﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,176
...آنچه در قسمتهای قبلی گذشت

2
00:00:02,210 --> 00:00:03,622
اون به عقب برگشت تا امیلی رو نجات بده

3
00:00:03,646 --> 00:00:04,980
امیلی در خطره

4
00:00:05,014 --> 00:00:06,147
من از آینده ام

5
00:00:06,182 --> 00:00:07,983
آینده یکهفته بعد از حالا

6
00:00:08,017 --> 00:00:09,529
طی چند ساعت آینده کی را برای دستگیری وکاس می ره

7
00:00:09,553 --> 00:00:11,520
و بقیه قطعات دستگاه مسافرت زمان رو بدست می یاره

8
00:00:11,555 --> 00:00:12,666
من باید کمی چیزا رو تغییر بدم

9
00:00:12,690 --> 00:00:14,123
یه نیشگون اینجا، یه فشار اونجا

10
00:00:14,157 --> 00:00:15,224
چکار می کنی؟

11
00:00:15,258 --> 00:00:17,526
دوربینهای مدار بسته اینجا رو غیرفعال می کنم

12
00:00:17,561 --> 00:00:19,563
دو تا الک، دوتا از خودم

13
00:00:19,598 --> 00:00:22,165
باید بفهمم کدوم الک سدلر چهارمین آینده رو

14
00:00:22,200 --> 00:00:25,003
که تو و من هردومون می خواهیم به ارمغان می یاره

15
00:00:32,480 --> 00:00:33,546
اونو نینداز

16
00:00:33,581 --> 00:00:35,916
شما اطلاع دارید که بنابدستور جی سی سی این لوازم

17
00:00:35,950 --> 00:00:37,485
باعث جریمه تون می شن

18
00:00:37,519 --> 00:00:42,056
براساس قانون رفع بدهی زندگی و تندیس اصلاحات

19
00:00:42,091 --> 00:00:45,793
بله، بله، فقط براساس اون جلو برید لطفا

20
00:00:45,828 --> 00:00:47,773
حالا که هر دوی پدر و مادر شما فوت کرده اند باید تصمیم بگیرید که

21
00:00:47,797 --> 00:00:50,733
اینجا می مونید یا به خانه های دولتی می رید

22
00:00:52,536 --> 00:00:53,970
مامان

23
00:00:54,005 --> 00:00:54,904
ما می مونیم

24
00:00:54,939 --> 00:00:57,642
ما همیشه اینجا زندگی می کردیم

25
00:00:57,676 --> 00:01:00,444
هرطور که مایلید

26
00:01:00,478 --> 00:01:01,779
تراشه شهروندی

27
00:01:07,587 --> 00:01:10,088
سعی نکنید چیزی رو بفروشید

28
00:01:10,123 --> 00:01:11,090
کارمون تمومه؟

29
00:01:11,125 --> 00:01:13,426
چیزای کمی هست که مایلم نگهشون دارم

30
00:01:13,461 --> 00:01:16,697
می دونید، از نظر عاطفی با ارزشه

31
00:01:16,731 --> 00:01:18,466
نگه داشتنش 10 درصد هزینه داره

32
00:01:18,500 --> 00:01:22,236
برای تماسهای خدماتی

33
00:01:22,271 --> 00:01:24,639
البته که همینطوره

34
00:01:24,674 --> 00:01:27,943
نوستالوژی باعث اتلاف وقت و انرژیه

35
00:01:35,821 --> 00:01:38,122
ببین

36
00:01:38,157 --> 00:01:41,993
اون خارق العاده نیست؟

37
00:01:42,027 --> 00:01:43,996
رسانه قدیمی

38
00:01:47,233 --> 00:01:49,836
هنا، اونو کجا پیدا کردی؟

39
00:01:49,870 --> 00:01:53,006
ته کمد

40
00:01:53,040 --> 00:01:56,310
متوجه نیستی

41
00:01:56,344 --> 00:01:57,678
این نمی تونه اینجا باقی بمونه

42
00:01:57,713 --> 00:01:58,814
کی را نکن

43
00:01:58,848 --> 00:02:00,082
نکن

44
00:02:01,751 --> 00:02:03,451
شما دو تا چکار می کنید؟

45
00:02:06,756 --> 00:02:09,258
اون یه کالای قاچاقه

46
00:02:09,292 --> 00:02:13,396
مواد چاپ شده فتنه برانگیز

47
00:02:13,431 --> 00:02:15,833
من حتی نمی دونستم که اینرا هنوز داریم

48
00:02:15,867 --> 00:02:17,300
بله، مطمئنا

49
00:02:17,335 --> 00:02:22,140
فقط ارزش عاطفی، درسته؟

50
00:02:22,175 --> 00:02:25,777
همه شما تو دردسر بزرگی هستید

51
00:02:25,777 --> 00:02:35,777
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

52
00:02:56,695 --> 00:03:04,191
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

53
00:03:05,793 --> 00:03:07,827
نه

54
00:03:12,301 --> 00:03:16,737
نه

55
00:03:16,772 --> 00:03:18,339
کی منو کشته؟

56
00:03:23,446 --> 00:03:27,283
کی منو کشته؟

57
00:03:27,318 --> 00:03:29,920
کدومتون هستید؟

58
00:03:29,954 --> 00:03:33,023
حدس می زنم جواب اینه که کدوم یکی خودت هستی؟

59
00:03:33,057 --> 00:03:35,493
الک، تو به من خیانت کردی

60
00:03:35,528 --> 00:03:40,433
از من استفاده کردی تا دستگاه مسافرت زمان رو بهت بدم

61
00:03:40,467 --> 00:03:41,967
اون کجاست؟

62
00:03:42,001 --> 00:03:42,802
مخفیش کردم

63
00:03:42,836 --> 00:03:43,769
جاش امنه

64
00:03:43,804 --> 00:03:45,738
و اون یکی؟

65
00:03:45,772 --> 00:03:46,605
...کدوم

66
00:03:46,640 --> 00:03:48,006
اونی که از این خط زمانیه

67
00:03:48,041 --> 00:03:53,514
اونی که مرده من از لوکاس گرفت

68
00:03:53,549 --> 00:03:54,449
اونو گرفتی؟

69
00:03:54,483 --> 00:03:55,916
به همین دلیله که برگشتی؟

70
00:03:55,951 --> 00:03:56,818
!چی؟ نه! نه

71
00:03:56,852 --> 00:03:57,652
من فقط اومدم اینجا

72
00:03:57,686 --> 00:03:58,821
و هیچ ارتباطی به این ندارم

73
00:03:58,855 --> 00:04:00,856
واقعا، چون تو خط زمانی بدون دو تا الک سدلر

74
00:04:00,890 --> 00:04:02,624
تیری به سرم نمی خورد

75
00:04:02,660 --> 00:04:05,061
می خوام بدونم که کی اینکارو کرده

76
00:04:07,164 --> 00:04:09,099
نمی دونم

77
00:04:13,572 --> 00:04:15,406
من فقط تو آینده ولت کردم

78
00:04:15,440 --> 00:04:16,807
درسته

79
00:04:16,842 --> 00:04:20,144
و حالا آینده همراهت شده

80
00:04:20,179 --> 00:04:22,948
هیچ نظری درباره آسیبی که وارد کردی داری؟

81
00:04:22,983 --> 00:04:24,060
کی را، من باید نجاتش می دادم

82
00:04:24,084 --> 00:04:25,685
اون تنها شانسم بود

83
00:04:25,719 --> 00:04:28,789
تو همه چیزو نابود کردی

84
00:04:28,823 --> 00:04:32,827
ازت ممنون، حالا دیگه ممکنه خانواده من هرگز وجود خارجی نداشته باشه

