﻿1
00:00:01,310 --> 00:00:02,810
<font color="#FFB10F">...آنچه در تسلسل گذشت</font>

2
00:00:02,880 --> 00:00:05,081
"شما بهشون ميگين "پيشگامان بدون مرز

3
00:00:05,148 --> 00:00:06,648
اونا خالکوبي اي رو دستاشون دارن

4
00:00:06,717 --> 00:00:09,153
بين انگشت هاشون يه سري نقطه دارن

5
00:00:09,221 --> 00:00:11,422
نتيجه آزمايش "دي ان اي" "جيسون"ه

6
00:00:11,491 --> 00:00:12,758
اون پدرمه

7
00:00:12,826 --> 00:00:16,029
خانم "کترز" در يکي پروژه هاي مخفي "سدتک" کار مي کرده

8
00:00:16,097 --> 00:00:17,497
اين پرونده رو از بالا پيگيري مي کنن

9
00:00:17,565 --> 00:00:18,465
...اما قربان

10
00:00:18,533 --> 00:00:19,934
"مامور "کمرون
مرخصي

11
00:00:20,003 --> 00:00:21,103
حس خيلي خوبي داره

12
00:00:21,170 --> 00:00:22,938
اينو مي خواين!؟

13
00:00:24,742 --> 00:00:25,742
!"اميلي"

14
00:00:35,870 --> 00:00:39,207
اين هر چي که هست اون مهندس
شرکت "سدتک" رو به کشتن داده

15
00:00:39,274 --> 00:00:43,645
و يه ربطي به مراسم اعدام اعضاي
جنبش آزادي" داره"

16
00:00:43,714 --> 00:00:45,814
سرپرستم اين رو به عنوان يه مدرک بايگاني نکرد

17
00:00:45,883 --> 00:00:47,383
انگار که نه انگار

18
00:00:47,452 --> 00:00:51,456
ولي تو قرار نيست که بيخيالش بشي مگه نه؟

19
00:00:51,524 --> 00:00:55,428
يکي بخاطر اين اطلاعات به قتل رسيده

20
00:00:55,496 --> 00:00:58,844
"و اين پرونده ي خودمه حتي اگه "سي.پي.اس
بخواد که اثري ازش باقي نمونه

21
00:01:17,326 --> 00:01:21,155
"اون نقشه ي فرار احتمالي "جنبش آزادي
که توش قراره از يه دستگاه منفجره استفاده بشه

22
00:01:21,199 --> 00:01:24,502
رو کشف کرده و متوجه ارتباطش با مرگ
مهندس شرکت "سدتک" شده

23
00:01:24,569 --> 00:01:26,137
مجبورم موضوع رو بررسي ميکنم

24
00:01:26,206 --> 00:01:27,372
البته

25
00:01:27,440 --> 00:01:29,843
ولي خواهشاً اگه چيزي فهميدي
من رو هم در جريان بزار

26
00:01:29,912 --> 00:01:33,047
چيز ديگه اي نيست؟

27
00:01:33,115 --> 00:01:35,517
زنم قراره که کارهاي مربوط به مراسم اعدام رو انجام بده

28
00:01:35,584 --> 00:01:36,695
نميخوام مزاحم آقاي "سدلر" بشم

29
00:01:36,719 --> 00:01:38,720
مگر اينکه با يه تهديد جدي سر و کار داشته باشيم

30
00:01:38,789 --> 00:01:40,223
ميدونم دقيقاً منظورت چيه

31
00:01:40,292 --> 00:01:41,725
از عمليات ميداني دورش نگه ميدارم

32
00:01:41,794 --> 00:01:43,528
و مطمئن ميشم که اتفاقي براش نيفته

33
00:01:43,595 --> 00:01:45,130
ممنونم

34
00:01:49,603 --> 00:01:53,674
همسرش همون ماموريه که
به پرونده ي قتل دوستمون رسيدگي کرده

35
00:01:53,743 --> 00:01:56,779
اگه بيشتر از اينا پيگير اين پرونده بشه چي؟

36
00:01:56,848 --> 00:01:58,026
اون تمام خصوصيات درخور يه پليس رو داراست

37
00:01:58,050 --> 00:02:00,151
داراي عزمي راسخ و سلامت اخلاقيه

38
00:02:00,220 --> 00:02:03,589
و ميل به آشکار ساختن حقيقت داره

39
00:02:03,657 --> 00:02:07,861
معمولاً اين روزها کمتر کسي چنين خصوصياتي داره

40
00:02:07,929 --> 00:02:12,400
ما توي وضعيت حساسي هستيم

41
00:02:12,469 --> 00:02:15,239
اين موضوع رو بذار به عهده ي خودم
حواسم به کارهاش هست

42
00:02:15,306 --> 00:02:16,874
چشم قربان

43
00:02:29,761 --> 00:02:30,460
!نه

44
00:02:30,528 --> 00:02:31,728
کي يرا"!؟"

45
00:02:31,797 --> 00:02:33,130
تو حالت خوبه؟

46
00:02:33,198 --> 00:02:35,332
سر دردم کلافه ام کرده

47
00:02:35,402 --> 00:02:37,335
باشه بزار برات يه چيزي بيارم

48
00:02:37,404 --> 00:02:41,240
يه سري دارو از کيف مسافرتيمون داريم

49
00:02:41,309 --> 00:02:45,747
انگار "سي.ام.آر"م يه مشکلي پيدا کرده

50
00:02:45,816 --> 00:02:47,216
سي.ام.آر"ت؟"

51
00:02:54,828 --> 00:03:02,538
امروز روزيه که توش ظلم و ستمگري
جنبش آزادي" بالاخره به پايان ميرسه"

52
00:03:02,605 --> 00:03:05,575
...يه حس

53
00:03:05,643 --> 00:03:07,343
اين ديگه چيه؟

54
00:03:13,887 --> 00:03:15,455
مربوط به مسائل کاريمه

55
00:03:21,230 --> 00:03:23,298
تو حالت خوبه؟

56
00:03:23,367 --> 00:03:24,768
آره، خنده داره

57
00:03:24,837 --> 00:03:29,541
چون يه جورايي انگار بخشي از يه خاطره ست
که توي ذهنمه ولي فراموشش کردم

58
00:03:29,609 --> 00:03:31,477
تا حالا برات چنين اتفاقي افتاده؟

59
00:03:31,545 --> 00:03:33,480
آره هميشه

60
00:03:36,619 --> 00:03:37,652
ميدوني چيه؟

61
00:03:37,720 --> 00:03:39,488
داشتم به اين فکر ميکردم که
ميتونيم بعد از کار

62
00:03:39,556 --> 00:03:41,368
همديگه رو ببينيم و با هم بريم زندان، نظرت چيه؟

63
00:03:41,392 --> 00:03:42,945
عاليه

64
00:03:45,230 --> 00:03:46,798
"کي يرا"

65
00:03:50,237 --> 00:03:52,540
بعد از کار ميبينمت عزيز دلم

66
00:03:52,608 --> 00:03:54,308
توي قطار ميبينمت

67
00:03:54,377 --> 00:03:55,978
روز خوبي داشته باشي

68
00:04:03,689 --> 00:04:07,059
کار بامزه اي بود آقا کوچولو

69
00:04:07,127 --> 00:04:08,807
ميتوني بعد از اينکه غذات رو خوردي بازي کني

70
00:04:13,236 --> 00:04:16,972
بازم شير سويا داريم؟

71
00:04:17,040 --> 00:04:18,541
تروريستهاي "جنبش آزادي" نميدونن که

72
00:04:18,609 --> 00:04:20,309
ما از نقشه اي که کشيدن خبر داريم

73
00:04:20,378 --> 00:04:22,479
و وقتي که بفهمن ديگه خيلي دير شده و
مراسم اعدام

74
00:04:22,549 --> 00:04:25,284
همونطوري که بايد کامل اجرا نميشه

75
00:04:25,352 --> 00:04:26,998
چرا بايد اجازه بديم که اين بازي
بيشتر از اين بطول بيانجامه؟

76
00:04:27,022 --> 00:04:29,034
چون تا زماني اونها فکر کنن
شانسي براي فرار کردن دارن

77
00:04:29,058 --> 00:04:31,819
ما ميتونيم دنبال توطئه گراني که اون
بيرونن رو دارن کمکشون ميکنن بگرديم

78
00:04:31,861 --> 00:04:37,233
اميد واهي داشتنشون بهمون
قدرت کنترل کردن اوضاع رو ميده

79
00:04:37,301 --> 00:04:41,806
و منظورم از کنترل حفظ داشته هامون
به هر قيمت لازمه

