﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,531
<font color="#FFB10F">...آنچه در تسلسل گذشت</font>

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,299
من و تو با هم کار کنيم؟

3
00:00:05,165 --> 00:00:06,547
!پسرم وجود خارجي نداره

4
00:00:06,594 --> 00:00:07,826
!خودم ميکشمت

5
00:00:10,433 --> 00:00:11,433
بيا ببينم

6
00:00:15,268 --> 00:00:16,766
"شما بهشون ميگين "پيشگامان بدون مرز

7
00:00:16,834 --> 00:00:19,234
اونا هويت رسمي اي ندارن

8
00:00:20,835 --> 00:00:24,201
اونا بيشتر شبيه يه فرقه هستن و تسلسل زماني
براي اونا مثل تخته ي شطرنج ميمونه

9
00:00:24,268 --> 00:00:25,744
آدمايي مثل ما براشون
نقطه ضعف محسوب ميشن

10
00:00:25,768 --> 00:00:28,068
چون ما ميفهميم چه خطري وجود داره

11
00:00:28,136 --> 00:00:30,235
...يه خاطره اي داشتم از وقتي که بچه بودم

12
00:00:30,304 --> 00:00:32,536
"من بودم، مامانم و "جيسون

13
00:00:32,604 --> 00:00:33,736
...اگه "جيسون" واقعاً

14
00:00:33,804 --> 00:00:35,570
پيدا کردن مدرک که کاري نداره

15
00:00:35,638 --> 00:00:37,136
يه کم دي.ان.اي کافيه

16
00:00:37,204 --> 00:00:38,204
چي شده "اميلي"؟

17
00:00:38,237 --> 00:00:40,103
ازت ميخوام که از اين ماموريت بکشيم بيرون

18
00:00:40,171 --> 00:00:41,470
عاشقش شدي؟

19
00:00:41,538 --> 00:00:42,970
آره

20
00:00:43,038 --> 00:00:45,082
اون آدم خوبيه و فکر ميکنم داره
کاري رو که درسته انجام ميده

21
00:00:45,106 --> 00:00:46,737
...و فکر نميکنم که ما -
اميلي"؟" -

22
00:00:46,806 --> 00:00:48,206
من بهت پول نميدم که به چيزي فکر کني

23
00:00:56,633 --> 00:01:01,728
MiLaD & T.O.B</font>
با افتخار تقديم مي‌کنند

24
00:01:09,142 --> 00:01:09,974
معذرت مي خوام

25
00:01:10,041 --> 00:01:11,940
از "سي پي اس" هستم، ببخشيد

26
00:01:16,743 --> 00:01:18,142
اسم قرباني "رامونا کترز"ه

27
00:01:18,211 --> 00:01:19,243
"مهندس شرکت "سدتک

28
00:01:19,311 --> 00:01:21,042
مي دونم، الان با زنش صحبت کردم

29
00:01:21,112 --> 00:01:24,811
زمان مرگ ساعت 23:42:18 بوده

30
00:01:24,878 --> 00:01:26,876
جنبش آزادي" داره تنبل ميشه"

31
00:01:26,944 --> 00:01:30,043
بايد بدونن که ما اينجا رو از همه طرف زيرنظر داريم

32
00:01:30,113 --> 00:01:31,844
اسکن محلي رو نشون بده

33
00:01:50,483 --> 00:01:51,914
تصوير چش شده؟

34
00:01:51,982 --> 00:01:53,914
سي پي اس" مرکزي، مامور "کمرون" صحبت مي کنه"

35
00:01:53,983 --> 00:01:56,715
تقاضاي تقويت کيفيت منطقه 383اف رو دارم

36
00:02:01,617 --> 00:02:03,016
يه جور فن آوري پوششيه

37
00:02:03,084 --> 00:02:05,583
آره و از فن آوري هاي ما هم پيشرفته تره

38
00:02:05,651 --> 00:02:11,346
!اونا سيگنال هاي ديجيتالي رو از همه طرف خراب کردن