85
00:04:32,862 --> 00:04:33,862
می دونم

86
00:04:33,896 --> 00:04:34,763
می دونم و متاسفم

87
00:04:34,797 --> 00:04:36,766
فکر نمی کردم

88
00:04:36,800 --> 00:04:38,500
اگه می دونستم که همچین پایانی خواهی داشت

89
00:04:38,534 --> 00:04:41,404
اون چنین پایانی داشت

90
00:04:41,438 --> 00:04:43,105
اونو می بینی؟

91
00:04:45,843 --> 00:04:47,143
تو تنها کسی نیستی که یه توافق

92
00:04:47,177 --> 00:04:49,446
با اهریمن داشتی

93
00:04:49,480 --> 00:04:50,848
تو یکی از اونایی؟

94
00:04:50,883 --> 00:04:55,954
دلالها منو فرستادند تا گندکاریاتو درست کنم

95
00:04:55,988 --> 00:04:59,257
این تنها راهیه که منو به خونه برمی گردونه

96
00:04:59,292 --> 00:05:01,193
اون چه معنی می ده؟

97
00:05:01,228 --> 00:05:05,232
باید از شر یکی از الک سدلرها راحت شم

98
00:05:06,968 --> 00:05:09,671
اون ممکنه خودت باشی

99
00:05:19,483 --> 00:05:20,850
!آقای شهردار

100
00:05:20,884 --> 00:05:22,718
اه، اون شهرداره

101
00:05:22,753 --> 00:05:25,088
احترامات من کجان؟

102
00:05:28,460 --> 00:05:29,427
نمی شناسمت

103
00:05:29,462 --> 00:05:31,195
در مورد من نگران نباش

104
00:05:31,229 --> 00:05:33,866
وکیل مشتری مخصوص

105
00:05:33,900 --> 00:05:36,435
آها

106
00:05:36,470 --> 00:05:39,237
خانمها، می شه یه دقیقه ما رو تنها بزارید؟

107
00:05:41,207 --> 00:05:42,775
...باشه فقط

108
00:05:50,953 --> 00:05:53,388
پس تو وکیل هستی؟

109
00:05:53,422 --> 00:05:55,123
ارتباطت چیه؟

110
00:05:55,157 --> 00:05:57,092
خب، تو برای لیبرایت کار می کنی

111
00:05:57,126 --> 00:06:00,597
من برای لیبرایت کار می کنم

112
00:06:00,631 --> 00:06:02,198
گرد سالامون

113
00:06:02,233 --> 00:06:03,533
وکیل

114
00:06:03,567 --> 00:06:05,135
مدیریت اعتبار

115
00:06:05,169 --> 00:06:07,838
حل کننده مشکلات

116
00:06:07,873 --> 00:06:09,974
من مشکلی دارم که نیاز به برطرف شدن داشته باشه؟

117
00:06:10,009 --> 00:06:11,142
خب، بستگی داره

118
00:06:11,176 --> 00:06:12,344
تراویس و سونیا پیش هم برگشتند

119
00:06:12,379 --> 00:06:13,522
شگردت که اونا رو در برابر هم قرار بدی

120
00:06:13,546 --> 00:06:15,347
بنظر می رسه نتیجه کاملا معکوسی داشته

121
00:06:15,382 --> 00:06:18,351
خب بله، اون ممکنه واجد شرایطت کنه

122
00:06:20,221 --> 00:06:22,523
دوست من استرس نداشته باش

123
00:06:22,557 --> 00:06:24,992
استرس نداشته باش

124
00:06:25,027 --> 00:06:27,396
اونا به انتقام خونین و دردناک

125
00:06:27,430 --> 00:06:31,901
فوری نیازی ندارند

126
00:06:31,935 --> 00:06:33,336
در حقیقت برنامه هایی برات دارند

127
00:06:33,370 --> 00:06:34,337
برنامه های بزرگ

128
00:06:34,371 --> 00:06:36,606
جاده ای به حقانیت، اونطوری که می نامند

129
00:06:36,641 --> 00:06:39,910
و اون منو هم درگیر می کنه و شهرداری رو هم

130
00:06:39,944 --> 00:06:43,180
و تمام نفوذی رو که می تونی داشته باشی

131
00:06:46,786 --> 00:06:49,120
چیزهای هیجان انگیز

132
00:06:51,391 --> 00:06:53,026
بجنب، بزار یه تنوع ایجاد کنیم

133
00:06:53,060 --> 00:06:53,993
بیا دوست باشیم

134
00:06:54,028 --> 00:06:56,564
دوستم باش

135
00:06:56,598 --> 00:06:58,432
شاید بعدا

136
00:07:08,477 --> 00:07:09,812
چه خبره؟

137
00:07:17,655 --> 00:07:18,957
این چیه؟ گسی که می شناسیم؟

138
00:07:21,393 --> 00:07:23,127
می تونی اینو بگی

139
00:07:29,604 --> 00:07:31,571
کارلوس، می تونم توضیح بدم

140
00:07:33,841 --> 00:07:36,610
این یه نوع شوخی مزخرفه؟

141
00:07:36,644 --> 00:07:42,283
می دونم که خیلیه که درگیرت کنم ولی کمکتو لازم دارم

142
00:07:42,318 --> 00:07:44,487
با چی؟

143
00:07:44,521 --> 00:07:46,822
از شرش خلاص شیم

144
00:07:46,856 --> 00:07:48,258
من

145
00:07:53,698 --> 00:07:56,300
می تونستی خودت انجامش بدی

146
00:07:56,335 --> 00:07:58,437
می خواستی که اینو ببینم

147
00:07:58,471 --> 00:08:01,273
اون برای توضیح دادن ساده ترش می کنه

148
00:08:01,307 --> 00:08:03,476
وقتی کسی تو زمان به عقب برمی گرده

149
00:08:03,511 --> 00:08:07,314
به جایی که اونا وجود داشتند

150
00:08:07,349 --> 00:08:10,683
اونا با خودشون درگیر می شن

151
00:08:10,717 --> 00:08:12,753
و اون مشکلاتی را به همراه می یاره

152
00:08:17,793 --> 00:08:19,694
حدس می زنم اون هم نقشی تو این جریان داشته باشه

153
00:08:19,728 --> 00:08:21,063
دوره منو خط بکش

154
00:08:21,097 --> 00:08:24,733
دو تا از اونم وجود داره

155
00:08:24,768 --> 00:08:27,371
زنده

156
00:08:27,405 --> 00:08:29,739
این چیزیه که با قتل اشر مرتبطه؟

157
00:08:31,277 --> 00:08:32,343
صبر کن، چی گفتی؟

158
00:08:32,378 --> 00:08:34,145
شنیدی که چی گفتم

159
00:08:34,180 --> 00:08:35,481
کی اتفاق افتاد؟

160
00:08:35,515 --> 00:08:38,450
ساعات اولیه امروز

161
00:08:38,485 --> 00:08:39,451
چکار کردی؟

162
00:08:39,486 --> 00:08:40,453
من؟

163
00:08:40,488 --> 00:08:41,688
تو برگشتی تا امیلی رو نجات بدی

164
00:08:41,722 --> 00:08:43,500
حالا اشر مرده و ما این دردسرهای کوچیک رو داریم

165
00:08:43,524 --> 00:08:44,423
من نبودم

166
00:08:44,457 --> 00:08:45,458
موضوع اینه الک

167
00:08:45,493 --> 00:08:47,761
تو بودی

168
00:08:47,796 --> 00:08:49,362
می خواستی چیزا رو عوض کنی؟

169
00:08:49,397 --> 00:08:52,300
تو همه چیز رو عوض کردی

170
00:08:52,334 --> 00:08:55,905
کدوم یکی هستی؟

171
00:08:55,939 --> 00:08:57,707
کدوم یکی از شما کی راست؟

172
00:08:57,741 --> 00:09:01,945
کسی که من یکسال گذشته رو باهاش کار می کردم؟

173
00:09:01,979 --> 00:09:09,221
کدوم یکی از شما همکار منه؟

174
00:09:09,255 --> 00:09:11,155
دوستم

175
00:09:24,766 --> 00:09:25,933
کمرون

176
00:09:25,967 --> 00:09:28,904
هی، این منم

177
00:09:28,938 --> 00:09:30,405
هی

178
00:09:30,439 --> 00:09:31,606
خوبی؟

179
00:09:31,640 --> 00:09:32,607
شبکه غیرفعاله

180
00:09:32,641 --> 00:09:33,976
این یه تکون با سی ام آرت نیست

181
00:09:34,011 --> 00:09:36,312
نمی تونم ببینم یا بشنوم چکار می کنی؟

182
00:09:36,346 --> 00:09:37,881
عجیبه

183
00:09:37,916 --> 00:09:40,184
الک، مطمئنم که چیزی نیست که نتونی درستش کنی

184
00:09:40,218 --> 00:09:41,185
این مسئله است

185
00:09:41,219 --> 00:09:42,720
دیروز من تمام توانم رو از دست دادم

186
00:09:42,754 --> 00:09:44,399
دوربینهای مدار بسته غیرفعالند و تمام روالهای پشتیبانی ام

187
00:09:44,423 --> 00:09:46,890
توسط برنامه دیگری مسدود شده اند

188
00:09:46,925 --> 00:09:48,827
نمی تونم بفهمم چطوری یا چرا

189
00:09:48,861 --> 00:09:51,663
بعلاوه اینکه چیزایی تغییر مکان پیدا کرده اند یا ناپدید شده اند

190
00:09:51,698 --> 00:09:53,999
شامل تکه دستگاه مسافرت زمان هم می شه

191
00:09:54,034 --> 00:09:56,803
تو اینجا بودی؟

192
00:09:56,838 --> 00:09:59,072
بله

193
00:09:59,107 --> 00:10:01,007
من قطعه رو برداشتم

194
00:10:01,042 --> 00:10:03,778
تو آزمایشگاه دنبال امیلی می گشتم

195
00:10:03,812 --> 00:10:05,114
امیلی؟

196
00:10:05,148 --> 00:10:06,581
حالا زیاد در موردش نگران نباش

197
00:10:06,616 --> 00:10:09,553
اما باید من و تو یه صحبت جدی در موردش داشته باشیم

198
00:10:09,587 --> 00:10:10,821
باشه

199
00:10:10,856 --> 00:10:13,291
این قرار نیست در مورد پرنده ها و زنبورها باشه، هست؟

200
00:10:13,325 --> 00:10:15,128
نه

201
00:10:15,162 --> 00:10:17,131
اما مهمه که

202
00:10:17,165 --> 00:10:18,933
بعدا در موردش حرف بزنیم، باشه؟

203
00:10:18,968 --> 00:10:20,836
باشه، خدانگهدار

204
00:10:45,605 --> 00:10:47,274
لعنتی

205
00:10:49,577 --> 00:10:50,244
شانس داشتی؟

206
00:10:50,279 --> 00:10:51,947
بله

207
00:10:51,981 --> 00:10:54,883
من محلی رو بلدم که بشه یه جنازه رو پنهان کرد

208
00:10:54,918 --> 00:10:56,186
برای مدتی

209
00:10:56,220 --> 00:10:59,590
تا وقتی که بفهمم کی اونو کشته

210
00:10:59,625 --> 00:11:01,092
خودمو

211
00:11:01,127 --> 00:11:04,063
کارلوس می دونم که سخته تا تمام این تناقضات

212
00:11:04,097 --> 00:11:07,836
رو هضم کنی اما باور داشته باشی یا نه

213
00:11:07,870 --> 00:11:10,906
می دونم که به همان خوبی هستی که اون بود

214
00:11:10,941 --> 00:11:13,377
حتی شاید بهتر

215
00:11:13,411 --> 00:11:16,014
کارلوسی که می شناسم دقیقا کنارم می ایستاد

216
00:11:16,049 --> 00:11:20,321
وقتی که بقیه پشتشون رو به من می کردند

217
00:11:20,356 --> 00:11:22,857
همکارت هنوز هم زنده است

218
00:11:38,748 --> 00:11:40,949
آخرین خبر در مورد قتل اشر چیه؟

219
00:11:40,984 --> 00:11:43,487
تمام گالری رو بررسی کردید؟

220
00:11:43,521 --> 00:11:44,756
هنوز نه

221
00:11:44,790 --> 00:11:46,892
ما اظهارات شاهدان رو گرفتیم

222
00:11:46,926 --> 00:11:48,693
و فیلم دوربینهای امنیتی منطقه رو

223
00:11:48,727 --> 00:11:50,396
می خوام که این اولویت داشته باشه

224
00:11:50,430 --> 00:11:52,465
اشر دوست این اداره بود

225
00:11:52,500 --> 00:11:54,735
متوجهم

226
00:11:54,770 --> 00:11:58,441
شهردار منتخب جناب مارتین پیروزیتون رو تبریک عرض می کنم