80
00:04:41,875 --> 00:04:43,909
فعلاً کافيه

81
00:04:49,151 --> 00:04:50,195
توضيحي بابت کاري که کردي داري؟

82
00:04:50,219 --> 00:04:51,553
من چاره اي نداشتم

83
00:04:51,622 --> 00:04:53,199
رامونا کترز" به کمک عده اي درباره ي کارهامون"

84
00:04:53,223 --> 00:04:54,724
بيشتر از اونچه که بايد فهميده بود

85
00:04:54,793 --> 00:04:55,960
ميخواست ما رو لو بده

86
00:04:56,028 --> 00:04:57,095
به کمک کيا؟

87
00:04:57,162 --> 00:04:58,763
به کمک يه جور فرقه

88
00:04:58,832 --> 00:05:00,265
يه مشت معتقد

89
00:05:00,333 --> 00:05:01,811
اونا از تحقيقاتي که دارين ميکنين خبر دارن

90
00:05:01,835 --> 00:05:06,272
و ادعاي متعصبانه اي نسبت به داشتن
مسئوليت براي مداخله کردن دارن

91
00:05:06,341 --> 00:05:07,976
"پيشگامان بدون مرز"

92
00:05:08,044 --> 00:05:11,014
ببخشيد؟

93
00:05:11,082 --> 00:05:12,315
پيگير اين موضوع بشو

94
00:05:12,383 --> 00:05:14,619
و مستقيماً به خودم گزارش بده

95
00:05:20,394 --> 00:05:23,931
"ما بايد خطر "پيشگامان بدون مرز
رو جدي بگيريم

96
00:05:24,000 --> 00:05:26,902
دقيقاً به همين دليله که
ازت خواستم امروز بياي اينجا

97
00:05:26,970 --> 00:05:31,843
تو تنها کسي هستي که ميتونم
در اين رابطه بهش اعتماد کنم

98
00:05:31,910 --> 00:05:33,944
نا اميدتون نميکنم

99
00:05:35,333 --> 00:05:38,812
زمان من، شهر من، خانواده‌ي من
همگي در سال 2077 هستند

100
00:05:38,886 --> 00:05:40,820
وقتي تروريست‌ها ده ها هزار
بيگناه رو کشتند

101
00:05:40,889 --> 00:05:42,456
به مرگ محکوم شدند

102
00:05:42,525 --> 00:05:43,925
ولي اونها نقشه‌ي ديگه‌اي داشتند

103
00:05:43,993 --> 00:05:46,633
،يک دستگــاه سفر در زمــان
ما رو 65 سال به عقب برگردوند

104
00:05:46,681 --> 00:05:49,635
ميخوام به خونه برگردم
ولي مطمئن نيستم اگه تاريخ تغيير کرده باشه

105
00:05:49,682 --> 00:05:51,135
موقع برگشت با چه چيزي مواجه ميشم

106
00:05:51,206 --> 00:05:53,816
برنامه‌ي اون‌ها؟
خرابکاري و کنترل زمان حال

107
00:05:53,894 --> 00:05:55,480
براي تضمين بردشون در آينده است

108
00:05:55,520 --> 00:05:57,372
چيزي که اونا براش برنامه‌اي نداشتند
!من بودم

109
00:05:57,443 --> 00:06:05,443
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

110
00:06:12,200 --> 00:06:14,520
خب اين کمي غير منتظره ست
ولي باعث خوشحاليمه

111
00:06:14,575 --> 00:06:16,820
اميدوارم که سر زده اومدنت ربطي به
گفتگوي قبليمون داشته باشه

112
00:06:16,844 --> 00:06:18,277
تو درست کنار "اميلي" نشستي و

113
00:06:18,346 --> 00:06:20,714
وانمود کردي که نميشناسيش

114
00:06:20,781 --> 00:06:22,315
"من فرستادمش تا ازت محافظت کنه "الک

115
00:06:22,383 --> 00:06:24,884
!مراقبم باشه و ازم دزدي کنه

116
00:06:24,952 --> 00:06:26,663
وقتي که "اميلي" نسبت بهت
احساساتي پيدا کرده بود

117
00:06:26,687 --> 00:06:30,389
اولش نگران شدم که نکنه
خودش رو به خطر بندازه

118
00:06:30,457 --> 00:06:32,057
ولي "الک" ماموري که ماموريتي داره

119
00:06:32,125 --> 00:06:33,893
بايد ماموريتش رو انجام بده

120
00:06:33,961 --> 00:06:35,372
خب خوشحالم که اين برات قانع کننده ست

121
00:06:35,396 --> 00:06:37,029
!چون اون ديگه مرده عوضي

122
00:06:40,468 --> 00:06:41,568
اگه تو اينکار رو نميکردي

123
00:06:41,635 --> 00:06:43,202
اون الان زنده بود

124
00:06:43,270 --> 00:06:45,371
اما تو بهش اين شغل رو دادي تا
!ازم محافظت کنه

125
00:06:45,438 --> 00:06:46,505
...و حالا

126
00:06:46,573 --> 00:06:49,140
ببين "الک" من واقعاً متاسفم

127
00:06:49,209 --> 00:06:51,010
من نميخواستم که چنين اتفاقي بيفته

128
00:06:51,078 --> 00:06:53,747
خودمم نميدونم که چرا اومدم اينجا

129
00:06:53,814 --> 00:06:57,450
مگر بخاطر اينکه بهت بگم که تو رو
بابت اين موضوع مقصر ميدونم

130
00:06:57,518 --> 00:07:00,653
اگه ميخواي که مسئوليتش رو به گردن بگيرم
همينکار رو ميکنم

131
00:07:00,721 --> 00:07:03,021
حالا بهم بگو که چه اتفاقي افتاده و
کمکم کن که بفهمم چي شده

132
00:07:05,658 --> 00:07:09,961
اين زن اسمش "مايا هارتولِ" و 22 سالشه
آدرس دقيقي هم ازش در دست نيست

133
00:07:10,030 --> 00:07:11,441
اون کت و شلوار پوشا رو هم
شناسايي کردين؟

134
00:07:11,465 --> 00:07:12,676
آره، فکر ميکنيم که اونا
وابسته به همون گروهي هستن که

135
00:07:12,700 --> 00:07:14,780
که جنازه ي اعضاي جنبش آزادي رو
از توي سرد خونه دزديدن

136
00:07:14,835 --> 00:07:17,003
پس احتمالاً با مرگ "گاردنر" هم در ارتباطن

137
00:07:17,070 --> 00:07:18,637
آره احتمالش زياده

138
00:07:18,705 --> 00:07:21,407
مي بينم داري سعي ميکني که
کمرون" رو تبرئه کني"

139
00:07:21,474 --> 00:07:23,876
مگه قرار نبود بياريش اينجا؟
حالا "سي سيس" فکر ميکنه

140
00:07:23,943 --> 00:07:25,544
که تو هم توي اين ماجرا دست داري

141
00:07:25,612 --> 00:07:29,231
و اين من رو توي موقعيت بدي قرار داده
ميخوام که بياد اينجا و به اين سوالات پاسخ بده

142
00:07:29,249 --> 00:07:30,917
البته اگه ميخواي به اين قائله خاتمه بدي

143
00:07:30,984 --> 00:07:35,352
اون الان تحت تعقيبه و مخفي شده
اگه تو هم بودي همين کار رو ميکردي

144
00:07:35,355 --> 00:07:38,925
کاش من هم مثل تو تا اين حد بهش باور داشتم

145
00:07:38,992 --> 00:07:41,093
فقط از حالت تحت تعقيب بودن درش بيار

146
00:07:41,161 --> 00:07:42,661
کاري کن "سي سيس" بيخيالش بشه

147
00:07:42,729 --> 00:07:44,696
به همين راحتي؟

148
00:07:44,765 --> 00:07:45,999
همه چيز بخشيده بشه؟

149
00:07:46,067 --> 00:07:47,801
مگه نميخواي بياد اينجا؟

150
00:07:47,868 --> 00:07:51,270
بايد حس کنه که اينجا جاش امنه

151
00:07:51,338 --> 00:07:56,776
بزار بدونه که هنوز هم اينجا دوستاني داره

152
00:07:56,844 --> 00:07:58,711
تمام تلاشم رو ميکنم

153
00:08:03,852 --> 00:08:04,618
"فونگرا"

154
00:08:04,686 --> 00:08:06,153
کارلوس" تو حالت خوبه؟"