39
00:02:11,386 --> 00:02:12,651
ببخشيد

40
00:02:15,785 --> 00:02:18,518
همچين خرابکاري باور کردني نيست

41
00:02:18,585 --> 00:02:20,284
هيچ جوري نمي تونيم قاتل رو شناسايي کنيم

42
00:02:20,353 --> 00:02:22,130
هر کاري از دستمون بر بياد انجام مي ديم، قربان

43
00:02:22,154 --> 00:02:26,117
با توجه به گفته هاي همسرش
خانم "کترز" در يکي پروژه هاي مخفي "سدتک" کار مي کرده

44
00:02:26,188 --> 00:02:27,221
جزئياتي ازش مي دوني؟

45
00:02:27,288 --> 00:02:28,720
ظاهراً هيچ توضيحي نداده

46
00:02:28,787 --> 00:02:31,198
اما من به سرويس پيغام هاش دسترسي
پيدا کردم و همه اشون رو کشيدم بيرون

47
00:02:31,222 --> 00:02:37,587
بيشترشون مورد خاصي نداشتن جز اين يکي که روش زده بود اضطراري

48
00:02:37,655 --> 00:02:39,087
چي هست؟

49
00:02:39,156 --> 00:02:40,799
از طريق سرور مرکزي "سي پي اس" روش تحقيق کردم

50
00:02:40,823 --> 00:02:42,222
اما هيچي نتونستم پيدا کنم

51
00:02:42,290 --> 00:02:46,255
اما تخصص مهندسيش ضدماده بوده

52
00:02:46,324 --> 00:02:50,620
رديابي اطلاعاتي نشون مي ده که اون در
دو هفته گذشته چندين بار به زندان سر زده

53
00:02:50,657 --> 00:02:51,523
اصلاً با عقل جور در نمياد

54
00:02:51,591 --> 00:02:52,591
چرا اونجا؟

55
00:02:52,658 --> 00:02:53,724
"کارت عالي بود، "کمرون

56
00:02:53,791 --> 00:02:55,090
از اينجا به بعدش ديگه با من

57
00:02:55,159 --> 00:02:56,668
قربان، اگه بشه با يه نفر تو "سدتک" صحبت کرد

58
00:02:56,692 --> 00:02:59,126
شايد بتونيم بيشتر در مورد کارهاش بفهميم

59
00:02:59,193 --> 00:03:01,525
...ممکنه ربطي به اعدام

60
00:03:01,592 --> 00:03:02,691
گفتم ولش کن

61
00:03:02,759 --> 00:03:04,392
اين پرونده رو از بالا پيگيري مي کنن

62
00:03:04,459 --> 00:03:05,125
...اما قربان

63
00:03:05,193 --> 00:03:06,092
"مامور "کمرون

64
00:03:06,160 --> 00:03:07,426
مرخصي

65
00:03:28,530 --> 00:03:32,063
زمان من، شهر من، خانواده‌ي من
همگي در سال 2077 هستند

66
00:03:32,132 --> 00:03:34,063
وقتي تروريست‌ها ده ها هزار
بيگناه رو کشتند

67
00:03:34,131 --> 00:03:35,729
به مرگ محکوم شدند

68
00:03:35,797 --> 00:03:37,230
ولي اونها نقشه‌ي ديگه‌اي داشتند

69
00:03:37,298 --> 00:03:39,697
،يک دستگــاه سفر در زمــان
ما رو 65 سال به عقب برگردوند

70
00:03:39,765 --> 00:03:41,064
ميخوام به خونه برگردم

71
00:03:41,133 --> 00:03:44,265
ولي مطمئن نيستم اگه تاريخ تغيير کرده باشه
موقع برگشت با چه چيزي مواجه ميشم

72
00:03:44,333 --> 00:03:46,898
برنامه‌ي اون‌ها؟
خرابکاري و کنترل زمان حال

73
00:03:46,966 --> 00:03:48,732
براي تضمين بردشون در آينده است

74
00:03:48,800 --> 00:03:50,520
چيزي که اونا براش برنامه‌اي نداشتند
!من بودم

75
00:03:50,614 --> 00:03:58,614
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