227
00:11:58,475 --> 00:12:00,143
اداره چکار می تونه براتون بکنه؟

228
00:12:00,177 --> 00:12:02,045
ممنونم

229
00:12:02,079 --> 00:12:03,592
اما من اینجا نیومدم تا در مورد سیاست حرف بزنم

230
00:12:03,616 --> 00:12:05,984
اون یه تغییر تازه است

231
00:12:06,019 --> 00:12:09,323
برای صحبت درباره چی اینجا هستید؟

232
00:12:09,357 --> 00:12:11,559
یه معامله

233
00:12:16,467 --> 00:12:18,268
تو با لیبرایت کار می کنی؟

234
00:12:18,303 --> 00:12:20,839
من با هیچکس نیستم

235
00:12:20,873 --> 00:12:22,351
اونا در ستاد انتخاباتی من مشارکت کردند

236
00:12:22,375 --> 00:12:25,546
اما زمانی که متوجه شدم کی هستند

237
00:12:25,580 --> 00:12:26,480
دیگه دیر شده بود

238
00:12:26,514 --> 00:12:27,549
مزخرفه جیم

239
00:12:27,583 --> 00:12:29,785
تو دقیقا می دونستی با کی سر و کار داری

240
00:12:29,820 --> 00:12:31,387
فکر می کردم می تونم از پسشون بربیام

241
00:12:31,422 --> 00:12:33,958
در اشتباه بودم

242
00:12:33,992 --> 00:12:35,805
و حالا اونا سهم خودشون از گوشت قربانی رو می خوان

243
00:12:35,829 --> 00:12:38,296
پس شما پیش ما اومدید تا چیرو مبادله کنید؟

244
00:12:38,331 --> 00:12:39,966
من نیاز به مصونیت دارم

245
00:12:40,000 --> 00:12:41,200
واقعا

246
00:12:41,234 --> 00:12:43,270
مصونیت در مقابل دادن اطلاعات

247
00:12:43,304 --> 00:12:45,874
جزئیات در مورد لیبرایت

248
00:12:45,908 --> 00:12:50,614
همکارانشون، مخفیگاهها، معاملات، داراییها و اطلاعاتشون

249
00:12:50,648 --> 00:12:53,385
و چطوریه که این جزئیات رو می دونید؟

250
00:12:53,419 --> 00:12:55,187
مصونیت

251
00:12:58,093 --> 00:12:59,861
شاید

252
00:12:59,896 --> 00:13:02,932
باید اولش یه اشانتیون بدید تا با هر چیزی موافقت کنم

253
00:13:06,437 --> 00:13:08,473
هی

254
00:13:08,507 --> 00:13:09,674
اون چیه؟

255
00:13:09,709 --> 00:13:11,711
به تو مربوط نیست

256
00:13:11,745 --> 00:13:13,847
کی را من طرف تو هستم

257
00:13:13,882 --> 00:13:15,182
واقعا؟

258
00:13:15,217 --> 00:13:16,684
چون تازه متوجه شدم

259
00:13:16,719 --> 00:13:19,222
تو تکه دستگاه مسافرت زمان رو از اون یکی خودت دزدیدی

260
00:13:19,256 --> 00:13:21,091
من اینجا نیستم تا گندکاریهات رو تمیز کنم، الگ

261
00:13:21,126 --> 00:13:22,327
متاسفم

262
00:13:22,361 --> 00:13:24,729
اون یه حرکت احساسی بود

263
00:13:24,763 --> 00:13:27,733
درصورت اون یکی من چطوره؟

264
00:13:27,767 --> 00:13:31,005
بشدت در تلاشه تا بفهمه کی لینک شبکه رو تو

265
00:13:31,040 --> 00:13:32,507
سی ام آر من دستکاری کرده

266
00:13:32,541 --> 00:13:34,109
فرض می کنم که کار خودت بوده

267
00:13:34,144 --> 00:13:35,622
بله، فکر می کردم برخی لحظات دست و پا چلفتی بودیم

268
00:13:35,646 --> 00:13:37,447
اگه اون می تونست ببینه و بشنوه که چکار کردیم

269
00:13:37,481 --> 00:13:38,715
نکته خوبیه

270
00:13:38,750 --> 00:13:40,729
گرچه دانستن این که تو اون کاری کردی مدت زیادی برای اون یکیت

271
00:13:40,753 --> 00:13:42,355
زیاد طول نمی کشه

272
00:13:45,059 --> 00:13:47,294
امیلی چطوره؟

273
00:13:47,328 --> 00:13:49,697
خوبه

274
00:13:49,731 --> 00:13:51,267
زندگیش رو به فنا نده

275
00:13:51,301 --> 00:13:54,304
تو خودتو وارد همه دردسرا کردی تا نجاتش بدی

276
00:13:54,338 --> 00:13:57,041
بهترین کاری که می تونی انجام بدی الک

277
00:13:57,076 --> 00:13:59,445
اینه که تنها بزاریش

278
00:14:03,452 --> 00:14:06,822
فکر می کنم هرکسی که منو کشته دنبال دستگاه مسافرت زمان بوده

279
00:14:06,856 --> 00:14:10,226
مرده من تازه قطعات رو از لوکاس بدست آورده بود

280
00:14:10,260 --> 00:14:14,132
نمی تونی تصاویر دوربینها رو از آزمایشگاه بازبینی کنی؟

281
00:14:14,166 --> 00:14:16,768
من اونا وقتی که رسیدم غیرفعال کردم

282
00:14:16,803 --> 00:14:17,837
چرا؟

283
00:14:17,871 --> 00:14:19,807
نمی تونستم ریسک کنم که اون منو ببینه

284
00:14:19,841 --> 00:14:21,442
اما فکر می کردم

285
00:14:21,477 --> 00:14:24,247
اگه سی ام آر اون فعال بوده باشه هنوز شانس خوبی داریم

286
00:14:24,281 --> 00:14:26,950
...که تصویر قاتلت هنوز تو

287
00:14:26,985 --> 00:14:28,786
سیستم اون باشه

288
00:14:28,821 --> 00:14:31,190
من فقط نیاز دارم که به تجهیزاتش دسترسی داشته باشم

289
00:14:31,225 --> 00:14:33,260
می تونم واردت کنم

290
00:14:33,294 --> 00:14:34,327
اون اونجاست؟

291
00:14:34,361 --> 00:14:35,862
بله

292
00:14:35,896 --> 00:14:37,131
باشه

293
00:14:37,165 --> 00:14:39,167
چی؟ همینطوری می خواهی بری داخل؟

294
00:14:39,201 --> 00:14:42,305
اون نمی دونه که من خودم نیستم

295
00:14:42,340 --> 00:14:46,445
بعلاوه، اون و من چیزی داریم که من و تو نداریم

296
00:14:46,479 --> 00:14:48,981
اون چیه؟

297
00:14:49,016 --> 00:14:50,884
اعتماد

298
00:15:04,204 --> 00:15:05,872
شانسی هست که ما رو دوباره بهم ارتباط بده؟

299
00:15:05,906 --> 00:15:07,141
پیش رومون، نه

300
00:15:07,175 --> 00:15:10,746
فقط یکی از تمام چیزایی که اینجا اتفاق افتاده رو نمی تونم توضیح بدم

301
00:15:13,851 --> 00:15:15,820
اوه، خوبه

302
00:15:15,854 --> 00:15:16,721
تو پیداش کردی

303
00:15:16,755 --> 00:15:17,790
بله

304
00:15:17,824 --> 00:15:19,692
زیر چندتا دستگاه بود

305
00:15:19,726 --> 00:15:22,195
چه خبره؟

306
00:15:22,229 --> 00:15:24,331
هیچی

307
00:15:24,365 --> 00:15:25,933
من قطعات رو از لوکاس بدست آوردم

308
00:15:25,967 --> 00:15:31,141
گذاشتمشون رو میزت

309
00:15:31,176 --> 00:15:32,286
شاید جیسن اونا رو پیدا کرده باشه

310
00:15:32,310 --> 00:15:35,081
و شاید می خواسته یه جای امن بزارتشون

311
00:15:35,115 --> 00:15:36,916
و خون؟

312
00:15:36,950 --> 00:15:38,451
چه خونی؟

313
00:15:38,485 --> 00:15:40,755
چند قطره رو زمین بود وقتی که من قطعات رو پیدا کردم

314
00:15:43,026 --> 00:15:45,461
هیچ نظری ندارم

315
00:15:45,495 --> 00:15:47,231
کی را، چیرو به من نمی گی؟

316
00:15:47,265 --> 00:15:49,835
هیچی

317
00:15:49,869 --> 00:15:54,875
چیزی برای گفتن نیست

318
00:15:54,909 --> 00:15:57,512
این خبر خوبیه

319
00:15:57,547 --> 00:16:00,850
من یه قدم به برگشتن به خونه نزدیکتر شدم، درسته؟