155
00:08:06,220 --> 00:08:08,888
آره، اين من نبودم که از روي پشت بوم پريدم

156
00:08:08,956 --> 00:08:09,956
تو خوبي؟

157
00:08:09,990 --> 00:08:11,825
چه اتفاقي براي "اميلي" افتاد؟

158
00:08:11,892 --> 00:08:15,161
ازت ميخوام که همين الان
تماس "فونگرا" رو رديابي کني

159
00:08:15,228 --> 00:08:17,698
!همين حالا

160
00:08:18,766 --> 00:08:21,801
کارلوس"؟"

161
00:08:21,870 --> 00:08:23,703
اون مرده

162
00:08:26,874 --> 00:08:29,776
کي يرا" تو تمام تلاشت رو کردي"

163
00:08:29,844 --> 00:08:31,344
زيادم نه

164
00:08:31,411 --> 00:08:32,445
تو بايد بياي اينجا

165
00:08:32,513 --> 00:08:34,013
اينجا ميتونم ازت محافظت کن

166
00:08:34,081 --> 00:08:38,217
باشه ولي اولش بايد با "الک" صحبت کنم

167
00:08:38,285 --> 00:08:41,787
جي پي اسش نشون ميده که الان توي تقاطع
بين خيابونهاي "کوردوا" و "کمبي" هستش

168
00:08:41,856 --> 00:08:43,723
آدرسي دقيقتر از اين نميشه پيدا کرد

169
00:09:01,308 --> 00:09:04,110
سلام، "اد لم" از بخش امور داخلي رو برام بگير لطفاً

170
00:09:09,116 --> 00:09:09,949
اينم خدمت شما

171
00:09:10,017 --> 00:09:12,317
!سلام رفقا

172
00:09:12,385 --> 00:09:16,755
اگه خيلي ساده ازم ميخواستين
خودم ميومدم پيشتون

173
00:09:16,823 --> 00:09:18,156
من يه پيام متني

174
00:09:18,225 --> 00:09:20,359
از طرف منبعم داخل اداره ي پليس دريافت کردم

175
00:09:20,427 --> 00:09:23,462
"چرا "کي يرا کمرون" و "الک سدلر" و "اشر

176
00:09:23,531 --> 00:09:27,400
الان توي شرکت "پايرون" دارن
همديگه رو ملاقات ميکنن؟

177
00:09:27,467 --> 00:09:29,446
ميخوان چيکار بکنن "متيو"؟

178
00:09:31,638 --> 00:09:33,805
تا نزدم دستت رو نترکوندم
به سوالش جواب بده

179
00:09:33,873 --> 00:09:35,007
يواش

180
00:09:35,075 --> 00:09:36,620
تند نرين، بياين تصميم عجولانه اي نگيريم

181
00:09:36,644 --> 00:09:37,754
ما با هم يه معامله اي داشتيم

182
00:09:37,778 --> 00:09:39,879
پولت با تکون دادن رشته نخهايي که
داري به دست مياد

183
00:09:39,947 --> 00:09:41,348
ولي ما عروسک خيمه شب بازيت نيستيم

184
00:09:41,416 --> 00:09:42,659
اگه به چيزي که ميخوام بگم گوش ندي يه احمقي

185
00:09:42,683 --> 00:09:43,582
اطلاعات جديدي دارم

186
00:09:43,650 --> 00:09:45,317
که همه چيز رو عوض ميکنه

187
00:09:45,385 --> 00:09:46,018
بزن دستش رو بترکون

188
00:09:46,086 --> 00:09:47,286
نه! گوش کن ببين چي ميگم

189
00:09:47,354 --> 00:09:48,597
من گفته بودم که "اشر" برامون
!مشکل ساز ميشه

190
00:09:48,621 --> 00:09:49,255
آره ولي واسه تو

191
00:09:49,322 --> 00:09:50,022
!واسه من

192
00:09:50,090 --> 00:09:52,224
!پس اين رو به "گارزا" بگو

193
00:09:52,292 --> 00:09:53,426
گارزا" چي؟"

194
00:09:53,493 --> 00:09:55,261
"هر کي که دزديدتش به "اشر
مرتبطه

195
00:09:55,329 --> 00:09:57,230
و اين اون رو تبديل به يه مشکل
براي همه مون ميکنه

196
00:09:57,298 --> 00:09:59,065
يه مشکل جدي

197
00:10:02,069 --> 00:10:04,136
مارکو" ميشه لطفاً کمي تنهامون بذاري؟"

198
00:10:13,281 --> 00:10:16,048
"ممنون "مارکو

199
00:10:16,116 --> 00:10:18,817
اين بچه دستگاه سفر در زمان رو
کامل کرده دوباره

200
00:10:18,885 --> 00:10:20,486
اشر" هم يه منبع انرژي از ضد ماده داره"

201
00:10:20,554 --> 00:10:23,456
"و کاملاً يه طبقه از شرکت "پايرون
بهش اختصاص داده شده

202
00:10:23,523 --> 00:10:25,000
حالا اگه اين دو تا رو کنار با هم داشته باشين

203
00:10:25,024 --> 00:10:28,927
ميتونين دقيقاً برگردين به همون
بازه ي زماني اي که دلتون ميخواد

204
00:10:28,995 --> 00:10:32,464
و مسير انقلاب رو از دوره اي که بيشتر از هميشه
تعيين کننده ست تغيير بدين

205
00:10:32,532 --> 00:10:34,032
واسه همينم هست که اينجام

206
00:10:34,101 --> 00:10:37,936
تا نقش خودم رو براي مانع فراهم شدن
زمينه اش ايفا کنم

207
00:10:39,672 --> 00:10:41,873
داري صبرم رو امتحان ميکني

208
00:10:41,941 --> 00:10:43,476
وقتي که اون دستگاه دوباره به کار بيفته

209
00:10:43,543 --> 00:10:45,311
يه آدمي مثل "اشر" ازش استفاده ميکنه

210
00:10:45,378 --> 00:10:47,312
اگه به گذشته سفر کنه چي؟

211
00:10:47,379 --> 00:10:48,613
خب که چي؟

212
00:10:48,680 --> 00:10:51,483
به گذشته و قبل از به اينجا اومدنمون برميگرده
و منتظرمون ميمونه

213
00:10:51,551 --> 00:10:54,885
تا وقتي که به اين زمان ميايم
همون موقع رسيدن بکشتمون

214
00:10:58,858 --> 00:11:03,495
اين يکي از مجموعه اتفاقاتيه که ميتونه بيفته
و همه شونم به يه جا ختم ميشه

215
00:11:03,562 --> 00:11:06,231
نه خبري از انقلابه و نه خبري از رقابتي

216
00:11:06,298 --> 00:11:07,999
همه چيز همونطوري ميشه که قبلاً بوده

217
00:11:08,066 --> 00:11:11,136
ولي اونوقت ديگه ما همه مون مرديم

218
00:11:11,204 --> 00:11:14,140
خب فکر کنم که يه راه حلهايي هم تو ذهن داري

219
00:11:14,207 --> 00:11:16,908
نا سلامتي منما

220
00:11:19,612 --> 00:11:22,180
پس "اميلي" وقتي تير خورد
با "کي يرا" بود؟

221
00:11:22,248 --> 00:11:28,153
بود تا اينکه "کي يرا" رفت دنبال دستگاه

222
00:11:28,221 --> 00:11:30,399
غير مسلح "اميلي" رو تنهاش گذاشت
تا خودش از خودش دفاع کنه

223
00:11:30,423 --> 00:11:31,723
تقصير رو گردن "کي يرا" ننداز

224
00:11:31,791 --> 00:11:33,469
با اينحال هنوزم تو يه نقشي رو
توي اين ماجراها ايفا کردي

225
00:11:33,493 --> 00:11:36,662
ميدونم که تقصير منم هست
واسه همينم الان داريم با هم صحبت ميکنيم

226
00:11:36,696 --> 00:11:40,165
ببين "الک" من هميشه علاقه ي پايداري
نسبت به تو داشتم

227
00:11:40,232 --> 00:11:43,401
"و وقتي که "جنبش آزادي" و "کي يرا
به اين زمان اومدن

228
00:11:43,469 --> 00:11:46,271
ديگه نميتونستم بيشتر از اين
مخفي بمونم و بهت نزديک نشم

229
00:11:46,339 --> 00:11:49,642
ميخوام کمکت کنم و دوباره به زندگيم برگردونمت

230
00:11:49,710 --> 00:11:52,436
دوباره برگردم به زندگيت؟
اين ديگه يعني چي؟

231
00:11:52,444 --> 00:11:54,212
يعني من و تو اعضاي يک خانواده ايم

232
00:11:54,280 --> 00:11:55,947
ببخشيد؟

233
00:11:58,517 --> 00:12:00,652
"من پدرتم "الک

234
00:12:06,732 --> 00:12:09,634
من ميدونم پدرم کيه و تو پدرم نيستي

235
00:12:09,702 --> 00:12:11,369
....اگه يکي ديگه ادعا ميکنه که پدرته

236
00:12:11,437 --> 00:12:13,972
لازم نبود ادعايي بکنه چون دي ان اي ـش
!با مال من مطابقت داره

