087 --> 00:32:27,725
اون یکی رو باز کن

591
00:32:37,286 --> 00:32:38,690
اون چیه؟

592
00:32:46,112 --> 00:32:47,112
برش گردون عقب

593
00:32:48,987 --> 00:32:49,788
جواب نمی ده

594
00:32:49,789 --> 00:32:50,824
بحنب، برش گردون عقب

595
00:32:50,825 --> 00:32:51,626
مجبورش کن جواب بده

596
00:32:51,627 --> 00:32:52,429
اون خاموشه

597
00:32:52,430 --> 00:32:54,067
من هرچی که تو اون جعبه بود رو می خوام

598
00:32:54,068 --> 00:32:55,170
من بهت صدمه نمی زنم

599
00:32:55,171 --> 00:32:56,708
!هی! هی

600
00:32:56,709 --> 00:32:58,613
چه اتفاقی می افته اگه من این سیما رو بیرون بکشم؟

601
00:32:58,614 --> 00:32:59,917
کدوم سیما؟

602
00:32:59,918 --> 00:33:01,253
عالیه

603
00:33:03,862 --> 00:33:04,497
اونجا

604
00:33:04,498 --> 00:33:05,667
محافظ

605
00:33:05,668 --> 00:33:07,305
وضعیت رو تحت کنترل بگیر

606
00:33:07,306 --> 00:33:08,943
دارمش

607
00:33:15,863 --> 00:33:16,564
لطفا

608
00:33:16,565 --> 00:33:17,400
همینجا بمون

609
00:33:17,401 --> 00:33:18,703
شوخی می کنی؟ نمی تونم تکون بخورم

610
00:33:18,704 --> 00:33:19,639
پلیس

611
00:33:19,640 --> 00:33:20,476
اون دقیقا اونجاست

612
00:33:20,477 --> 00:33:21,477
بگیرش

613
00:33:25,925 --> 00:33:27,161
!اههه

614
00:33:36,188 --> 00:33:36,890
پلیس رو فراموش کن

615
00:33:36,891 --> 00:33:38,996
محافظ رو بگیر

616
00:33:40,903 --> 00:33:41,670
شماره 2 کجاست؟

617
00:33:41,671 --> 00:33:42,706
هنوز در حال راه اندازیه

618
00:33:49,259 --> 00:33:50,294
اههه

619
00:33:52,101 --> 00:33:53,303
شماره 3 رو منفجر کن

620
00:33:55,008 --> 00:33:56,479
نه، خواهش می کنم نه

621
00:34:02,530 --> 00:34:04,168
شماره 2 دوباره تحت کنترله

622
00:34:04,169 --> 00:34:05,136
باشه، من ترتیبشو می دم

623
00:34:05,137 --> 00:34:06,073
برو عقب

624
00:34:06,074 --> 00:34:07,042
اینو دارم

625
00:34:07,043 --> 00:34:08,045
رو پلیس فوکوس کن

626
00:34:08,046 --> 00:34:10,151
من ترتیب محافظ رو می دم

627
00:34:15,367 --> 00:34:16,168
لیبرایت همه اونا رو می کشه

628
00:34:16,169 --> 00:34:17,005
می تونیم نجاتشون بدیم

629
00:34:17,006 --> 00:34:17,941
لازم نیست که بمیرند

630
00:34:17,942 --> 00:34:18,942
بله؟ چطوری انجامش بدیم؟

631
00:34:27,168 --> 00:34:28,871
بگیرش

632
00:34:30,210 --> 00:34:34,019
اه لعنتی

633
00:34:34,020 --> 00:34:35,089
ما شماره 2 رو از دست دادیم

634
00:34:35,090 --> 00:34:36,460
شماره یک رو منفجر کن

635
00:34:42,713 --> 00:34:44,148
من ایستاده ام

636
00:34:46,122 --> 00:34:47,390
من باید این سیمها رو قطع کنم

637
00:34:47,391 --> 00:34:48,027
نکن

638
00:34:48,028 --> 00:34:49,163
خواهش می کنم، من می تونم راه برم

639
00:34:49,164 --> 00:34:51,068
اینکارو سالهاست که نکرده ام

640
00:34:57,821 --> 00:34:58,757
شماره یک کجاست؟

641
00:34:58,758 --> 00:35:00,295
خاموشه

642
00:35:00,296 --> 00:35:02,032
خواهش می کنم اینکارو نکن

643
00:35:02,033 --> 00:35:04,172
اونا می کشنت اگه اینکارو نکنم

644
00:35:12,096 --> 00:35:15,104
متاسفم

645
00:35:15,105 --> 00:35:16,741
نه، هنوز کارمون تموم نشده

646
00:35:16,742 --> 00:35:18,379
شماره 4 رو چک کن

647
00:35:27,137 --> 00:35:28,941
چه اتفاقی براش افتاده؟

648
00:35:31,951 --> 00:35:33,822
آینده اتفاق افتاده

649
00:35:35,393 --> 00:35:36,462
حالت خوبه؟

650
00:35:36,463 --> 00:35:39,238
بله، تو چی؟

651
00:35:39,239 --> 00:35:40,474
بله

652
00:35:40,475 --> 00:35:41,710
بجز اینکه چیزی نیست که جلوی لیبرایت رو بگیره

653
00:35:41,711 --> 00:35:43,416