76
00:04:03,802 --> 00:04:05,234
اين ديگه چيه؟

77
00:04:05,639 --> 00:04:07,305
پول بازي

78
00:04:07,373 --> 00:04:09,272
مي توني تو بازي ازش استفاده کني

79
00:04:09,340 --> 00:04:11,374
که شبيه همون بازي خودته

80
00:04:11,441 --> 00:04:13,108
ما مشکلات بزرگتري داريم

81
00:04:13,176 --> 00:04:14,942
و من هنوز منتظرم که حلش کني

82
00:04:15,011 --> 00:04:16,243
منظورت "اشر"ه؟

83
00:04:16,311 --> 00:04:17,576
برام جالب نيست

84
00:04:17,645 --> 00:04:21,812
مي دوني تو نمي توني به قرارمون چيزي اضافه کني

85
00:04:21,914 --> 00:04:23,380
ولي تو مي توني؟

86
00:04:23,447 --> 00:04:24,846
اگه ديگه بهم پول ندي

87
00:04:24,915 --> 00:04:27,706
ممکنه به "تراويس" بگم چجوري پيدات کنه

88
00:04:27,744 --> 00:04:30,712
آخرين باري که شنيدم اون بيشتر از همه
دنبال کشتن تو بود

89
00:04:33,086 --> 00:04:34,086
بازي عوض شده

90
00:04:39,477 --> 00:04:41,277
!خب، زندگي پر از غافلگبريه

91
00:04:41,455 --> 00:04:42,544
هي، حالت چطوره رفيق؟

92
00:04:42,584 --> 00:04:43,857
به خوبي تو نيستم

93
00:04:49,190 --> 00:04:51,622
لباس هاي گرون
...زندگي گرون

94
00:04:51,691 --> 00:04:53,224
...ما برگشتيم که اوضاع رو عوض بکنيم

95
00:04:53,291 --> 00:04:54,923
نه اينکه خودمون بخشي ازش بشيم

96
00:04:56,092 --> 00:05:00,293
من احساساتت رو تحسين مي کنم
جدي مي گم

97
00:05:00,362 --> 00:05:05,929
اما تمام انقلاب هاي موفق به منابع مالي احتياج دارن

98
00:05:05,998 --> 00:05:07,465
من مي تونم کمکتون کنم

99
00:05:07,532 --> 00:05:11,198
تو چيزي که من بخوام رو نداري

100
00:05:11,267 --> 00:05:14,000
مطمئن باش دارم

101
00:05:14,069 --> 00:05:15,869
...تو فقط... هنوز

102
00:05:15,936 --> 00:05:20,171
...متوجهش نشدي

103
00:05:30,210 --> 00:05:32,244
فيسکر"ي وجود نداره"

104
00:05:32,311 --> 00:05:33,113
چي؟

105
00:05:33,145 --> 00:05:35,223
آخرين جايي که "گاردنر" رو فرستادم يه موسسه حقوقي بود

106
00:05:35,247 --> 00:05:37,046
فيسکر" و شرکا"

107
00:05:37,114 --> 00:05:38,279
يه ردي پيدا کرده بود

108
00:05:38,326 --> 00:05:42,563
"و فکر مي کرد که اونا احتمالاً دارن با "پيشگامان بدون مرز
کار ميکنن، صاحب ملک گفت که اون دوشنبه اومده

109
00:05:42,583 --> 00:05:44,483
و ديده اونجا خاليه خاليه

110
00:05:44,551 --> 00:05:45,884
کاسبي رو تعطيل کردن

111
00:05:45,951 --> 00:05:47,951
و ميشه گفت "گاردنر" پرونده هاي ديگه اي هم داشته

112
00:05:48,019 --> 00:05:51,253
نه، "گاردنر" يه جور وسواس فکري
به اين پرونده داشت

113
00:05:51,321 --> 00:05:52,921
اوخي، دلت براش تنگ شده

114
00:05:52,989 --> 00:05:54,288
اين چي؟

115
00:05:54,356 --> 00:05:55,655
دلت براي اونم تنگ شده؟

116
00:05:55,724 --> 00:05:57,323
لوکاس" نمرده"