320
00:16:03,822 --> 00:16:05,757
دست تو باشه

321
00:16:08,463 --> 00:16:09,829
هنوز قطعه گم شده رو داری؟

322
00:16:09,864 --> 00:16:13,001
بله، می دمش به تو

323
00:16:15,105 --> 00:16:16,272
می دونی که پایرون روی

324
00:16:16,306 --> 00:16:18,041
یه منبع قدرت ضد ماده پایدار کار می کنه؟

325
00:16:18,076 --> 00:16:20,879
و لاروش انرژی رو خریده

326
00:16:20,913 --> 00:16:24,117
اما یجورایی نگرانم که تحقیقات اشر

327
00:16:24,152 --> 00:16:28,056
ممکنه با خودش بمیره

328
00:16:28,091 --> 00:16:30,260
...الک، در مورد اشر

329
00:16:30,294 --> 00:16:32,629
در مورد اون چی؟

330
00:16:32,664 --> 00:16:33,864
...من فقط فکر می کنم که

331
00:16:38,604 --> 00:16:42,009
همه چی روبراهه؟

332
00:16:42,043 --> 00:16:46,282
...اون آزمایش دی ان ای که من روی جیسن انجام دادم

333
00:16:46,316 --> 00:16:49,920
مطابقت داره

334
00:16:49,954 --> 00:16:52,089
اون پدرمه

335
00:16:57,565 --> 00:17:01,169
من این یکی رو می برم

336
00:17:01,204 --> 00:17:02,371
کسب و کار معمولی تبهکاران

337
00:17:02,405 --> 00:17:05,607
مارکو، برات جذاب نیست؟

338
00:17:05,642 --> 00:17:08,246
تو فقط واگن خودتو به یه تشکیلات تروریستی متصل کردی

339
00:17:08,280 --> 00:17:09,247
مزخرفه

340
00:17:09,281 --> 00:17:11,317
ما نمی خواهیم هیچکاری با لیبرایت بکنیم

341
00:17:11,351 --> 00:17:15,122
من در مورد لیبرایت چیزی نگفتم

342
00:17:15,157 --> 00:17:19,195
چی؟ هوش برگشت؟

343
00:17:19,230 --> 00:17:21,365
حتی نمی خواهی حدس بزنی کی بهت خیانت کرده؟

344
00:17:21,399 --> 00:17:22,799
خب بزار حدس بزنم

345
00:17:22,834 --> 00:17:26,672
اون انتخابات رو برد و حالا می خواد گندکاریش رو لاپوشانی کنه

346
00:17:26,706 --> 00:17:27,974
چیزا برای تو خیلی بهتر می شن

347
00:17:28,008 --> 00:17:30,344
اگه فقط همکاری کنی

348
00:17:30,379 --> 00:17:31,545
بیخیال مرد

349
00:17:31,580 --> 00:17:33,248
شهرداری تو قمار لیبرایت هستش

350
00:17:33,282 --> 00:17:36,218
شما بچه ها یه کسب و کار عالی رو در آغوش گرفته اید

351
00:17:36,253 --> 00:17:39,591
لعنتی، من حتی دیگه نمی تونم بگم که کی آدم بده است

352
00:17:53,744 --> 00:17:55,178
تراویس

353
00:17:55,213 --> 00:17:57,181
می دونستم که همین اطرافی

354
00:18:01,556 --> 00:18:02,489
باید صحبت کنیم

355
00:18:02,524 --> 00:18:05,594
می کنیم

356
00:18:05,629 --> 00:18:07,129
چه اتفاقی افتاده؟

357
00:18:07,163 --> 00:18:10,234
تازه تو قدم اول یه استراتژی کاملا تازه هستیم

358
00:18:10,268 --> 00:18:12,002
بزن بریم

359
00:18:19,591 --> 00:18:21,726
جیسن

360
00:18:21,760 --> 00:18:23,695
پدر

361
00:18:27,836 --> 00:18:29,570
می دونی که هیچوقت پدرمو نمی شناختم

362
00:18:32,776 --> 00:18:37,215
احساسی دارم که تو من در اون سهیم هستیم

363
00:18:37,250 --> 00:18:41,387
خب، تغییر تاریخ چطوری پیش می ره؟

364
00:18:41,422 --> 00:18:42,889
درحقیقت اون دلیله اینه که اینجام

365
00:18:42,924 --> 00:18:44,502
در اون یکی خط زمانی که من با امیلی اومدم اینجا

366
00:18:44,526 --> 00:18:46,261
و با ماشین مسافرت در زمان

367
00:18:46,295 --> 00:18:48,397
اون تمام دلالها رو آورد

368
00:18:48,432 --> 00:18:50,634
یه تیراندازی در گرفت

369
00:18:50,669 --> 00:18:52,637
اون کشته شد

370
00:18:52,672 --> 00:18:55,107
اون امروزه

371
00:18:57,879 --> 00:19:00,314
منتظر کسی هستی؟

372
00:19:05,690 --> 00:19:07,410
قایم شو، قایم شو، قایم شو، قایم شو، قایم شو

373
00:19:12,500 --> 00:19:14,335
سلام

374
00:19:14,370 --> 00:19:16,070
سلام

375
00:19:18,575 --> 00:19:20,510
متاسفم که اینطوری سر زده اومدم

376
00:19:20,544 --> 00:19:21,978
نه، مشکلی نیست، خوبه

377
00:19:22,013 --> 00:19:24,015
من باید برای یه لحظه باهات صحبت کنم

378
00:19:24,049 --> 00:19:24,915
اوه بله، بله

379
00:19:24,949 --> 00:19:25,817
گرفتمش

380
00:19:25,851 --> 00:19:27,786
این یکی از اون روزاست، ها

381
00:19:27,821 --> 00:19:30,657
من، اوه، من در حقیقت اینو آوردم

382
00:19:38,837 --> 00:19:45,178
اون، اوه، خطرناکه

383
00:19:45,212 --> 00:19:47,247
خب من چند تا آزمایش دی ان ای روت انجام دادم

384
00:19:47,281 --> 00:19:49,852
اوممم

385
00:19:49,886 --> 00:19:50,819
امیلی کجاست؟

386
00:19:50,854 --> 00:19:52,221
اون تو راهه

387
00:19:52,256 --> 00:19:54,559
اوه، خوب نیست

388
00:19:54,593 --> 00:19:55,626
اون خوب نیست

389
00:19:55,661 --> 00:19:56,428
...امیلی

390
00:19:56,462 --> 00:19:59,065
می دونم که پدرم هستی

391
00:19:59,099 --> 00:20:02,669
هومم

392
00:20:02,703 --> 00:20:04,038
شنیدی چی گفتم؟

393
00:20:04,073 --> 00:20:06,007
هوم؟

394
00:20:06,042 --> 00:20:09,480
نمی خواهی چیزی بگی؟

395
00:20:09,514 --> 00:20:11,282
اوه، من پدرت نیستم

396
00:20:11,316 --> 00:20:12,217
نه متوجه نیستی

397
00:20:12,251 --> 00:20:13,429
ما از نظر ژنتیکی با هم منطبق هستیم

398
00:20:13,453 --> 00:20:15,188
پدر و پسر

399
00:20:19,562 --> 00:20:22,731
اوه لعنتی

400
00:20:22,766 --> 00:20:23,866
اوه البته

401
00:20:23,901 --> 00:20:25,803
بله

402
00:20:28,073 --> 00:20:31,744
...پس

403
00:20:31,778 --> 00:20:34,715
تو پسرم هستی؟

404
00:20:34,749 --> 00:20:37,119
شاید

405
00:20:37,153 --> 00:20:38,723
شاید؟

406
00:20:40,496 --> 00:20:41,530
هی، من پیغامتو گرفتم

407
00:20:41,564 --> 00:20:41,964
فقط برگرد

408
00:20:41,999 --> 00:20:43,702
چی؟

409
00:20:43,737 --> 00:20:44,572
قدم بزن

410
00:20:44,607 --> 00:20:46,143
باشه، وای، چه اتفاقی داره می افته؟

411
00:20:46,177 --> 00:20:47,217
من دارم زندگیتو نجات می دم

412
00:20:47,246 --> 00:20:48,014
واقعا؟

413
00:20:48,048 --> 00:20:48,816
واقعا

414
00:20:48,851 --> 00:20:49,852
بسه

415
00:20:49,886 --> 00:20:51,133
تو حتی از دیروز عجیبتر رفتار می کنی

416
00:20:51,157 --> 00:20:52,425
چه خبره؟

417
00:20:52,460 --> 00:20:55,333
بهت قول می دم که همه چیزو یه روز برات شرح می دم