از تکرار اینکار

654
00:35:46,660 --> 00:35:49,400
چیزی هست که بین اون دوتا اتفاق می افته

655
00:35:49,401 --> 00:35:50,971
اون با تو در گاو صندوق بود؟

656
00:35:54,248 --> 00:35:56,119
من اونو اونجا با فرانک تنها گذاشتم

657
00:36:01,970 --> 00:36:03,206
اون هک شده

658
00:36:03,207 --> 00:36:04,543
بله و نال در همه دزدیها بود

659
00:36:04,544 --> 00:36:05,847
کمک می کرد

660
00:36:05,848 --> 00:36:07,251
بله، مقداری کمک

661
00:36:09,993 --> 00:36:10,895
رو به دیوار

662
00:36:10,896 --> 00:36:12,499
هی

663
00:36:12,500 --> 00:36:13,167
<i>ول کن</i>

664
00:36:13,168 --> 00:36:14,204
<i>یکی دیگه هم داریم</i>

665
00:36:14,205 --> 00:36:15,207
<i>هیچکاری نکردم</i>

666
00:36:15,208 --> 00:36:16,945
<i>شک دارم</i>

667
00:36:16,946 --> 00:36:18,181
چکار می کنی؟

668
00:36:20,055 --> 00:36:21,459
اونو پیش دکتر ببرید

669
00:36:23,532 --> 00:36:25,370
کی را، بزن بریم

670
00:36:25,370 --> 00:36:35,370
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

671
00:37:26,712 --> 00:37:27,614
نال

672
00:37:27,615 --> 00:37:28,484
صبر کن کارلوس

673
00:37:28,485 --> 00:37:29,453
نیروی کمکی به بار بفرستید

674
00:37:29,454 --> 00:37:31,258
نیروی کمکی

675
00:37:31,259 --> 00:37:33,465
ازت ناامید شدم

676
00:37:33,466 --> 00:37:34,334
تو به فرار یه دختر کمک کردی

677
00:37:34,335 --> 00:37:35,904
تو صاحبش نیستی

678
00:37:35,905 --> 00:37:36,773
برگرد

679
00:37:36,774 --> 00:37:39,381
هیچ سیمی بهت آویزون نیست

680
00:37:39,382 --> 00:37:41,454
کثافت

681
00:37:41,455 --> 00:37:43,393
همه تصمیمات خودتو عملی کردی

682
00:38:05,056 --> 00:38:06,626
اون کثافتها رو جمع کن

683
00:38:19,163 --> 00:38:20,432
حالا بی حسابیم

684
00:38:23,174 --> 00:38:24,510
!اوه

685
00:38:27,119 --> 00:38:28,421
تو یه پلیسی؟

686
00:38:28,422 --> 00:38:29,892
یا یه تروریستی، ها؟

687
00:38:29,893 --> 00:38:31,096
کدوم یکی هستی؟

688
00:38:31,097 --> 00:38:35,407
کدوم یکی هستی؟

689
00:38:38,584 --> 00:38:39,921
!کارلوس، بسه

690
00:38:44,835 --> 00:38:45,971
کارلوس ولش کن

691
00:38:45,972 --> 00:38:47,610
ولش کن

692
00:38:51,322 --> 00:38:53,927
کارلوس، این خودت نیستی

693
00:39:00,246 --> 00:39:03,387
اون احتمالا چیزیه که لیبرایت دنبالش بوده

694
00:39:03,388 --> 00:39:05,661
می دونی که اون چیه؟

695
00:39:05,662 --> 00:39:06,998
نه

696
00:39:06,999 --> 00:39:09,405
اما می فهمیم

697
00:39:11,948 --> 00:39:14,519
من اونو از سال 2077 یادم نیست

698
00:39:14,520 --> 00:39:19,601
اون یه عدد واقعی به لباسم داد و سی ام آرم هنوز گیج می زنه

699
00:39:19,602 --> 00:39:23,178
این فن آوری می تونه از خط زمانی متفاوتی باشه

700
00:39:23,179 --> 00:39:26,488
آینده ای متفاوت

701
00:39:26,489 --> 00:39:29,162
اونو در محل امنی نگه می داریم

702
00:39:29,163 --> 00:39:31,367
کی اونو داشت؟

703
00:39:31,368 --> 00:39:33,473
درخواست غرامتی از شرکت بیمه

704
00:39:33,474 --> 00:39:36,316
برای شی مرموز از آینده ی نامعلوم وجود نداره

705
00:39:36,317 --> 00:39:39,893
پس نظری نداری

706
00:39:45,609 --> 00:39:48,149
می دونم که در موردت حق داشتم

707
00:39:51,761 --> 00:39:56,674
ویکردیل، گاتوما، سانمانتو

708
00:39:56,675 --> 00:39:59,214
سه سوارکار سرنوشت دقیقا اینجان

709
00:39:59,215 --> 00:40:00,385
حالا اونا رو از دور خارج کردیم

710
00:40:00,386 --> 00:40:02,391
ما کنگره شرکتها در آینده رو نابود کردیم

711
00:40:02,392 --> 00:40:05,499
و به این نگاهی از درون درایو محافظت شدشون انداختیم