117
00:05:57,392 --> 00:06:01,191
نه، اما دکترها مي گن که اون ديوونه و خشنه

118
00:06:01,260 --> 00:06:04,193
قراره تا آينده اي نامعلوم تا خرخره بهش دارو بدن

119
00:06:04,261 --> 00:06:05,960
تا وقتي که زنده است، يه تهديد محسوب ميشه

120
00:06:06,029 --> 00:06:08,462
به همه کارکنان اونجا مدام مي گه از سال 2077 اومده

121
00:06:08,530 --> 00:06:10,830
و با مرده ها حرف مي زنه

122
00:06:10,898 --> 00:06:12,831
فکر نکنم مشکلي داشته باشيم

123
00:06:14,412 --> 00:06:15,412
چي شده؟

124
00:06:15,447 --> 00:06:17,419
جيسون" که بين تخيل و واقعيت گير کرده"

125
00:06:17,468 --> 00:06:20,134
...لوکاس" هم که به ته خط رسيده"

126
00:06:20,203 --> 00:06:22,636
اگه سفر در زمان يه بلايي
سر ذهن آدم بياره چي؟

127
00:06:22,704 --> 00:06:24,336
تو که سرحال به نظر مي رسي

128
00:06:24,406 --> 00:06:25,406
فعلاً

129
00:06:28,741 --> 00:06:30,707
من بايد برم

130
00:06:36,412 --> 00:06:39,578
...الک" اصلاً نمي خوام بپرسم اما"

131
00:06:39,646 --> 00:06:40,845
اما مي پرسي

132
00:06:40,914 --> 00:06:42,980
ما نتونستيم "گاردنر" رو از طريق "آرک" پيدا کنيم

133
00:06:43,048 --> 00:06:45,581
شايد وقتش باشه که جستجو رو گسترش بديم

134
00:06:45,650 --> 00:06:49,014
وقتي که سرور "سي سيس" در دسترس همه قرار داشت
هک نکردمش و الانم اين کارو نمي کنم

135
00:06:49,150 --> 00:06:50,349
چرا به رئيسش زنگ نمي زني

136
00:06:50,419 --> 00:06:51,584
و نمي گي نگرانشي؟

137
00:06:51,652 --> 00:06:53,096
يا شايدم اين کار برات زيادي ساده است؟

138
00:06:53,120 --> 00:06:55,887
کي مي دونه "گاردنر" در مورد من چي بهشون گفته؟

139
00:06:55,954 --> 00:06:57,687
چطوره من يه چيزي بهت بگم؟

140
00:06:57,756 --> 00:07:00,155
من دستگاه سفر زمان رو روي برنامه "لوکاس" سوار کردم

141
00:07:00,223 --> 00:07:02,556
خيلي پيشرفته تر از اونچيزيه که بفهممش

142
00:07:02,624 --> 00:07:03,556
فعلاً

143
00:07:03,625 --> 00:07:04,791
يعني چي؟

144
00:07:04,859 --> 00:07:07,536
از طريق رابطه کاربريش ميشه به ماتريس هاي
زماني جغرافيايي دسترسي پيدا کرد