418
00:20:55,368 --> 00:20:57,338
فقط بهم زمان بده تا بعضی چیزا رو بفهمم

419
00:20:57,373 --> 00:20:58,308
می تونی انجامش بدی؟

420
00:20:58,342 --> 00:20:59,611
بله، می تونم

421
00:20:59,646 --> 00:21:00,648
هر چی که تو بخواهی الک

422
00:21:00,683 --> 00:21:02,988
باشه بیا

423
00:21:10,240 --> 00:21:11,442
چه خبره؟

424
00:21:11,476 --> 00:21:12,779
اوه اون داره می ره داخل

425
00:21:14,451 --> 00:21:16,924
اه، دوستت

426
00:21:19,933 --> 00:21:22,038
من حواسم به این یکی هست

427
00:21:24,411 --> 00:21:25,680
اینجا چکار می کنی؟

428
00:21:25,715 --> 00:21:27,017
یه شهروند خوب می شم

429
00:21:27,052 --> 00:21:29,157
من اون اطراف بودم

430
00:21:29,191 --> 00:21:32,097
وقتی که آقای اشر با سرنوشت نامتبوعش روبرو شد

431
00:21:32,132 --> 00:21:35,740
هوم، البته که بودی

432
00:21:35,775 --> 00:21:39,416
بنظر نمی رسه که از زنده بودنم شگفت زده باشی

433
00:21:39,450 --> 00:21:41,155
باید باشم؟

434
00:21:41,189 --> 00:21:42,759
چی می خواهی؟

435
00:21:42,794 --> 00:21:44,630
فقط از طوفان بلایا دور باشم

436
00:21:44,665 --> 00:21:47,906
و بهتره که مطمئن شی که مجبور نشم

437
00:21:47,940 --> 00:21:50,379
در وضعیت قانونیم همه چیز رو

438
00:21:50,414 --> 00:21:52,318
درباره چیزای مشخصی بگم

439
00:21:52,352 --> 00:21:55,794
بخصوص مسافران زمان

440
00:21:55,829 --> 00:21:57,264
اونا کی هستند؟

441
00:21:57,299 --> 00:21:58,835
نمی دونم

442
00:21:58,869 --> 00:22:00,271
مسافران زمان

443
00:22:00,306 --> 00:22:02,879
اونا دوستان محافظ یا ما نیستند

444
00:22:02,913 --> 00:22:03,848
چی باعث شده

445
00:22:03,882 --> 00:22:05,196
که فکر کنی لازم نیست دیگه نگران اونا باشیم؟

446
00:22:05,220 --> 00:22:06,321
چیزی که محافظ به من گفت

447
00:22:06,356 --> 00:22:08,828
دقیقا قبل از آزاد کردن من

448
00:22:08,863 --> 00:22:11,235
اونا مشکلات بزرگتری نسبت به ما دارن

449
00:22:11,269 --> 00:22:12,704
محافظ تو رو فراری داد؟

450
00:22:12,739 --> 00:22:14,309
بله

451
00:22:23,166 --> 00:22:25,940
من بهتون دو دقیقه مهلت می دم

452
00:22:32,057 --> 00:22:35,832
گارزا، حق با تو بود

453
00:22:35,866 --> 00:22:37,972
کگامی به میراثش بیش از

454
00:22:38,006 --> 00:22:41,548
اون چیزی که برای لیبرایت بهتر بود علاقه داشت

455
00:22:41,582 --> 00:22:48,633
من به اون اعتقاد داشتم چون معلم من بود، استاد من بود

456
00:22:48,668 --> 00:22:51,106
معتقد بودم راه مقاومت می تونه شکل بگیره

457
00:22:51,140 --> 00:22:57,791
با آخرین آرزوهای مرد مرده و حالا به چیزای متفاوتی معتقدم

458
00:22:57,825 --> 00:23:00,531
مناسب

459
00:23:00,565 --> 00:23:03,038
برای اطمینان تغییر باید به قلب مشکل ضربه بزنیم

460
00:23:03,072 --> 00:23:06,547
و سخت هم ضربه بزنیم

461
00:23:06,581 --> 00:23:08,452
ما باید خودمون رو از شر بیگانه ها خلاص کنیم

462
00:23:08,487 --> 00:23:14,469
و دوباره به حقیقتی متصل شیم که در آینده ما رو متحد می کنه

463
00:23:14,504 --> 00:23:19,215
و دقیقا چطوری باید بدستش بیاریم

464
00:23:19,250 --> 00:23:23,660
خب اگه دشمن ما رو در کارزار ملاقات نکنه

465
00:23:23,694 --> 00:23:27,069
ما باید کارزار رو نزدشون ببریم

466
00:23:33,025 --> 00:23:35,497
یه لحظه به من وقت بده

467
00:23:35,531 --> 00:23:37,135
وای وای وای وای

468
00:23:37,169 --> 00:23:39,809
دوستت اینجا تو دوربین گالری بوده

469
00:23:39,843 --> 00:23:44,521
لحظاتی قبل از کشته شدن اشر باهاش نشسته بوده

470
00:23:44,555 --> 00:23:46,794
من باید اون قسمتو بزارم کنار

471
00:23:46,829 --> 00:23:48,633
من آماده ام شهادتم رو بدم کاراگاه

472
00:23:48,667 --> 00:23:50,437
بله، من با آقای اشر ملاقات کردم

473
00:23:50,471 --> 00:23:53,278
یه دیدار رو در رو برای کسب و کار و نه چیزی بیشتر

474
00:23:53,312 --> 00:23:55,283
من داوطلبانه به اینجا اومدم

475
00:23:55,317 --> 00:23:58,057
هه

476
00:23:58,091 --> 00:24:00,731
چکار می خواهی اینجا بکنم؟

477
00:24:00,766 --> 00:24:03,472
می خواهی اینو دنبال کنی؟

478
00:24:03,506 --> 00:24:05,511
مهمون من باش

479
00:24:08,453 --> 00:24:11,860
چیزی برای پنهان کردن ندارم

480
00:24:11,895 --> 00:24:12,895
باشه

481
00:24:14,636 --> 00:24:15,337
چه خبر؟

482
00:24:15,371 --> 00:24:16,240
خبر خوبی نیست

483
00:24:16,274 --> 00:24:17,944
من نیاز دارم که به آزمایشگاهت برگردی

484
00:24:17,978 --> 00:24:19,091
اون در حقیقت آزمایشگاه من نیست

485
00:24:19,115 --> 00:24:21,352
نمی تونم هر وقت که می خوام اونجا جولان بدم

486
00:24:21,386 --> 00:24:23,091
اون منو تو یه نقطه ضعف مجزا می زاره

487
00:24:23,125 --> 00:24:24,595
خب به اندازه کافی یواشکی کار کردی

488
00:24:24,629 --> 00:24:27,502
تا یه فایروال تو سی ام آر من نصب کنی

489
00:24:27,537 --> 00:24:30,644
نیاز دارم که رو حل معمای قتلم کار کنی

490
00:24:30,678 --> 00:24:33,452
بعلاوه، همیشه تو پیدا کردن چیزا برای خودت

491
00:24:33,486 --> 00:24:36,761
خوب بودی

492
00:24:36,795 --> 00:24:39,033
تو هیچوقت به من اجازه نمی دی اینکارو تموم کنم، می دی؟

493
00:24:39,068 --> 00:24:40,805
نه در این خط زمانی

494
00:24:40,839 --> 00:24:44,514
راهی پیدا می کنم که بتونی بری آزمایشگاه

495
00:24:44,549 --> 00:24:46,252
نیاز دارم یکی منو برسونه جایی

496
00:24:46,287 --> 00:24:50,297
خب یه تاکسی خبر کن

497
00:24:50,331 --> 00:24:52,603
قرار بود از من حفاظت کنی

498
00:24:52,637 --> 00:24:54,474
اون، نه

499
00:24:54,509 --> 00:24:56,947
تو طالب حفاظتی، برای همینه که اینجا لنگر انداختی

500
00:24:56,982 --> 00:24:59,086
اون چیز مشابهی نیست

501
00:24:59,121 --> 00:25:00,156
می خواهی که سالم بمونی؟

502
00:25:00,191 --> 00:25:01,427
بیحرکت بمون

503
00:25:01,461 --> 00:25:03,999
اداره بازرگانی شهر باید با من شخصا صحبت کنه

504
00:25:04,034 --> 00:25:06,607
تو می خواهی که مدیران عامل شرکتهای رده بالا بیان اینجا؟

505
00:25:06,642 --> 00:25:08,177
واقعا برام مهم نیست

506
00:25:08,212 --> 00:25:11,017
در هر صورت من تو دفترم هستم

507
00:25:11,052 --> 00:25:12,221
قربان

508
00:25:12,255 --> 00:25:13,290
خب باید مواظب باشید

509
00:25:13,325 --> 00:25:14,561
از چیزی که متوجه می شم

510
00:25:14,595 --> 00:25:16,867
ارتباطت با پایرون خیلی براتون مهمه

511
00:25:16,901 --> 00:25:19,608
عضوی از هیئت مدیره شدن و تمامش

512
00:25:26,394 --> 00:25:27,830
اون قراره که به چه معنی باشه؟

513
00:25:27,865 --> 00:25:29,478
خب اون بدین معنیست که تو می تونی انگشتتو به سمتش بگیری

514
00:25:29,502 --> 00:25:31,171
چون همکاری من با لیبرایت

515
00:25:31,206 --> 00:25:33,545
به من اجازه می ده تا به اهدافم برسم

516
00:25:33,579 --> 00:25:37,422
وقتی که تو دقیقا کار مشابهی رو با پایرون کردی

517
00:25:37,456 --> 00:25:39,237
تو توافق می کنی چون این چیزیه که اتفاق می افته

518
00:25:39,261 --> 00:25:41,299
اگه می خواهی تغییری ایجاد کنی

519
00:25:41,333 --> 00:25:45,243
خب شاید نتیجه اش رو دوست نداشته باشی

520
00:25:45,277 --> 00:25:47,248
من هیچیم مثل تو نیست

521
00:25:49,422 --> 00:25:51,493
همینطوری اینو بخودت بگو

522
00:25:56,942 --> 00:25:59,380
من به یه آمبولانس در ورزشگاه پرینیکت نیاز دارم

523
00:26:08,940 --> 00:26:10,878
اوه سلام

524
00:26:10,912 --> 00:26:12,549
چه اتفاق مزخرفی اونجا افتاد؟

525
00:26:12,583 --> 00:26:13,886
من گزارشمو دادم

526
00:26:13,920 --> 00:26:16,058
مثل اینکه گفتم که هیچی من رو به قتل

527
00:26:16,092 --> 00:26:17,596
اشر مرتبط نمی کنه

528
00:26:17,631 --> 00:26:19,700
خب، مستقیما

529
00:26:19,735 --> 00:26:21,438
می دونم که چکار کردی

530
00:26:21,472 --> 00:26:22,408
من خیلی کارا می کنم

531
00:26:22,442 --> 00:26:25,550
تو باید کمی بیشتر وارد جزییات شی

532
00:26:25,584 --> 00:26:27,454
تو اونو کشتی

533
00:26:27,488 --> 00:26:29,995
تو اشر رو کشتی

534
00:26:30,030 --> 00:26:32,735
اوه، بیخیال تظاهر نکن که همه چیز بخاطر اون شکسته شده