237
00:12:14,040 --> 00:12:15,907
دي ان اي؟

238
00:12:15,975 --> 00:12:16,975
جيسون" رو ميگي"

239
00:12:17,008 --> 00:12:17,942
فکر ميکني که "جيسون" پدرته؟

240
00:12:18,009 --> 00:12:20,744
!ميدونم که اون پدرمه

241
00:12:20,812 --> 00:12:26,617
اون آتش سوزي بايد کاملاً واقعي ميبود
تا بتونم ازت محافظت کنم

242
00:12:26,686 --> 00:12:29,120
اين تنها چيزيه که نگهش داشتم

243
00:12:42,569 --> 00:12:44,103
نه پيش خودت نگهش دار

244
00:12:44,170 --> 00:12:46,305
!نگهش دار

245
00:12:46,372 --> 00:12:48,974
ميدونم که هضم کردنش سخته

246
00:12:49,041 --> 00:12:51,008
...با چيزايي که من ياد گرفتم

247
00:12:51,076 --> 00:12:52,153
...و کارهايي که ازت مونده بود

248
00:12:52,177 --> 00:12:54,011
کارهايي که من کردم و کارهايي که تو کردي

249
00:12:54,079 --> 00:12:56,624
همشون طوري رقم خورده که انگار
تموم اين مدت داشتيم با هم همکاري ميکرديم

250
00:12:56,648 --> 00:12:59,250
اميدوار بودم که تو هم، چنين نگاهي
به اين مسئله داشته باشي

251
00:12:59,319 --> 00:13:01,019
يه چيزي هست که ميخوام نشونت بدم

252
00:13:01,087 --> 00:13:02,554
چيزيه که مستقيماً به هردومون مربوطه

253
00:13:02,622 --> 00:13:05,723
يه چيزيه که فکر ميکنم
ما رو به هم نزديکتر ميکنه

254
00:13:05,790 --> 00:13:08,526
الک"؟"

255
00:13:08,594 --> 00:13:09,727
تو اينجا چيکار ميکني؟

256
00:13:09,794 --> 00:13:11,562
شنيدم که براي "اميلي" چه اتفاقي افتاده

257
00:13:11,630 --> 00:13:13,631
خيلي متاسفم

258
00:13:13,698 --> 00:13:15,733
تو بايد پيشش مي موندي

259
00:13:15,800 --> 00:13:17,001
اين کاريه که بايد ميکردي

260
00:13:17,068 --> 00:13:20,571
اگه اينکار رو ميکردي
!اون هنوزم زنده بود

261
00:13:20,640 --> 00:13:24,808
من تصميمي رو گرفتم که فکر ميکردم
تصميم درستيه

262
00:13:24,876 --> 00:13:27,278
آره ولي واسه تو

263
00:13:27,346 --> 00:13:30,047
اين تنها شانسم براي ديدن پسرمه

264
00:13:30,115 --> 00:13:30,948
...من

265
00:13:31,016 --> 00:13:34,084
!خودخواهيت اون رو به کشتنش داد

266
00:13:34,153 --> 00:13:38,122
الک" ميدونم که از دست دادنش برات خيلي دردناکه"

267
00:13:38,190 --> 00:13:41,526
ولي اين "اشر" که اون رو در معرض چنين خطري قرار داده

268
00:13:41,593 --> 00:13:43,928
اون اينکار رو کرد تا ازم محافظت کنه

269
00:13:43,996 --> 00:13:46,164
اون داره فريبت ميده

270
00:13:46,231 --> 00:13:49,366
"دستات رو جايي نگه دار که بتونم ببينمشون "کمرون

271
00:13:52,571 --> 00:13:55,705
الک" من هرگز نخواستم که هيچ جوره"
...بهت صدمه اي بزنم، متاسفم

272
00:14:00,412 --> 00:14:02,981
الک" ميدونم که درباره ام چه فکري ميکني"

273
00:14:03,049 --> 00:14:05,750
و شايد کاملاً هم حقمه

274
00:14:05,818 --> 00:14:09,720
ولي اين مرد قابل اعتماد نيست

275
00:14:09,788 --> 00:14:12,122
اون از اعضاي خانواده مه

276
00:14:12,190 --> 00:14:15,248
تو چي درباره ي روابط خانوادگي ميدوني؟

277
00:14:18,164 --> 00:14:20,031
از اينجا ببرينش

278
00:14:20,099 --> 00:14:20,865
"الک"

279
00:14:20,933 --> 00:14:21,666
الک" خواهش ميکنم"

280
00:14:21,734 --> 00:14:23,401
من هميشه تو رو بابت اين اتفاق مقصر ميدونم

281
00:14:23,468 --> 00:14:24,869
فهميدي چي گفتم؟

282
00:14:24,937 --> 00:14:26,704
هميشه

283
00:14:48,727 --> 00:14:49,560
کي يرا"؟"

284
00:14:49,628 --> 00:14:50,872
ببين، ميدونم که نميتوني صحبت کني

285
00:14:50,896 --> 00:14:52,964
ولي درباره ي همه چي حق با تو بود

286
00:14:53,032 --> 00:14:56,000
..."اميلي"، "اشر"
اون يه نقشه اي داره

287
00:14:56,068 --> 00:14:58,636
بهم گفته که يه دستگاه توليد ضد ماده
توي شرکت "پايرون" نصب کرده

288
00:14:58,704 --> 00:15:00,315
اگه بتوني يه جوري از
اين وضع خودت رو خلاص کني

289
00:15:00,339 --> 00:15:02,440
و دستگاه سفر در زمان رو برداري

290
00:15:02,507 --> 00:15:03,608
ميتونم بفرستمت خونه

291
00:15:03,675 --> 00:15:10,715
تا تموم اين کابوس به پايان برسه

292
00:15:10,783 --> 00:15:12,618
"ممنونم "الک

293
00:15:47,653 --> 00:15:49,697
تو تماس تلفنيم رو براي
پيدا کردن "کي يرا" رديابي کردي

294
00:15:49,721 --> 00:15:50,988
دستور داشتم

295
00:15:51,055 --> 00:15:52,500
فکر ميکردم دوست نداري
چنين کارهايي بکني

296
00:15:52,524 --> 00:15:53,724
تو فقط خوش شانسي که پيشش نبودي

297
00:15:53,759 --> 00:15:55,125
والا تو هم دستگير ميشدي

298
00:15:55,193 --> 00:15:58,162
آره، يه حسي بهم ميگه که چيزي تا
دستگير شدنم نمونده

299
00:15:58,229 --> 00:15:59,641
من که ديگه نميدونم اينجا داره چه اتفاقي ميفته

300
00:15:59,665 --> 00:16:01,031
"خوبشم ميدوني "بتي

301
00:16:01,099 --> 00:16:02,099
فقط هنوز تصيميم نگرفتي که

302
00:16:02,167 --> 00:16:03,733
در قبال وضعيت موجود بايد چيکار بکني

303
00:16:08,840 --> 00:16:11,909
ازت ميخوام که درخواست دريافت
يه سري مدارک از بايگاني رو بکني

304
00:16:11,976 --> 00:16:13,444
ميتوني اينکار رو برام بکني؟

305
00:16:13,512 --> 00:16:14,912
معمولاً من چنين کاري نميکنم

306
00:16:14,979 --> 00:16:19,081
آره خب، مگه خيلي از اتفاقاتي که اخيراً اينجا افتاده
هم چنين چيزي شامل حالش نميشه؟

307
00:16:19,149 --> 00:16:20,983
اينکار رو برام ميکني يا که

308
00:16:21,051 --> 00:16:25,421
به "ديلن" بگم که تو خبر چين "جنبش آزادي" اي؟

309
00:16:27,693 --> 00:16:29,370
من با يه رابط از امور داخلي سازمان
صحبت کردم

310
00:16:29,394 --> 00:16:32,763
اون رد تماسها و پيامهات رو گرفت

311
00:16:32,831 --> 00:16:35,465
ديگه خودت ميدوني چه اتفاقي افتاد

312
00:16:35,533 --> 00:16:37,667
حالا چه اتفاقي ميفته؟

313
00:16:41,240 --> 00:16:42,892
بستگي داره

314
00:16:46,280 --> 00:16:50,514
کارلوس" ميگه من اشتباه ميکنم"