145
00:07:07,560 --> 00:07:08,826
خيلي خب ببين

146
00:07:08,895 --> 00:07:09,970
درسته که من از آينده اومدم اما اين دليل نميشه

147
00:07:09,994 --> 00:07:11,528
که حرفهات رو بفهمم

148
00:07:11,596 --> 00:07:12,762
خيلي خب

149
00:07:12,830 --> 00:07:13,562
ميشه يه تاريخ انتخاب کرد

150
00:07:13,631 --> 00:07:15,096
و ساعت

151
00:07:15,164 --> 00:07:16,542
با اين رابط کاربري ميشه دستگاه رو فعال کرد تا

152
00:07:16,566 --> 00:07:20,966
بشه يه لحظه مشخص رو تو زمان ساخت

153
00:07:21,034 --> 00:07:22,901
داري مي گي که مي تونم برم خونه

154
00:07:22,968 --> 00:07:25,802
وقتي کامل بفهممش، آره

155
00:07:29,539 --> 00:07:30,938
ممنون

156
00:07:36,208 --> 00:07:38,508
مي خواستي تنها بيام و يه چيزي رو ببينم؟

157
00:07:38,576 --> 00:07:39,576
چي شده؟

158
00:07:39,644 --> 00:07:42,144
فکر کردم از مخفي کاري خوشت مياد

159
00:07:42,212 --> 00:07:44,679
جلوي يه ماشين دزدي؟

160
00:07:44,747 --> 00:07:45,445
مال کيه؟

161
00:07:45,513 --> 00:07:46,546
هيچکس

162
00:07:46,614 --> 00:07:47,747
مالک نداره اجاره اي هم نيست

163
00:07:47,815 --> 00:07:48,480
خيلي سرراسته

164
00:07:48,549 --> 00:07:49,447
زياد اينجا بوده؟

165
00:07:49,516 --> 00:07:51,759
چند هفته اي ميشه، تا حالا جريمه هم نشده

166
00:07:51,784 --> 00:07:55,718
مي تونه دليلش اين باشه

167
00:07:55,785 --> 00:07:57,384
زير صندلي بود

168
00:07:57,670 --> 00:07:59,316
حتماً شوخيت گرفته

169
00:08:07,692 --> 00:08:08,724
اه، لعنتي

170
00:08:15,229 --> 00:08:16,272
اگه از روش هاي من خوشت نمياد

171
00:08:16,296 --> 00:08:18,563
هميشه مي تونم از اين ماموريت خارج بشم

172
00:08:18,630 --> 00:08:20,931
که بتوني ترکش کني؟

173
00:08:20,999 --> 00:08:25,632
يعني اين روزها عشقشون رو اينجوري نشون مي دن، نه؟

174
00:08:25,701 --> 00:08:29,101
مي خواي از دست قول و قراري
که با هم گذاشتيم خلاص بشي

175
00:08:29,170 --> 00:08:32,937
يه چيزي تو اون آزمايشگاه هست يه کُره

176
00:08:33,005 --> 00:08:38,638
برام بيارش و منم قراردادمون رو کنسل مي کنم

177
00:08:38,708 --> 00:08:41,273
اونوقت مي تونم برم؟

178
00:08:41,341 --> 00:08:42,207
بدون هيچ دردسري؟

179
00:08:42,275 --> 00:08:45,309
آزاد و رها ميشي

180
00:08:45,377 --> 00:08:46,377
و "الک" چي؟

181
00:08:46,411 --> 00:08:48,211
اگه دوست داري باهاش بمون

182
00:08:48,279 --> 00:08:50,946
بدم نمياد يه سگ نگهبان داشته باشه

183
00:09:02,652 --> 00:09:05,619
با زل زدن بهش نمي توني تو زمان سفر کني

184
00:09:05,688 --> 00:09:06,587
پس چيکار بايد کرد؟

185
00:09:06,655 --> 00:09:08,388
بايد يه منبع انرژي پرقدرت پيدا کرد

186
00:09:08,456 --> 00:09:13,087
ميزان انرژي که براي شروع به کار
لازم داره رو نميشه از هرجايي پيدا کرد

187
00:09:13,158 --> 00:09:14,424
اما موجود هست

188
00:09:14,491 --> 00:09:15,825
از نظر تئوريک آره

189
00:09:15,893 --> 00:09:19,458
يه شرکتي به نام "لاروش" داره روي توليد انرژي
با ضدماده کار مي کنه، خيلي کار بزرگيه

190
00:09:19,528 --> 00:09:22,829
لاروش" و "اي ام تک" تا سال 2040 موفق نميشن"

191
00:09:22,897 --> 00:09:24,163
تو تاريخ تو

192
00:09:24,231 --> 00:09:25,496
"اما دوست خوبت "اشر

193
00:09:25,565 --> 00:09:27,341
به تازگي "لاروش انرژي" رو خريده، فکر مي کني اتفاقي بوده؟