535
00:26:38,485 --> 00:26:39,720
باشه، اون عجیب بود

536
00:26:39,754 --> 00:26:41,725
متیو، می تونیم فوکوس کنیم؟

537
00:26:41,759 --> 00:26:42,562
اوه بله، متاسفم

538
00:26:42,596 --> 00:26:43,931
کجا بودیم

539
00:26:43,966 --> 00:26:45,135
اوه، اه، بله

540
00:26:45,169 --> 00:26:46,616
ما یه بازی می کردیم، جاییکه بنظر می رسید فکر می کردی

541
00:26:46,640 --> 00:26:47,775
می دونی چه خبره

542
00:26:47,810 --> 00:26:50,449
و اون قراره که کمی اثر روی من داشته باشه

543
00:26:50,484 --> 00:26:51,819
خب می تونی نفستو نگه داری

544
00:26:51,853 --> 00:26:54,058
چون چیزی نباید بگی

545
00:26:54,093 --> 00:26:59,406
اون هر چی رو که می خواهی بهت می ده

546
00:26:59,441 --> 00:27:03,383
اشر پدر الک بود

547
00:27:06,726 --> 00:27:09,332
ها

548
00:27:09,367 --> 00:27:11,171
اون چیزی بود که اصلا متوجه نشدم

549
00:27:11,205 --> 00:27:14,011
الک هنوز نمی دونه و من نمی خوام بهش بگم

550
00:27:14,046 --> 00:27:16,685
ولی حدس می زنم تواقفات کسب و کار کوچیکت

551
00:27:16,719 --> 00:27:18,991
کمکی مشکل می شه

552
00:27:19,025 --> 00:27:21,599
وقتی که الک بفهمه که تو پدرشو کشتی

553
00:27:21,633 --> 00:27:23,671
من منظورتو گرفتم

554
00:27:23,705 --> 00:27:24,907
چی می خواهی؟

555
00:27:24,941 --> 00:27:26,913
چیزی که می خوام در هر صورت اتفاق می افته

556
00:27:26,947 --> 00:27:30,723
از الک دوری کن

557
00:27:30,757 --> 00:27:33,295
اوم

558
00:27:33,330 --> 00:27:37,506
کدوم یکی؟

559
00:27:37,542 --> 00:27:39,948
و این همینه

560
00:27:39,982 --> 00:27:43,022
کی را، تو واقعا می خواهی این بازی رو با من بکنی؟

561
00:27:43,057 --> 00:27:44,592
چطوری فهمیدی؟

562
00:27:44,627 --> 00:27:46,899
خب، تو بهم گفتی

563
00:27:48,671 --> 00:27:50,275
من باهوشم، من محاسبات رو انجام می دم

564
00:27:50,309 --> 00:27:51,678
اون چه معنی می ده؟

565
00:27:51,712 --> 00:27:53,884
وقتی که توجه کنی برخی چیزا بدیهی هستند

566
00:27:53,918 --> 00:27:56,659
و می دونی، مسافرت در زمان هم دخیله

567
00:28:00,804 --> 00:28:03,209
می شه چراغا رو خاموش کنیم و از این ریخت و پاشها دور شیم؟

568
00:28:03,243 --> 00:28:04,646
من دیرم می شه

569
00:28:04,681 --> 00:28:06,083
قربان نمی تونیم اون کارو بکنیم

570
00:28:06,118 --> 00:28:08,757
واحد 16، مشکل قلبی در نزدیکی شما گزارش شده

571
00:28:08,792 --> 00:28:10,662
تقاطع همیلتن و دیوی

572
00:28:10,697 --> 00:28:11,865
واحد 16 تو راهه

573
00:28:11,900 --> 00:28:13,637
من دقیقا در نزدیکی محل مورد نیازیم

574
00:28:13,672 --> 00:28:15,141
جدا؟

575
00:28:15,175 --> 00:28:16,878
بچه ها، من برای اینکار وقت ندارم

576
00:28:16,912 --> 00:28:18,493
قربان، من باید ازتون بخوام که ساکت بشینید

577
00:28:18,517 --> 00:28:19,753
ما یه تماس 911 داشتیم

578
00:28:19,787 --> 00:28:21,825
ما نزدیک ترین واحد پشتیبانی هستیم

579
00:28:21,859 --> 00:28:24,130
بهت دستور می تونم از اون تماس صرف نظر کنی

580
00:28:37,702 --> 00:28:39,004
چقدرطول می کشه تا برسیم؟

581
00:28:42,012 --> 00:28:43,983
خیلی طول نمی کشه

582
00:28:52,938 --> 00:28:55,176
موفقیتت مبارک باشه

583
00:28:55,210 --> 00:28:57,481
حالا همه ما بهت افتخار می کنیم

584
00:28:57,516 --> 00:28:59,152
چی می خواهید؟

585
00:28:59,186 --> 00:29:01,624
خوب ستاد انتخاباتیت وعده داده بود که پاسخگو هستی

586
00:29:01,660 --> 00:29:03,307
می خواهیم که اطمینان پیدا کنیم که سر حرفت به

587
00:29:03,331 --> 00:29:07,040
رای دهنده  ها هستی

588
00:29:07,075 --> 00:29:10,082
ما فهرستی از درخواستات رو آماده کرده ایم

589
00:29:12,021 --> 00:29:13,357
درخواستام؟

590
00:29:13,391 --> 00:29:14,995
درخواستهای خودمون

591
00:29:15,029 --> 00:29:17,802
جیم، فکر می کردم که همه ما یه چیز رو می خواستیم

592
00:29:17,836 --> 00:29:19,907
پخش زنده است

593
00:29:23,619 --> 00:29:26,658
برو

594
00:29:26,692 --> 00:29:29,332
شرکتها علاقه مند هستند این شهر

595
00:29:29,366 --> 00:29:33,243
دموکراسی رو در قلبش جذب و منحرف کنه

596
00:29:33,277 --> 00:29:36,051
رای دهنده ها منو انتخاب کردند تا این خرابکاری رو خاتمه بدم

597
00:29:36,085 --> 00:29:39,492
اون از هیئت مدیره تا اداره پلیس کشیده شده

598
00:29:39,527 --> 00:29:42,434
ارکان کسب و کار مشروع مختصند به سدی در برابر

599
00:29:42,468 --> 00:29:45,275
دزدیهای بزرگ و اخاذی

600
00:29:45,309 --> 00:29:48,951
نظری داری که چقدر احمق در نظر می آییم؟

601
00:29:48,985 --> 00:29:50,254
پخش زنده است؟

602
00:29:50,289 --> 00:29:52,894
تو وبسایت لیبرایت قرار داره که هر کسی می تونه ببینه

603
00:29:52,928 --> 00:29:54,732
الک اینجاست

604
00:29:54,766 --> 00:29:55,468
اوه، سلام

605
00:29:55,502 --> 00:29:56,838
سلام

606
00:30:04,058 --> 00:30:04,993
این بچه کیه؟

607
00:30:05,027 --> 00:30:06,464
بازرس دیلن، ایشون الک سدلر هستند

608
00:30:06,499 --> 00:30:08,402
نابفه فن آوری من

609
00:30:08,437 --> 00:30:10,173
من ازش خواستم که بیاد

610
00:30:10,207 --> 00:30:11,677
از دیدنتون خوشبختم

611
00:30:13,850 --> 00:30:15,531
فکر می کنم بتونه کمکمون کنه که محل شهردارو پیدا کنیم

612
00:30:15,555 --> 00:30:16,790
چطوری می خواد که اینکارو بکنه؟

613
00:30:16,824 --> 00:30:17,970
می دونی، می تونم صدات رو بشنوم

614
00:30:17,994 --> 00:30:19,932
پس به سوال جواب بده

615
00:30:19,967 --> 00:30:22,104
حتی نمی دونم که در مورد چی حرف می زنیم

616
00:30:26,451 --> 00:30:28,120
بهش نشون بده که چکار می تونی بکنی

617
00:30:30,829 --> 00:30:31,999
اونجایی؟

618
00:30:32,033 --> 00:30:33,670
اومم

619
00:30:33,705 --> 00:30:36,445
درسته، نمی تونی جلوی اون یکیم با من حرف بزنی

620
00:30:36,479 --> 00:30:38,419
کاری خوبی کردی که الک رو از اینجا بیرون بردی

621
00:30:40,359 --> 00:30:41,964
من دارم به سی ام آرت دسترسی پیدا می کنم

622
00:30:41,998 --> 00:30:44,003
امیدوارم بتونم قاتلت رو ببینم

623
00:30:45,575 --> 00:30:46,912
ما مشکلی اینجا داریم

624
00:30:46,947 --> 00:30:50,056
بنظر برخی تداخلهای جدی ویدیویی می رسه

625
00:30:50,090 --> 00:30:53,299
لعنتی، دو تا سیگنال هست

626
00:30:53,334 --> 00:30:54,704
روبراهی؟

627
00:30:54,739 --> 00:30:57,278
این نتیجه دی ان ای است

628
00:30:57,312 --> 00:31:00,221
برمی گرده به چیزی که قبلا گرفتم

629
00:31:00,256 --> 00:31:03,900
هر چی که هست، الک بخاطر تو اینجام

630
00:31:03,934 --> 00:31:05,304
مرسی

631
00:31:05,338 --> 00:31:06,786
پس گوش کن، فکر می کنم راهی پیدا کردم تا بفهمیم

632
00:31:06,810 --> 00:31:08,280
کی اون یکیت رو کشته؟

633
00:31:08,315 --> 00:31:09,829
بنظر می رسه هر دو کی را در زمانی که اون یکیت

634
00:31:09,853 --> 00:31:11,757
کشته شده ویدیو رو ارسال می کردن

635
00:31:11,792 --> 00:31:12,972
می تونم یه لحظه باهات صحبت کنم

636
00:31:12,996 --> 00:31:14,778
اون زمان می بره اما باید بتونم این ویدئو خراب شده