315
00:16:50,582 --> 00:16:54,617
"اون فکر ميکنه که بابت قتل "گاردنر
برات پاپوش دوختن

316
00:16:54,686 --> 00:16:57,988
ميگه که يه چيز غير معمولي
در رابطه با مدارک وجود داره

317
00:16:58,056 --> 00:16:59,622
و يه جورايي همه چي زيادي شسته رفته ست

318
00:16:59,691 --> 00:17:01,057
جالبه

319
00:17:01,126 --> 00:17:04,760
از بين تموم آدمايي که بعد از اومدنم
به اينجا باهاشون آشنا شدم

320
00:17:04,828 --> 00:17:08,964
تو رو به عنوان کسي که ميشناستم
انتخاب ميکردم

321
00:17:09,033 --> 00:17:11,200
حتي به عنوان کسي که بهم اعتماد داره

322
00:17:11,269 --> 00:17:14,136
اگه خودمم بودم خودم رو به عنوان
چنين کسي انتخاب ميکردم

323
00:17:14,204 --> 00:17:15,003
ولي اوضاع عوض شده

324
00:17:15,071 --> 00:17:19,307
اوضاع نه، تو عوض شدي

325
00:17:19,376 --> 00:17:21,253
وقتي که سر و کله ي "نورا" پيدا شد
تو چيزي که داشتي رو از دست دادي

326
00:17:21,277 --> 00:17:26,479
و توي ميخواي که به هر قيمتي شده
دوباره به دستش بياري

327
00:17:26,548 --> 00:17:30,117
و اصلاً برات اهميتي نداره که
کي بابتش صدمه ببينه

328
00:17:30,185 --> 00:17:33,520
ما به اندازه ي کافي براي متهمت کردن
به قتل "گاردنر" مدرک داريم

329
00:17:33,588 --> 00:17:36,455
و اصلاً مهم نيست که بهت اعتماد دارم يا نه

330
00:17:36,524 --> 00:17:38,324
چون مامورين "سي سيس" ميان اينجا

331
00:17:38,393 --> 00:17:40,293
و رسيدگي به اين پرونده رو بعهده ميگيرن

332
00:17:40,361 --> 00:17:43,195
و ميخوان اثبات کنن که تو و
جنبش آزادي" با هم توي اينکار دست داشتين"

333
00:17:43,263 --> 00:17:44,362
بزار حدس بزنم

334
00:17:44,431 --> 00:17:49,767
"حتماً اين مدارک لازم رو هم "اشر
قراره براشون فراهم کنه نه؟

335
00:17:49,836 --> 00:17:55,372
ببين "کي يرا" ميتوني حسن نيتت رو نشون بدي

336
00:17:58,977 --> 00:18:01,812
فقط چيزايي که ميدوني رو بهم بگو

337
00:18:01,880 --> 00:18:04,213
اونوقت چوبشم خودم ميخورم

338
00:18:04,282 --> 00:18:07,016
همونطوري که قبلاً جامون همه ي
مسئوليتها رو به گردن ميگرفتين؟

339
00:18:07,085 --> 00:18:09,218
نيازي به حضورتون اينجا نيست کارآگاه

340
00:18:09,286 --> 00:18:10,986
"من حالم خوبه "کارلوس

341
00:18:17,393 --> 00:18:19,727
اين ديگه چيه؟

342
00:18:19,796 --> 00:18:20,829
معذرت ميخوام

343
00:18:20,897 --> 00:18:22,063
بابت چي؟

344
00:18:22,131 --> 00:18:26,400
بابت اين

345
00:18:26,470 --> 00:18:27,969
تو نبايد اينکار رو ميکردي

346
00:18:28,037 --> 00:18:30,771
اينجا که اخيراً مثل بيماري واگير دار
همه کاري رو که نبايد ميکنن

347
00:18:30,840 --> 00:18:32,473
کارلوس" اينکار رو نکن"

348
00:18:32,541 --> 00:18:33,819
داري کل حرفه ات رو ميندازي دور با اينکار

349
00:18:33,843 --> 00:18:36,977
ميدونم که حرفه ي کاريت
چقدر برات ارزشمنده

350
00:18:37,044 --> 00:18:40,680
اون حرفه اي که ميخواستم
ديگه اينجا نيست

351
00:18:40,748 --> 00:18:42,515
تو بايد بري خونه

352
00:18:45,786 --> 00:18:47,218
ديگه بهتره بري

353
00:18:51,358 --> 00:18:54,659
از وقتي که اومدم به اين زمان

354
00:18:54,728 --> 00:19:00,064
تو تنها کسي هستي که
هيچوقت نا اميدم نکرده

355
00:19:00,133 --> 00:19:02,566
اين حرفها رو بزار برا وقتي که رفتي خونه

356
00:19:02,635 --> 00:19:06,103
همين کار رو ميخواي بکني ديگه، مگه نه؟

357
00:19:06,170 --> 00:19:09,305
فکر نکنم ديگه توي سال 2077
اونجا باشم ولي يه يادي هم از ما بکن

358
00:19:09,374 --> 00:19:11,040
باشه؟

359
00:19:11,109 --> 00:19:13,710
به ياد بيار که چطوري از اين
آشفته بازار خارج شدي

360
00:19:13,778 --> 00:19:15,512
حتماً

361
00:19:29,994 --> 00:19:31,326
ممنونم

362
00:19:37,465 --> 00:19:39,966
"خداحافظ، "کارلوس

363
00:20:18,070 --> 00:20:19,603
!"کارلوس"

364
00:20:19,672 --> 00:20:20,715
همينطوري بيخيال کل زندگيت نشو

365
00:20:20,739 --> 00:20:22,337
فقط برگرد داخل خواهشاً

366
00:20:22,406 --> 00:20:24,373
با همديگه يه راهي پيدا ميکنيم

367
00:20:24,442 --> 00:20:28,644
ديگه واسه ي اين حرفا خيلي دير شده

368
00:20:28,712 --> 00:20:30,378
"من يه پليسم "بتي

369
00:20:30,447 --> 00:20:32,513
و هنوزم ميخوام که پليس بودنم
يه دليلي داشته باشه

370
00:20:35,686 --> 00:20:39,053
چرا باهام نمياي؟

371
00:20:39,121 --> 00:20:42,122
کجا ميخوايم بريم؟

372
00:20:42,191 --> 00:20:45,392
نميدونم، با هم يه فکري مي کنيم

373
00:20:51,500 --> 00:20:53,433
کي اونجاست؟

374
00:20:53,501 --> 00:20:54,933
!"جيسون"

375
00:20:55,002 --> 00:20:55,701
تو حالت خوبه؟

376
00:20:55,769 --> 00:20:56,902
آره

377
00:20:56,971 --> 00:20:58,870
فکر کنم

378
00:20:58,939 --> 00:21:00,739
تو هم اومدي اينجا که مخفي بشي؟

379
00:21:00,808 --> 00:21:01,907
مخفي بشم؟

380
00:21:01,976 --> 00:21:04,342
"آره از دست "پيشگامان بدون مرز

381
00:21:04,411 --> 00:21:06,612
آره فکر ميکنم اينجا جاي امني هستش

382
00:21:06,680 --> 00:21:09,180
جدي؟ خب خدا رو شکر

383
00:21:09,249 --> 00:21:10,982
دنبال چيزي ميگردي؟

384
00:21:14,553 --> 00:21:16,687
دستگاه کجاست "کلاگ"؟

385
00:21:16,756 --> 00:21:19,890
جاش امنه

386
00:21:19,958 --> 00:21:22,525
بدون اين قطعه که کار نميکنه

387
00:21:22,594 --> 00:21:23,994
من قصد ندارم که جايي برم

388
00:21:24,062 --> 00:21:25,661
خب منم حال و حوصله بازيهات رو ندارم

389
00:21:25,730 --> 00:21:26,730
چي ميخواي؟

390
00:21:26,797 --> 00:21:28,296
داشتم دراينباره فکر ميکردم

391
00:21:28,365 --> 00:21:29,965
گاهي وقتها آدم اونقدر غرق بازي ميشه

392
00:21:30,034 --> 00:21:32,735
که يادش ميره هدفش از برنده شدن چي بوده

393
00:21:32,803 --> 00:21:34,603
من وقت زيادي ندارم

394
00:21:34,672 --> 00:21:36,672
خب اين ميتونه حقيقت داشته باشه

395
00:21:43,379 --> 00:21:46,014
هيچ جا اثري ازش نيست

396
00:21:46,082 --> 00:21:47,248
توي دوربينهاي نظارتي چي؟

397
00:21:47,315 --> 00:21:48,381
تو اونهام ديده نشده

398
00:21:48,450 --> 00:21:50,517
انگار اصلاً اينجا نبوده

399
00:21:50,585 --> 00:21:53,153
اما "فونگرا" توي دوربينها ديده شده

400
00:21:53,221 --> 00:21:55,288
اينام هست

401
00:21:59,426 --> 00:22:02,828
همگي توجه کنين

402
00:22:02,897 --> 00:22:05,064
از اين لحظه به بعد

403
00:22:05,133 --> 00:22:08,134
کي يرا کمرون" دشمن شماره ي يک"
جامعه محسوب ميشه