194
00:09:27,365 --> 00:09:28,664
به نظر من که نه

195
00:09:28,733 --> 00:09:29,998
خودم باهاش حرف مي زنم

196
00:09:30,067 --> 00:09:31,767
قانعش مي کنم که بذاره يه نگاهي بهش بندازيم

197
00:09:31,835 --> 00:09:33,678
اما حتي اگه "اشر" هم بتونه
منبع انرژي رو تامين کنه

198
00:09:33,702 --> 00:09:36,602
عوامل ديگه اي هم هست

199
00:09:36,670 --> 00:09:39,869
فرض کنيم تو برگشتي به همون
زمان و مکاني که ازش اومدي

200
00:09:39,973 --> 00:09:42,149
هيچ تضميني وحود نداره که بازم
همون زندگي اي باشه که ازش اومدي

201
00:09:42,173 --> 00:09:43,572
خطرش رو مي پذيرم

202
00:09:43,640 --> 00:09:47,739
اگه بري ديگه اينجا کسي نميمونه
که جلوي تغيير تاريخ رو بگيره

203
00:09:47,843 --> 00:09:52,207
احتمال زيادي هست که اگه به 2077 برگردي
کسي منتظرت نباشه

204
00:09:52,278 --> 00:09:56,579
نه "گرگي" نه "سم"ي شايد اصلاً هيچي نباشه

205
00:09:56,647 --> 00:09:58,613
"من اينو نمي تونم قبول کنم، "الک

206
00:09:58,681 --> 00:10:00,348
و اينکارو هم نمي کنم

207
00:10:00,415 --> 00:10:02,750
من برات ضدماده رو جور مي کنم تو هم اينو راه بنداز

208
00:10:02,817 --> 00:10:06,551
من مي رم توش و از شانسم استفاده مي کنم

209
00:10:06,619 --> 00:10:10,887
"بهم قول بده، "الک

210
00:10:10,955 --> 00:10:15,188
بهم قول بده

211
00:10:15,257 --> 00:10:17,157
قول مي دم

212
00:10:20,860 --> 00:10:24,193
مي گن "گاردنر" داشته روي همکارت تحقيق مي کرده

213
00:10:24,262 --> 00:10:25,327
کي يرا" اينکارو نکرده"

214
00:10:25,395 --> 00:10:27,295
زيادي به پر و پاش پيچيده بود

215
00:10:27,363 --> 00:10:29,828
شايد يه چيزايي پيدا کرده
که "کي يرا" نمي خواسته کسي بفهمه

216
00:10:29,897 --> 00:10:31,797
چندتا جسد از سردخونه دزديده شدن

217
00:10:31,865 --> 00:10:34,664
اون و "کي يرا" داشتن باهم روي اون پرونده کار مي کردن

218
00:10:34,733 --> 00:10:37,366
حتماً خيلي به دزد جسدها نزديک شدن

219
00:10:44,239 --> 00:10:45,371
پيدات کردم

220
00:10:45,439 --> 00:10:46,805
مي خوام اينو گزارش بدم

221
00:10:48,840 --> 00:10:49,773
بايد يه نگاهي بهش بندازم

222
00:10:49,841 --> 00:10:50,506
"بيخيال، "کارلوس

223
00:10:50,575 --> 00:10:51,775
خودت رويه ي کاري رو مي دوني

224
00:10:51,842 --> 00:10:52,540
اون همکار منه

225
00:10:52,609 --> 00:10:53,742
!اونم يه مامور فدراله

226
00:10:53,810 --> 00:10:55,076
...امکان نداره که

227
00:10:55,145 --> 00:10:57,577
فقط يه ساعتي گزارشش نکن

228
00:10:57,646 --> 00:10:59,679
تا بتوني همه چي رو پاک کني و مدارک رو از بين ببري؟

229
00:10:59,747 --> 00:11:02,379
تو بهتر از اينا من رو مي شناسي

230
00:11:03,681 --> 00:11:05,547
ما بايد هواي خودمون رو داشته باشيم

231
00:11:25,593 --> 00:11:29,092
شنيدم تو اون نابغه اي هستي که "الک" رو
قانع کرده تا "آرک" رو نابود کنه