637
00:31:14,802 --> 00:31:16,473
رو بازسازی کنم

638
00:31:16,507 --> 00:31:18,713
خوب قاتلت رو نگاه کن

639
00:31:18,748 --> 00:31:22,123
این الک توئه یا الک ماست؟

640
00:31:22,158 --> 00:31:23,628
ازش چی بدست می یاری؟

641
00:31:23,663 --> 00:31:24,999
می دونم هرچقدر وارد شرایط می شم

642
00:31:25,033 --> 00:31:30,985
،با همه افراد متنوع دخیل در مسافرت در زمان

643
00:31:31,020 --> 00:31:32,992
باید بدونم که با کی طرفم

644
00:31:33,026 --> 00:31:35,466
این الکیه که می تونی بهش اعتماد کنیم؟

645
00:31:35,501 --> 00:31:36,704
واقعا کارلوس؟

646
00:31:36,738 --> 00:31:41,083
تمام چیزی که می دونم اینه که این الک هیچوقت کاری نکرد که

647
00:31:41,118 --> 00:31:44,461
باور کنم اون سرکار می زارتمون

648
00:31:44,495 --> 00:31:46,835
کارلوس، همه ما تو این سهیم هستیم از وقتی که با هم همراهیم

649
00:31:46,869 --> 00:31:51,349
هیچکدوم از ما در قابل تصمیم اشتباه گرفتن مصون نیستیم

650
00:31:51,383 --> 00:31:54,828
مهم نیست که از کدوم خط زمانی باشیم

651
00:31:54,862 --> 00:31:56,165
برخی چیزای پس زمینه هست

652
00:31:56,199 --> 00:31:58,907
من باید قادر باشم که سرنخ رو بگیرم

653
00:31:58,942 --> 00:32:02,854
باید قادر باشم که گستره محل رو محدود کنم

654
00:32:02,888 --> 00:32:04,458
خب این بچه ابزارشو می شناسه

655
00:32:04,493 --> 00:32:06,229
خوبه، چی بدست آوردیم؟

656
00:32:06,263 --> 00:32:07,667
خب، ویدیو بطور کامل پوشیده شده

657
00:32:07,702 --> 00:32:09,172
از طریق سرورهای زیادی پخش می شه

658
00:32:09,207 --> 00:32:11,379
پس احتمالا نمی تونم منبع اصلی رو ردیابی کنم

659
00:32:11,414 --> 00:32:12,717
اما صدای زمینه ای هست

660
00:32:12,751 --> 00:32:14,255
و تصویر تداخلی داره با میدان

661
00:32:14,289 --> 00:32:16,796
مغناطیسی که در محیط پیرامونش هست

662
00:32:16,831 --> 00:32:18,301
سرسختیش رو تحسین می کنیم

663
00:32:18,336 --> 00:32:19,640
بسه

664
00:32:19,674 --> 00:32:20,509
چی بسه

665
00:32:20,544 --> 00:32:22,247
چی؟

666
00:32:22,281 --> 00:32:23,150
پیداش کردم

667
00:32:23,184 --> 00:32:24,387
شهردار رو پیدا کردم

668
00:32:24,422 --> 00:32:25,592
واقعا؟

669
00:32:25,626 --> 00:32:26,695
امکان نداره

670
00:32:26,729 --> 00:32:29,671
بله، سیگنال زنده مدت زیادی فعال بود

671
00:32:29,705 --> 00:32:31,153
اما من یه کرم کامپیوتری رو ماهها قبل فعال کرده بودم

672
00:32:31,177 --> 00:32:33,784
از وقتی که لوکاس یه ویروس رو تو سیستم ما گذاشت

673
00:32:33,818 --> 00:32:36,092
اون توی امضای دیجیتالی بود

674
00:32:36,126 --> 00:32:39,435
فعالش کردم و ردشو گرفتم

675
00:32:39,470 --> 00:32:40,338
خوش شانسی

676
00:32:40,372 --> 00:32:41,843
صد در صد

677
00:32:41,877 --> 00:32:42,645
آدرسی داری؟

678
00:32:42,679 --> 00:32:43,793
بله، اونو با پیامک برات می فرستم

679
00:32:43,817 --> 00:32:45,121
اوه، عالیه

680
00:32:45,155 --> 00:32:46,892
بتی، کارت خوب بود

681
00:32:46,927 --> 00:32:47,795
مرسی

682
00:32:47,830 --> 00:32:49,234
مرسی

683
00:32:54,250 --> 00:32:56,957
اینه

684
00:32:56,991 --> 00:32:58,529
انبار متروکه

685
00:32:58,563 --> 00:33:00,769
البته، اون همیشه یه انبار متروکه است

686
00:33:26,518 --> 00:33:28,959
اوه جیم

687
00:33:28,993 --> 00:33:32,602
یکی از شما احتمالا می خواد الان به من شلیک کنه

688
00:33:50,847 --> 00:33:51,816
هنوز اونجایی؟

689
00:33:51,851 --> 00:33:52,819
اوهوم

690
00:33:52,854 --> 00:33:54,233
اون یکی خودت داره به آزمایشگاه برمی گرده

691
00:33:54,257 --> 00:33:55,929
پس شاید بخواهی زودتر بری بیرون

692
00:33:55,964 --> 00:33:57,979
باشه، من شبکه را به محض اینکه امکان داشته باشه دوباره راه اندازی می کنم

693
00:33:58,003 --> 00:33:59,272
می تونم از راه دور سی ام آرت رو

694
00:33:59,307 --> 00:34:01,848
برای پیدا کردن قاتل بررسی کنم

695
00:34:01,883 --> 00:34:05,960
کی را، نگران نباش، قول می دم که قاتلت رو پیدا می کنیم

696
00:34:05,995 --> 00:34:08,134
مرسی الک

697
00:34:08,168 --> 00:34:09,616
امشب با دادن وثیقه از اینجا می بریمت بیرون

698
00:34:09,640 --> 00:34:12,514
اما با توجه به اولویتات تو دنبال یه راه نجات هستی

699
00:34:12,549 --> 00:34:14,788
می تونم قناعت رو خوب انجام بدم

700
00:34:16,863 --> 00:34:18,299
یه لطفی به من بکن

701
00:34:18,333 --> 00:34:19,637
هر چیزی با یه دلیل

702
00:34:19,672 --> 00:34:21,945
منو تو یه سلول با این یارو بزارید

703
00:34:21,979 --> 00:34:22,747
!سلام جیم

704
00:34:22,782 --> 00:34:23,884
!!!تو یه مرده هستی

705
00:34:23,918 --> 00:34:25,121
!تو منو می فهمی؟ یه مرده

706
00:34:25,155 --> 00:34:26,292
کجا می خواهی بری؟

707
00:34:26,326 --> 00:34:27,428
بتمرگ

708
00:34:27,463 --> 00:34:28,742
من اون رو بهت می م به محض اینکه بتونم

709
00:34:28,766 --> 00:34:31,140
تو همین حال دهنتو بسته نگه دار

710
00:34:31,174 --> 00:34:34,451
جناب مشاور، برای اون خیلی دیره

711
00:34:34,486 --> 00:34:38,196
اما مبارزه  با این همه فساد مالی

712
00:34:38,231 --> 00:34:41,673
در مقایسه با وعده هایی که دادم، محدوده شده توسط

713
00:34:41,708 --> 00:34:46,322
بوسلیه شرکتهایی مانند وینکرنیل، سانمنتو ، ورمیتاس

714
00:34:46,357 --> 00:34:48,863
...و حتی پایرون کسانی که همه می خواستند من

715
00:34:52,709 --> 00:34:54,346
پس چکار کنیم؟

716
00:34:54,381 --> 00:34:56,152
هیچی

717
00:34:56,187 --> 00:34:57,523
هیچی؟

718
00:34:57,558 --> 00:35:00,065
هیج اتهامی نیست

719
00:35:00,099 --> 00:35:02,840
هیچکس نمی خواد این یارو رو تو جایگاه شهود بزاره

720
00:35:02,874 --> 00:35:04,646
ارزششو نداره

721
00:35:04,681 --> 00:35:06,552
خب، حتی لیبرایت برای ربودن این شیاد

722
00:35:06,587 --> 00:35:09,729
قهرمان بتظر می رسه

723
00:35:09,763 --> 00:35:12,103
نچ، کارش تمومه

724
00:35:12,138 --> 00:35:15,848
اون یه خودکشی سیاسی رو انجام داد

725
00:35:15,882 --> 00:35:16,817
اگه اون باهوش باشه

726
00:35:16,852 --> 00:35:19,593
دیگه تو این شهر آفتابی نمی شه

727
00:35:22,403 --> 00:35:25,210
لیبرایت این یکی رو خوب اومد

728
00:35:27,987 --> 00:35:30,695
قلبها و مغزها

729
00:35:34,509 --> 00:35:35,779
فکر می کردم معامله تموم شده

730
00:35:35,813 --> 00:35:37,283
می دونی، من همیشه یه نقطه ضعف

731
00:35:37,318 --> 00:35:38,754
برای موقرمز متمرد دارم

732
00:35:38,789 --> 00:35:39,790
آنی یتیم

733
00:35:39,825 --> 00:35:41,028
آنی از گیبلز سبز

734
00:35:41,062 --> 00:35:42,834
کلاگ، من تمام روزو وقت ندارم

735
00:35:42,868 --> 00:35:45,675
خب حالا اون بابای پولدار از دور خارج شده

736
00:35:45,710 --> 00:35:49,823
شرط می بندم که دنبال یه حامی مالی دیگه هستی

737
00:35:49,858 --> 00:35:51,126
من بلاخره از شر اشر راحت شدم

738
00:35:51,161 --> 00:35:53,735
و تو حالا می خواهی که من برات کار کنم

739
00:35:54,772 --> 00:35:56,711
وای وای

740
00:35:56,746 --> 00:35:58,617
اینکارو نمی کردم اگه جات بودم

741
00:36:01,560 --> 00:36:04,234
من واقعا فکر می کنم که این یه چوب دو سر برده برات