404
00:22:08,202 --> 00:22:13,805
اون مسلح و فوق العاده خطرناکه

405
00:22:13,873 --> 00:22:16,173
اگه به مامور "کمرون" برخورد کرديد

406
00:22:16,241 --> 00:22:22,179
تمام اقدامات احتياطي لازم رو انجام بدين

407
00:22:22,247 --> 00:22:25,515
و "کارلوس فونگرا" هم دشمن شماره ي دوئه

408
00:22:25,584 --> 00:22:27,450
اون ديگه کارش تمومه

409
00:22:33,391 --> 00:22:35,925
"دستگاه رو بده به من "متيو

410
00:22:35,994 --> 00:22:37,359
متيو"؟"

411
00:22:37,428 --> 00:22:39,974
اگه بخاطر ترقيب کردنم ازش استفاده نميکردي
ممکن بود فکر کنم بابت صميميت باشه

412
00:22:39,998 --> 00:22:43,066
ترقيبي در کار نيست

413
00:22:43,133 --> 00:22:46,400
اين يه تهديد کاملاً صريح و بي پرده ست

414
00:22:46,468 --> 00:22:49,170
يا دستگاه رو بهم ميدي يا که ميکشمت

415
00:22:49,238 --> 00:22:52,272
به همين سادگي

416
00:22:52,341 --> 00:22:55,475
دستگاه اينجا نيست

417
00:22:55,544 --> 00:22:58,913
و کشتن من مشکل بزرگتري که
باهاش مواجهي رو حل نميکنه

418
00:22:58,981 --> 00:23:03,316
ولي باعث ميشه که حس و حالم
خيلي بهتر بشه

419
00:23:03,384 --> 00:23:04,984
کدوم مشکل بزرگتر منظورته؟

420
00:23:05,053 --> 00:23:06,720
اشر" ديگه"

421
00:23:06,788 --> 00:23:09,923
تراويس" و... ديگه خدا ميدونه کي"

422
00:23:09,990 --> 00:23:11,123
بهشون چي ميگن؟

423
00:23:11,192 --> 00:23:13,258
پيشگامان بدون مرز"؟"

424
00:23:13,327 --> 00:23:17,762
اگه ميخواي برگردي خونه
بايد اين بچه رو نجات بدي

425
00:23:17,831 --> 00:23:21,833
چيزي که روش سرمايه گذاري کردي در خطره؟

426
00:23:21,901 --> 00:23:25,269
الک" در خطره"

427
00:23:25,338 --> 00:23:28,639
کي يرا" حق با اونه"

428
00:23:28,708 --> 00:23:29,907
الک" بهت احتياج داره"

429
00:23:29,976 --> 00:23:33,377
آخه "الک" نميدونه که "اشر" چقدر خطرناکه

430
00:23:44,922 --> 00:23:49,592
من برات "الک" رو ميارم

431
00:23:49,661 --> 00:23:52,227
تو هم بقيه ي قطعات دستگاه رو برام مياري

432
00:23:52,296 --> 00:23:55,731
و اگه خواستي ميتوني ترتيب "اشر" رو هم
به عنوان پاداشت بدي

433
00:24:01,071 --> 00:24:05,907
وقتي من همسن تو و جوون تر بودم

434
00:24:05,975 --> 00:24:10,410
به با ارزش بودن تکنولوژي معتقد بودم

435
00:24:10,479 --> 00:24:11,844
مردم فکر ميکن که آزاد هستند

436
00:24:11,913 --> 00:24:17,116
ولي حقيقت اينه که تا حالا بيشتر از اين
به بردگي گرفته نشده بودند

437
00:24:17,185 --> 00:24:20,320
يعني ميخواي با استفاده از اين مجرمين
تاريخ رو دوباره بنويسي؟

438
00:24:20,389 --> 00:24:23,221
اگه بخاطر من نبود اصلاً "جنبش آزادي" اي در کار نبود

439
00:24:23,291 --> 00:24:24,590
شايد اونها چيزي بيشتر از

440
00:24:24,659 --> 00:24:28,727
تجلي اي از وجدانم نيستن

441
00:24:28,796 --> 00:24:30,896
اگه در اشتباه باشين چي؟

442
00:24:30,963 --> 00:24:33,698
اگه اونا به گذشته برگردن و چيزي تغيير نکنه چي؟

443
00:24:33,767 --> 00:24:35,500
اگه نقشه عملي نشه چي؟

444
00:24:35,568 --> 00:24:37,335
بايد امتحان بکنم

445
00:24:37,404 --> 00:24:41,772
تا همه چي جور ديگه اي رقم بخوره

446
00:24:41,841 --> 00:24:44,641
چون نميتونم اينجوري زندگي کنم

447
00:24:44,710 --> 00:24:49,313
يا توي چنين وضعيتي بميرم

448
00:24:49,381 --> 00:24:53,818
مطمئن شو که ژنراتور انرژي
زير سالن باعث فعال شدن دستگاه بشه

449
00:24:53,886 --> 00:24:58,587
و اونها رو به گذشته بفرسته

450
00:24:58,655 --> 00:25:00,022
حالا چرا من رو انتخاب کردين؟

451
00:25:00,090 --> 00:25:03,625
چون اگه نتونم توي انجام اينکار موفق بشم
تو هم بابت کوتاهي اي که کردم مقصر محسوب ميشي

452
00:25:03,694 --> 00:25:09,998
و دوست ندارم که چنين اتفاقي
براي هيچکس بيفته

453
00:25:10,067 --> 00:25:12,586
ميتوني روم حساب کني پدر

454
00:25:30,939 --> 00:25:32,917
امکان وجود داشتن چنين تکنولوژي اي
!نبايد وجود داشته باشه

455
00:25:32,941 --> 00:25:34,907
نه اينطور نيست

456
00:25:34,976 --> 00:25:39,211
"اينجا سکوي پرتابه "الک
...پرتاب به گذشته و به آينده

457
00:25:42,315 --> 00:25:47,719
"به آينده اي که در انتظارمونه "الک

458
00:25:47,788 --> 00:25:50,589
ولي براي به استفاده ازش
به اون دستگاه احتياج داريم

459
00:25:54,427 --> 00:25:56,515
کي يرا" هرگز اون دستگاه رو بهمون نميده"

460
00:25:57,696 --> 00:25:59,361
اون بهت اطمينان نداره

461
00:26:04,703 --> 00:26:07,236
اگه بهش يه شانس ديگه بدي چي؟

462
00:26:07,305 --> 00:26:08,683
اون بابت اتفاقي که افتاده
خودش رو مقصر ميدونه

463
00:26:08,707 --> 00:26:10,607
متقاعدش کن که ميخواي بفرستيش خونه

464
00:26:10,675 --> 00:26:13,075
من اونقدرام دروغگوي خوبي نيستم

465
00:26:13,143 --> 00:26:17,946
اگه حقيقت رو تو لفافه بپيچي
"خيلي آسونتر ميشه "الک

466
00:26:18,015 --> 00:26:19,848
خب حالا بهش چي بگم؟

467
00:26:19,916 --> 00:26:22,416
بهش بگو که پروتکلهاي امنيتي اينجا رو هک کردي

468
00:26:22,485 --> 00:26:24,919
و تونستي به آزمايشگاه توي طبقه ي 34
دسترسي پيدا کني

469
00:26:28,390 --> 00:26:30,389
طبقه ي 34، خوب شد که فهميديم

470
00:26:30,458 --> 00:26:32,859
"سلام "کلاگ

471
00:26:32,928 --> 00:26:35,694
دم و دستگاه خوبي اينجا
واسه خودت راه انداختي

472
00:26:38,566 --> 00:26:40,926
فقط اومدم اينجا تا مطمئن بشم که
قول و قرارامون هنوز پابرجاست

473
00:26:44,805 --> 00:26:46,505
اون داره مياد اينجا

474
00:26:52,411 --> 00:26:56,714
!تو هم يکي از اونايي

475
00:26:56,783 --> 00:26:58,816
بودم

476
00:26:58,885 --> 00:27:03,586
پيشگامان بدون مرز" وقتي همسن تو بودم"
استخدامم کردن