712
00:40:07,138 --> 00:40:09,711
اوه سانمانتو

713
00:40:09,712 --> 00:40:11,316
تو یه شریک کثیف هستی

714
00:40:11,317 --> 00:40:13,924
هر چی که نمایش باشه، اون وظیفه دوبرابری رو می طلبه

715
00:40:13,925 --> 00:40:16,597
شما کارزار رو با بمبهای انسانی از دست دادید

716
00:40:16,598 --> 00:40:17,902
کی اینقدر سخت گیر شدی؟

717
00:40:17,903 --> 00:40:20,976
وقتی که تو آدما رو به چیزایی تبدیل کردی

718
00:40:20,977 --> 00:40:23,283
بعضیا لایقش هستن

719
00:40:32,478 --> 00:40:34,315
مرسی

720
00:40:34,316 --> 00:40:38,026
فکر می کردم که هنوز تو بیمارستانی

721
00:40:38,027 --> 00:40:39,663
قراره که برگردم اونجا

722
00:40:39,664 --> 00:40:41,769
یه متخصص رو ببینم

723
00:40:41,770 --> 00:40:45,213
من هنوز سیمهایی اونجا دارم و اونا نمی خوان که اون اطراف ریخت و پاش بشه

724
00:40:45,214 --> 00:40:47,185
منهم همینطور

725
00:40:52,268 --> 00:40:56,310
چطوری دوست داری دنیا رو تغییر بدی؟

726
00:40:56,311 --> 00:40:57,515
چطوری اونو بدست آوردی؟

727
00:40:57,516 --> 00:40:59,453
ما سانمانتو هستیم

728
00:40:59,454 --> 00:41:02,028
هرجایی دوستانی داریم

729
00:41:02,029 --> 00:41:03,666
و بین این جعبه

730
00:41:03,667 --> 00:41:06,875
و سیمهای رها شده در بدنت، آقای رایان

731
00:41:06,876 --> 00:41:09,182
تو می تونی اونا برای بهتر شدن پرت کنی دور

732
00:41:09,183 --> 00:41:11,755
شفای معجزه آسا، اینطور نیست؟

733
00:41:11,756 --> 00:41:13,259
تو بهم بگو

734
00:41:13,260 --> 00:41:17,672
تو کسی بودی که 6 ساعت قبل این اطراف قدم می زد

735
00:41:35,792 --> 00:41:36,694
سلام

736
00:41:36,695 --> 00:41:37,664
سلام، منم

737
00:41:37,665 --> 00:41:39,100
چطوری؟

738
00:41:39,101 --> 00:41:40,873
تو باید آزمایشگاه اینجا رو می دیدی

739
00:41:40,874 --> 00:41:43,111
هر چیزی که بهش فکر کنم می تونم اینجا پیدا کنم

740
00:41:43,112 --> 00:41:44,984
مثل کسی می مونی که تغییر عقیده داده

741
00:41:44,985 --> 00:41:47,056
در مورد ارثیه اش

742
00:41:47,057 --> 00:41:49,397
پایرون روی صدها چیز انگشت گذاشته

743
00:41:49,398 --> 00:41:51,703
که بنظر می رسه خطرناکن یا حداقل حرص برانگیز

744
00:41:51,704 --> 00:41:53,174
اما نمی دونم، برخی از این پروژه ها؟

745
00:41:53,175 --> 00:41:55,414
اینجا پتانسیل بالایی هست

746
00:41:55,415 --> 00:41:57,721
پس بعد از همه اینا پدرت اونقدر بد نبود

747
00:41:57,722 --> 00:41:58,857
شاید نه

748
00:41:58,858 --> 00:42:03,570
<i>شاید راهی پیدا کنی که دوباره ارتباط سی ام آر منو برقرار کنی</i>

749
00:42:03,571 --> 00:42:05,710
می دونم که دلتنگمون شدی

750
00:42:05,711 --> 00:42:07,916
البته که شدم

751
00:42:10,993 --> 00:42:12,965
<i>بیا همه چیرو به حالت طبیعیش برگردونیم</i>

752
00:42:14,603 --> 00:42:16,908
هرچی که طبیعی است

753
00:42:16,909 --> 00:42:18,981
متاسفم کی را، باید برم

754
00:42:56,355 --> 00:42:59,095
اون بهتره اگه ندونه

755
00:43:18,200 --> 00:43:26,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