232
00:11:29,195 --> 00:11:30,538
من نمي تونم اونو به کاري مجبورش کنم

233
00:11:30,562 --> 00:11:32,073
بيخيال، هردومون مي دونيم که اين حقيقت نداره

234
00:11:32,097 --> 00:11:33,696
اون بچه تو زندگيش دختر نديده

235
00:11:33,764 --> 00:11:35,263
اگه ازش بخواي برات بانک هم مي زنه

236
00:11:35,331 --> 00:11:38,230
يعني همون کاري که وقتي بهش درخواست
همکاري دادي، ازش خواستي

237
00:11:38,332 --> 00:11:40,209
ببين، من ميليون ها دلار روي "الک سدلر" سرمايه گذاري کردم

238
00:11:40,233 --> 00:11:41,699
من همه جوره پشتشم

239
00:11:41,768 --> 00:11:48,964
نقشه من نمي تونه بوسيله يه آشغال دزد هرجايي خراب بشه

240
00:11:49,406 --> 00:11:50,537
تو که نمي خواي برات بد بشه

241
00:11:50,605 --> 00:11:51,938
مي دوني چي رو نمي خوام؟

242
00:11:52,006 --> 00:11:56,640
به "الک" بگم که در مورد "ميا هارتول" شنيدم

243
00:11:56,708 --> 00:11:58,441
نام خانوادگي خيلي قشنگي داري

244
00:11:58,510 --> 00:12:02,652
يه روز کمتر از دو سال واسه زورگيري زندان بودي و
...دو مورد ضرب و شتم بدون حکم

245
00:12:02,679 --> 00:12:04,679
هجده ماه گذشته ات فعلاً معلوم نيست

246
00:12:04,746 --> 00:12:09,411
اما خيلي خوشم اومد بعد از مرگ مرموز
دوست پسرت ناپديد شدي

247
00:12:09,448 --> 00:12:10,781
خودکشي بود

248
00:12:10,849 --> 00:12:12,248
حتماً خيلي قلبت شکسته

249
00:12:12,317 --> 00:12:13,616
همينطوره

250
00:12:13,684 --> 00:12:15,583
مي دوني ديگه قلب کي ميشکنه؟

251
00:12:15,651 --> 00:12:17,985
الک"، وقتي بفهمه تو براي "اشر" کار مي کني"

252
00:12:18,053 --> 00:12:19,385
و تمام مدت جاسوسيش رو مي کردي

253
00:12:19,454 --> 00:12:24,855
تا رئيست بزنه دهنش رو تو آينده سرويس کنه

254
00:12:24,923 --> 00:12:26,789
تا الان که خيلي تاثير بدي روش داشتي

255
00:12:26,858 --> 00:12:30,692
مي خوام بهت يه فرصت بدم زندگيت رو عوض کني

256
00:12:30,759 --> 00:12:33,359
الک" رو قانع کن تا "آرک" دوباره راه بيفته"

257
00:12:33,428 --> 00:12:36,695
يا يه راه بهتر "اشر" رو مجبور کن پسش بده

258
00:12:36,762 --> 00:12:38,461
نمي تونم اينکارو بکنم

259
00:12:38,530 --> 00:12:39,896
مي توني و مي کني

260
00:12:39,964 --> 00:12:41,864
وگرنه همه چيز برملا ميشه

261
00:12:41,932 --> 00:12:43,097
ممکنه فکر کنه دوستت داره

262
00:12:43,166 --> 00:12:45,765
اما هنوز يه ذره هم تورو نميشناسه، مگه نه؟

263
00:12:47,802 --> 00:12:51,736
"واقعاً خوشحالم که ارتباط موثري برقرار کرديم، "ميا