477
00:27:03,656 --> 00:27:04,899
پس يعني مامان همه چي رو ميدونست؟

478
00:27:04,923 --> 00:27:06,256
نه

479
00:27:06,324 --> 00:27:08,558
اون فکر ميکنه که من به قتل رسيدم

480
00:27:08,627 --> 00:27:11,061
واسه همينم هرگز چيزي به کسي نگفته

481
00:27:11,130 --> 00:27:12,829
چون ميترسيده

482
00:27:12,898 --> 00:27:13,764
آتش سوزي چي پس؟

483
00:27:13,832 --> 00:27:15,365
ازش اونجا اومدم بيرون

484
00:27:15,432 --> 00:27:17,498
حق انتخابي نداشتم

485
00:27:17,567 --> 00:27:19,245
"ميتونستم با اينکه "پيشگامان بدون مرز
دنبال من باشن کنار بيام

486
00:27:19,269 --> 00:27:21,435
ولي با اينکه دنبال شما دو تا هم باشن نه

487
00:27:21,504 --> 00:27:24,372
مرگ "مارک سدلر" هر دوتون رو
امن نگه داشت

488
00:27:24,440 --> 00:27:26,675
يا که در واقع تا زماني که
کي يرا" سر و کله اش پيدا شد"

489
00:27:26,743 --> 00:27:29,177
کي يرا"؟ منظورت از اين حرف چيه؟"

490
00:27:29,245 --> 00:27:32,013
کي يرا" همه چيز رو تغيير داد"

491
00:27:50,297 --> 00:27:51,329
ايشون منتظرتونن

492
00:27:51,398 --> 00:27:52,664
ميدونم

493
00:27:52,664 --> 00:28:02,664
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

494
00:29:04,532 --> 00:29:06,499
"ممنون که اين لباس رو برام پيدا کردي "پايشگر

495
00:29:06,591 --> 00:29:10,091
باعث ميشه دوباره احساس کامل شدن
بهم دست بده

496
00:29:10,971 --> 00:29:14,014
الان حس ميکنم داريم برابر باهم بازي مي کنيم

497
00:29:23,233 --> 00:29:24,981
تو واقعاً فکر ميکني که
ميتوني حريفم بشي؟

498
00:29:53,880 --> 00:29:56,431
"لزوماً همه چيز نبايد اينطوري به پايان برسه "کمرون

499
00:29:56,500 --> 00:29:58,900
ميتونستي به ما بپيوندي

500
00:29:59,942 --> 00:30:01,375
کي ميخواي از خواب غفلت بيدار بشي؟

501
00:30:01,444 --> 00:30:02,855
آدم بد ذات اين قصه تويي

502
00:30:21,309 --> 00:30:22,709
داري کجا ميري؟

503
00:30:22,777 --> 00:30:24,722
هر دومون ميدونيم که اين مبارزه
تا يکيشون نميره به پايان نميرسه

504
00:30:24,746 --> 00:30:25,989
دارم ميرم تا "الک" رو بيارم بيرون

505
00:30:26,013 --> 00:30:27,824
و اون قطعه اي از دستگاه سفر در زمان
که دست "کي يرا"ست رو هم بردارم

506
00:30:27,848 --> 00:30:29,357
قبل از اينکه پليس سر برسه و
اونجا رو پاکسازي کنه

507
00:30:29,381 --> 00:30:30,815
نه تو همين جا ميموني

508
00:30:30,883 --> 00:30:32,995
قرارمون با هم اين بود که "کي يرا" و
اشر" رو تحويلتون بدم و"

509
00:30:33,019 --> 00:30:34,852
و در ازاش "الک" رو به حال خودش بزارين

510
00:30:34,921 --> 00:30:36,721
من پاي قولم وايسادم

511
00:30:39,391 --> 00:30:40,758
!به اون دست نزن

512
00:31:05,774 --> 00:31:09,453
!کاري ميکنم که "سدلر" بابتش تقاص پس بده

513
00:31:09,819 --> 00:31:11,552
بابت اين زندگي رقت انگيز

514
00:31:19,161 --> 00:31:22,863
!و کارم رو هم با تو شروع ميکنم

515
00:31:34,574 --> 00:31:36,274
"خيلي بد شد "کمرون

516
00:32:40,634 --> 00:32:42,835
"بايد همونجا خونه ميموندي "پايشگر

517
00:33:26,742 --> 00:33:28,909
من نميدونم شماها کي هستين

518
00:33:28,978 --> 00:33:32,212
ولي اين ديگه ربطي به کسب و کار نداره

519
00:33:32,281 --> 00:33:34,714
موضوع کاملاً شخصيه

520
00:33:56,069 --> 00:33:57,167
سلام

521
00:33:57,236 --> 00:33:58,568
شايد تو بتوني کمکم کني

522
00:33:58,637 --> 00:34:01,538
ميدوني که آزمايشگاه ضد ماده کجاست؟

523
00:34:01,607 --> 00:34:05,543
خيلي خوشحالم که داري
به قولت عمل ميکني

524
00:34:07,545 --> 00:34:10,613
اوه "متيو"، چي شده؟

525
00:34:10,681 --> 00:34:13,181
اوضاع توي اين زمان کاملاً از کنترل خارج شده

526
00:34:13,250 --> 00:34:16,218
و دردسر همه جا در انتظارم بسر ميبره

527
00:34:16,287 --> 00:34:19,554
و ترسم از اينه که همه چي فقط بدتر بشه

528
00:34:19,623 --> 00:34:24,659
داري ميزني زير قول و قرارامون؟

529
00:34:24,728 --> 00:34:26,795
کاملاً بر عکس

530
00:34:30,600 --> 00:34:32,628
منم ميخوام باهات بيام

531
00:34:43,080 --> 00:34:44,447
چه بلايي سرت اومده؟

532
00:34:44,515 --> 00:34:48,253
"بلاي "تراويس

533
00:34:48,321 --> 00:34:50,323
ولي حالا ديگه مرده

534
00:34:50,392 --> 00:34:52,226
اشر" کجاست؟"

535
00:34:52,294 --> 00:34:54,463
کمي براي خودمون زمان خريدم

536
00:34:54,531 --> 00:34:57,835
همه ي اينا ميتونست مال من باشه

537
00:34:57,903 --> 00:34:59,343
چيه خب، آرزو بر جوانان که عيب نيست!؟

538
00:34:59,406 --> 00:35:01,641
اون اينجا چيکار ميکنه!؟

539
00:35:01,710 --> 00:35:05,014
بعداً برات توضيح ميدم

540
00:35:05,082 --> 00:35:08,385
مطمئني که ميتوني اينکار رو بکني؟

541
00:35:08,454 --> 00:35:10,590
بيا بفهميم

542
00:35:21,456 --> 00:35:24,529
تا قبل از اينکه "اشر" بفهمه
داريم چيکار ميکنيم چقدر وقت داريم؟

543
00:35:24,548 --> 00:35:25,982
وقت زيادي نداريم

544
00:35:26,050 --> 00:35:27,978
ميخوام درست به چند لحظه
قبل از اومدنت منتقلت کنم

545
00:35:27,986 --> 00:35:29,320
چرا؟

546
00:35:29,389 --> 00:35:30,722
چون اگه همونجا جلوي سفر در زمان

547
00:35:30,791 --> 00:35:34,029
جنبش آزادي" رو نگيري آينده ات"
همچنان مبهم باقي ميمونه

548
00:35:34,097 --> 00:35:38,069
ولي اگه من رو به زماني قبل از اينکه
...به اينجا بيام بفرستي، ممکنه

549
00:35:38,137 --> 00:35:39,482
ممکنه دو تا نسخه ازت وجود داشته باشه؟

550
00:35:39,506 --> 00:35:41,507
آره، احتمالاً

551
00:35:41,576 --> 00:35:43,911
نميدونم شايد تسلسل و زنجيره ي زماني
چنين اجازه اي نده

552
00:35:43,980 --> 00:35:45,715
و يکيتون محو بشين

553
00:35:45,783 --> 00:35:47,751
شايد با برگردوندنت خود آينده ام

554
00:35:47,819 --> 00:35:52,926
جلوي به گذشته اومدنت رو بگيره
و اين نسخه از تو ديگه وجود نداشته باشه

555
00:35:52,995 --> 00:35:56,099
خودمم نميدونم
خيلي پيچيده ست

556
00:35:56,168 --> 00:35:58,836
مثل يه ذره ايمان ميمونه

557
00:35:58,905 --> 00:36:00,607
آره همينطوره

558
00:36:05,048 --> 00:36:08,320
تمام اتصالات لازم برقراره
و حالا در حال شارژ شدنه