742
00:36:04,269 --> 00:36:08,214
تو باید به عاشقت نزدیک بمونی و دروغات رو مخفی کنی

743
00:36:08,248 --> 00:36:12,360
نام واقعی و برگه تقصیرات رو از جریان دور نگه داری

744
00:36:12,395 --> 00:36:13,498
خب

745
00:36:13,533 --> 00:36:14,668
بلوف می زنی

746
00:36:14,702 --> 00:36:16,607
می خواهی بهش بگی؟ انجامش بده

747
00:36:16,643 --> 00:36:18,982
فکر می کنم الک رو به اندازه کافی می شناسم
اون ازش می گذره

748
00:36:19,016 --> 00:36:20,353
می بینم

749
00:36:22,427 --> 00:36:23,629
من تو رو بالا می برم

750
00:36:23,664 --> 00:36:25,034
پس بالا ببرم

751
00:36:25,069 --> 00:36:26,639
اشر

752
00:36:31,155 --> 00:36:32,057
مزخرفه

753
00:36:32,092 --> 00:36:34,932
تو با من تماس گرفتی، پای هردومون گیره

754
00:36:34,967 --> 00:36:36,671
بعلاوه هردومن مرگ اونو می خواستیم

755
00:36:36,706 --> 00:36:38,721
چیزی که باید به یاد داشته باشی اینه هیچوقت یه دختر رو آلوده نکنی

756
00:36:38,745 --> 00:36:41,118
کی برای یه نیروی مرگبار تمایل داره؟

757
00:36:41,153 --> 00:36:43,025
اون درسته، اما چیزی نیست که فکر می کردم

758
00:36:43,059 --> 00:36:44,841
داشتم فکر می کردم که چقدر خوب الک رو می شناسی

759
00:36:44,865 --> 00:36:52,254
که اون بخاطر قتل پدرش تو رو ببخشه

760
00:36:55,867 --> 00:36:59,410
...اشر

761
00:36:59,445 --> 00:37:01,216
اوممم

762
00:37:01,250 --> 00:37:03,724
منهم تازه فهمیدم

763
00:37:09,008 --> 00:37:12,987
مو قرمز، خوبه که تو کسب و کار با تو باشم

764
00:37:25,962 --> 00:37:27,901
وای

765
00:37:27,935 --> 00:37:29,974
نمی دونستم که تو بازار بودی

766
00:37:30,008 --> 00:37:32,214
منهم نمی دونستم

767
00:37:32,248 --> 00:37:34,020
من در این محله بودم

768
00:37:34,055 --> 00:37:37,765
اعلامیه اجاره رو دیدم و بلافاصله یادم اومد که

769
00:37:37,800 --> 00:37:40,607
این خونه ای است که توش بزرگ شدم

770
00:37:40,642 --> 00:37:44,420
والدین من، پدر و مادر بزرگم

771
00:37:44,454 --> 00:37:46,995
همه ما اینجا زندگی می کردیم

772
00:37:52,246 --> 00:37:55,857
من درسهای خوبی در این محل گرفتم

773
00:37:55,891 --> 00:37:56,993
چکار می کنی؟

774
00:37:57,027 --> 00:38:00,170
به سی پی اس زنگ می زنم

775
00:38:00,204 --> 00:38:03,748
بله، من آیتمهای ممنوعه زیادی می بینم

776
00:38:03,783 --> 00:38:06,658
ما به تیم دسته بندی لوازم نیاز داریم

777
00:38:06,692 --> 00:38:08,363
برای بررسی محل

778
00:38:08,398 --> 00:38:09,901
اون چقدر برام هزینه داره؟

779
00:38:09,935 --> 00:38:13,746
خانم حرفمو باور کنید، هزینه الان کمترین مورد برای نگرانی شماست

780
00:38:13,782 --> 00:38:18,060
رسانه ثبت نشده، تصویری یا چاپ شده

781
00:38:18,094 --> 00:38:22,641
ویدیو و یا رسانه صوتی

782
00:38:22,675 --> 00:38:24,314
یه کالای قاچاق است

783
00:38:24,348 --> 00:38:26,419
و بعنوان تشنج تحت بخش 702

784
00:38:26,454 --> 00:38:30,532
از قانون عملیات اطلاعاتی داخلی شناخته می شه

785
00:38:30,568 --> 00:38:33,509
اون باید بلافاصله تسلیم بشه

786
00:38:33,543 --> 00:38:35,649
اون چیزیه که قانون می گه

787
00:38:35,684 --> 00:38:38,558
باید به یاد داشته باشیدش

788
00:38:38,593 --> 00:38:41,066
من اون جعبه رو براتون آوردم

789
00:38:41,101 --> 00:38:43,473
من نمی خوام این تو پرونده ام ثبت بشه

790
00:38:43,508 --> 00:38:44,778
من قصد دارم به ارتش ملحق بشم

791
00:38:44,812 --> 00:38:47,319
تا با خرابکاران بجنگم

792
00:38:47,353 --> 00:38:48,390
واقعا؟

793
00:38:52,838 --> 00:38:56,682
من یه مجوز استخدام خدمات عمومی دارم

794
00:38:56,716 --> 00:39:03,135
اوم اون، اون هزار تا اعتبار زندگی برام هزینه داره اگه بخوام ازش استفاده کنیم

795
00:39:03,170 --> 00:39:06,412
من می تونم اونو از طریق تراشه شهروندی منتقل کنم

796
00:39:06,448 --> 00:39:08,118
بازرسی سی پی اس نداریم؟

797
00:39:08,152 --> 00:39:10,092
نه

798
00:39:10,126 --> 00:39:14,037
و من 10000 از بدهی زندگی مادرتون رو کم می کنم

799
00:39:14,071 --> 00:39:16,479
اون باعث نمی شه بدهی صفر بشه اما به حداقل می رسونتش

800
00:39:31,493 --> 00:39:33,899
باشه

801
00:39:33,934 --> 00:39:37,779
من برای بقیه این چیزا برمی گردم

802
00:39:37,813 --> 00:39:39,127
خانم می دونید، شما می تونستید یکی تا دو چیز

803
00:39:39,151 --> 00:39:41,290
از دخترتون یاد بگیرید

804
00:39:44,066 --> 00:39:45,604
کی را، تو فکر نمی کنی

805
00:39:45,638 --> 00:39:47,209
اون تعهدی است که ایجاد کردی

806
00:39:47,243 --> 00:39:49,883
اونا انتظار دارن که بهش احترام بزاری

807
00:39:49,918 --> 00:39:52,391
من می خوام

808
00:39:52,426 --> 00:39:55,267
باورم نمی شه

809
00:39:55,301 --> 00:39:59,013
بهم بگو که اینکارو برای نجات دادن من از دردسر کردی

810
00:40:02,391 --> 00:40:05,199
نه، برای این نبود

811
00:40:05,233 --> 00:40:08,778
مامان، من به این جنگ اعتقاد دارم

812
00:40:08,812 --> 00:40:11,519
من می خوام که تغییری ایجاد کنم

813
00:40:14,462 --> 00:40:18,809
من سعی می کنم که هنا رو آروم کنم

814
00:40:40,746 --> 00:40:44,256
الک، به من ثابت کن که می تونم بهت اعتماد کنم

815
00:40:44,291 --> 00:40:47,098
به من ثابت کن تو کسی هستی که می تونی منو به زمان خودم

816
00:40:47,132 --> 00:40:48,804
برگردونی

817
00:40:48,838 --> 00:40:52,582
کارم با مسافرت در زمان تموم شده

818
00:40:52,617 --> 00:40:55,859
از این لحظه من دیگه تو کسب و کار خانوادگی نیستم

819
00:40:59,807 --> 00:41:02,112
من فقط می خوام مطمئن شم که امیلی خوشحاله

820
00:41:02,147 --> 00:41:05,055
این همه چیزیه که می خوام

821
00:41:05,089 --> 00:41:06,794
هر چه بیشتر من قاطی این ماجرا باشم

822
00:41:06,829 --> 00:41:09,301
فقط باعث بدتر شدن شرایط برای تو و خودم می شه

823
00:41:09,336 --> 00:41:11,542
اون یکی من، اونه

824
00:41:11,577 --> 00:41:15,722
چیزه مهم اینه که تو اونو دوست داری

825
00:41:15,757 --> 00:41:18,665
اون عاشقته

826
00:41:18,700 --> 00:41:20,340
تا وقتی که تو به اون یکی من نگی حقیقت چیه

827
00:41:20,371 --> 00:41:23,748
اونوقت همه چی خودبخود درست می شه

828
00:41:23,783 --> 00:41:26,724
در مورد برگشتنم نزد خانواده ام چی؟

829
00:41:26,759 --> 00:41:29,834
اون چیزیه که خودش انجام می شه؟

830
00:41:29,868 --> 00:41:32,508
نمی دونم

831
00:41:32,543 --> 00:41:34,391
تمامی چیزی که می دونم اینه که اگه راه برگشتی برات باشه

832
00:41:34,415 --> 00:41:39,598
من کسی نیستم که کمکت کنم تا پیداش کنی

833
00:41:39,632 --> 00:41:43,343
کیه؟

834
00:41:43,377 --> 00:41:45,617
می دونی که کی

835
00:41:52,473 --> 00:41:53,208
سلام

836
00:41:53,242 --> 00:41:55,346
سلام

837
00:41:55,382 --> 00:41:57,922
کمک  می خواهی؟

838
00:41:57,956 --> 00:42:00,397
درحقیقت فکر می کنم که امشب نیاز دارم تنها باشم

839
00:42:00,431 --> 00:42:01,902
فردا شروع کنیم؟

840
00:42:01,936 --> 00:42:03,339
باشه

841
00:42:03,339 --> 00:42:13,339
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

842
00:43:17,200 --> 00:43:25,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