559
00:36:11,493 --> 00:36:13,695
مختصات زماني تنظيم شده

560
00:36:13,762 --> 00:36:18,302
ماتريس زمانيت هم پايدار بنظر ميرسه

561
00:36:18,371 --> 00:36:21,675
بالاخره وقتش رسيد

562
00:36:21,743 --> 00:36:24,072
...الک" فقط ميخواستم بگم که" -
"لازم به انجام اينکار نيست "کي يرا -

563
00:36:24,080 --> 00:36:24,913
نه لازمه

564
00:36:24,981 --> 00:36:27,584
اون واقعاً منظورش اينه که لازم نيست

565
00:36:27,653 --> 00:36:29,587
"خوشحالم که ميبينمت "متيو

566
00:36:32,728 --> 00:36:35,330
"متاسفم "کي يرا

567
00:36:35,399 --> 00:36:36,633
الک"؟"

568
00:36:36,701 --> 00:36:39,437
اين تنها راه براي پس گرفتن دستگاه بود

569
00:37:05,382 --> 00:37:08,253
الک" داري چيکار ميکني؟"

570
00:37:08,321 --> 00:37:10,990
دارم از خانواده ام محافظت ميکنم

571
00:37:11,059 --> 00:37:13,661
و از ميراثمون

572
00:37:13,730 --> 00:37:14,997
من نميفهمم اينجا چه خبره

573
00:37:15,066 --> 00:37:18,036
"خودم، "الک"، "جيسون

574
00:37:18,103 --> 00:37:21,875
سفر در زمان برامون فقط يکي از شگفتيهاي
"تکنولوژي نيست "کي يرا

575
00:37:21,944 --> 00:37:23,812
حرفه ي خانوادگيمونه

576
00:37:30,591 --> 00:37:31,691
تو ديگه کي هستي؟

577
00:37:31,760 --> 00:37:34,128
يه دوست

578
00:37:34,197 --> 00:37:37,535
اومدم تا مانع مرتکب اشتباه شدنت بشم

579
00:37:37,603 --> 00:37:40,374
تو هيچ نميدوني من دارم اينجا چيکار ميکنم رفيق

580
00:37:40,441 --> 00:37:43,278
شايد آگاهي از چراش نداشته باشم

581
00:37:43,346 --> 00:37:45,982
ولي من سوگند ياد کردم که
تا از دنيا در مقابل کساني که

582
00:37:46,050 --> 00:37:48,698
ميخوان از تکنولوژي سوء استفاده کنن تا
گذشته و حال و آينده رو از مسير درستش منحرف

583
00:37:48,722 --> 00:37:50,956
و ازش بهره برداري کنن محافظت کنم

584
00:37:51,025 --> 00:37:52,393
"اون از اعضاي خانواده ات نيست "الک

585
00:37:52,461 --> 00:37:54,062
اون يه تهديد محسوب ميشه

586
00:37:54,130 --> 00:37:56,099
"تو درک نميکني "کي يرا

587
00:37:56,167 --> 00:37:58,336
!اون پدرمه

588
00:38:03,881 --> 00:38:06,416
اون اينجا چيکار ميکنه؟

589
00:38:06,484 --> 00:38:09,321
همه چيز داشت خوب پيش ميرفت
تا اينکه سر و کله ي تو پيدا شد

590
00:38:09,389 --> 00:38:11,958
هيچکس دنبالش نبود
هيچکس به سمتش حتي اسلحه نشونه نرفته بود

591
00:38:12,027 --> 00:38:14,162
من ازش محافظت کردم

592
00:38:14,231 --> 00:38:16,033
تو ازش استفاده کردي

593
00:38:16,100 --> 00:38:18,236
و در معرض خطر قرارش دادي

594
00:38:18,305 --> 00:38:22,610
و حالا ميدونم که پسرم جاش امن نيست
مگر اينکه پيش خودم باشه

595
00:38:26,652 --> 00:38:28,286
شما محکوم به مرگ هستين

596
00:38:36,669 --> 00:38:37,701
همونجايي که هستي بمون

597
00:38:39,973 --> 00:38:44,212
"توي تموم اين سالها فکر ميکردم که مردي "سدلر

598
00:38:44,280 --> 00:38:46,983
يه کار عجولانه بکن تا واقعاً چنين اتفاقي بيفته

599
00:38:47,051 --> 00:38:48,753
از اون دستگاه دور شو

600
00:38:55,231 --> 00:38:57,567
ميخواي از خط زماني محافظت کني؟

601
00:38:57,636 --> 00:38:59,471
بفرستم خونه

602
00:38:59,540 --> 00:39:01,842
ميتونم مانع اومدن "جنبش آزادي" از سال 2077 بشم

603
00:39:01,910 --> 00:39:06,517
ميتونم مطمئن بشم که هيچکدوم
از اين اتفاقات نميفته

604
00:39:06,585 --> 00:39:08,220
ميتونم همه چيز رو درستش کنم

605
00:39:08,287 --> 00:39:13,794
و ميتونم اين دستگاه رو نابود کنم
تا هيچکس نتونه ازش استفاده کنه

606
00:39:13,863 --> 00:39:15,899
اين تنها چيزيه که هميشه ميخواستم

607
00:39:15,966 --> 00:39:20,305
ميخوام که همه چي رو به حالت اولش برگردونم و
برگردم پيش خانواده ام

608
00:39:20,374 --> 00:39:22,644
اين ممکنه حقيقت داشته باشه

609
00:39:22,711 --> 00:39:24,947
ولي با اينحال يه تناقض و ناهنجاري به وجود مياد

610
00:39:25,016 --> 00:39:27,751
و اين سبب يه قطعي
توي زنجيره ي زماني ميشه

611
00:39:30,824 --> 00:39:32,593
که اونم تويي

612
00:39:32,662 --> 00:39:35,165
من آماده ي مردن در راه محافظت از باورهامم

613
00:39:35,232 --> 00:39:37,301
ولي فکر نکنم تو هم اينطور باشي

614
00:39:37,370 --> 00:39:39,838
امتحانش مجانيه

615
00:39:39,907 --> 00:39:43,278
زندانيان وارد جايگاهشون روي سکو بشن

616
00:39:43,345 --> 00:39:44,345
اين ديگه چيه؟

617
00:40:07,920 --> 00:40:10,656
الک" من ميتونم برم خونه"

618
00:40:10,725 --> 00:40:12,627
ميدونم ولي من بايد نجاتش بدم

619
00:40:12,695 --> 00:40:13,929
!الک"، نـه"

620
00:40:13,998 --> 00:40:15,364
!نه "الک"، نه -
!نــه -

621
00:40:26,985 --> 00:40:28,286
لعنتي

622
00:41:01,124 --> 00:41:05,814
<font color="#FFB10F">نيروي پليس جديد براي داشتن آينده اي جديد
"سازمان ارائه ي خدمات حفاظتي شهر "سي.پي.اس</font>

623
00:41:05,814 --> 00:41:15,814
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

624
00:42:16,984 --> 00:42:23,755
"شرکت "پايرون<font color="#FFB10F">
نيروي پليس جديد براي داشتن آينده اي جديد
"سازمان ارائه ي خدمات حفاظتي شهر "سي.پي.اس</font>

625
00:42:34,396 --> 00:42:35,763
پس "لوکاس" چي ميشه؟

626
00:42:35,832 --> 00:42:38,970
ترتيبش داده شده

627
00:42:39,038 --> 00:42:41,474
خطر بر طرف شده

628
00:42:41,542 --> 00:42:46,048
"البته به جز خطر "سدلر

629
00:42:46,116 --> 00:42:48,252
اون ديگه ربطي به ما نداره

630
00:42:48,320 --> 00:42:50,622
البته توي اين دوره ي زماني

631
00:42:52,594 --> 00:42:55,130
...نمي تونم

632
00:42:55,198 --> 00:42:57,166
...نمي تونم

633
00:42:57,235 --> 00:42:59,104
...نمي تونم

634
00:42:59,171 --> 00:43:02,074
...نمي تونم

635
00:43:02,143 --> 00:43:04,578
!از اينجا بيارينم بيرون

636
00:43:04,646 --> 00:43:06,581
!از اينجا بيارينم بيرون

637
00:43:06,650 --> 00:43:08,752
!از اينجا بيارينم بيرون

638
00:43:08,820 --> 00:43:11,456
!از اينجا بيارينم بيرون

639
00:43:12,826 --> 00:43:18,525
پايان فصل دوم

640
00:43:32,200 --> 00:43:40,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