264
00:12:51,804 --> 00:12:53,170
بوس بوس

265
00:12:56,873 --> 00:12:59,405
مي دوني اين کليد درايو "سي سيس"ه ديگه نه؟

266
00:12:59,474 --> 00:13:02,107
و من قرار نيست بپرسم دست تو چيکار مي کنه؟

267
00:13:02,176 --> 00:13:03,342
يه کشتي در حال غرق شدن

268
00:13:03,409 --> 00:13:06,076
مطمئني مي خواي تو هم توش باشي؟

269
00:13:06,145 --> 00:13:08,111
خيلي خب

270
00:13:08,179 --> 00:13:10,978
خب کاري که الان مي خوام بکنم رو
شتر ديدي نديدي

271
00:13:11,047 --> 00:13:12,213
ممنون

272
00:13:12,280 --> 00:13:16,449
چه عجيب
هيچ رمزي نداره

273
00:13:19,385 --> 00:13:20,529
مي دونستم "گاردنر" خيلي به "کي يرا" علاقه منده

274
00:13:20,553 --> 00:13:22,820
اما نه  ديگه تا اين حد

275
00:13:22,887 --> 00:13:26,587
چيزي در مورد جسد يا سردخونه هست؟

276
00:13:26,655 --> 00:13:32,754
تا اونجايي که من ميبينم همه اش در مورد اينه
که "کي يرا" رو ربط بده به جنبش آزادي

277
00:13:32,826 --> 00:13:36,192
خيلي هم قانع کننده است

278
00:13:36,260 --> 00:13:39,692
شايد "کي يرا" بيشتر از اوني که
ما فکرش رو ميکرديم باهاشون احساس همدردي ميکرده

279
00:13:39,730 --> 00:13:44,463
...خب آخه بعضي چيزايي که اونا ميگن

280
00:13:44,531 --> 00:13:46,897
با عقل جور درمياد

281
00:13:46,966 --> 00:13:49,199
...اين ممکنه همون چيزي باشه که "گاردنر" فهميده و

282
00:13:49,267 --> 00:13:50,333
اين يه نقشه است

283
00:13:50,401 --> 00:13:52,067
مي خوان براي "کي يرا" پاپوش بدوزن

284
00:14:06,476 --> 00:14:07,541
اين "آرک" دوئه؟

285
00:14:07,610 --> 00:14:08,876
اه، نه

286
00:14:08,943 --> 00:14:11,177
يه جورايي يه دستگاه توليد نيروئه

287
00:14:11,245 --> 00:14:12,110
چجوري کار مي کنه؟

288
00:14:12,179 --> 00:14:13,311
هنوز اولاشه

289
00:14:13,380 --> 00:14:15,545
بالاخره مي فهممش و همه چيز رو بهت مي گم

290
00:14:15,613 --> 00:14:19,180
مشکلي نيست، شوخي کردم

291
00:14:19,249 --> 00:14:21,516
کارت رو بکن

292
00:14:21,584 --> 00:14:23,450
نمي خوام اذيتت کنم

293
00:14:23,518 --> 00:14:24,984
خوبه

294
00:14:27,420 --> 00:14:28,486
ببينم تو حالت خوبه؟

295
00:14:37,892 --> 00:14:40,725
الک" من براي يه مدتي بايد برم"

296
00:14:40,794 --> 00:14:41,993
متاسفم، مي دونم خيلي ناگهانيه

297
00:14:42,060 --> 00:14:43,627
اما کاريش نميشه کرد

298
00:14:43,695 --> 00:14:45,194
و مسئله تو نيستي حتي فکرشم نکن

299
00:14:45,263 --> 00:14:46,362
چيه پس؟

300
00:14:46,430 --> 00:14:48,329
اميدوارم تا چندهفته ديگه برگردم

301
00:14:48,397 --> 00:14:49,462
اميدواري؟

302
00:14:49,531 --> 00:14:50,707
خب، شايد بهتر باشه بگم چند ماه

303
00:14:50,731 --> 00:14:53,231
!وايسا ببينم! وايسا

304
00:14:53,300 --> 00:14:56,666
!بايد بهم بگي چي شده، جدي مي گم

305
00:14:56,735 --> 00:14:59,969
مي دوني که من گذشته پردردسري داشتم

306
00:15:00,037 --> 00:15:02,503
انگار اون دوباره افتاده دنبالم

307
00:15:02,571 --> 00:15:05,371
و اينجوري خيلي بهتره که برم سفر

308
00:15:05,439 --> 00:15:06,338
خب، نميشه به پليس خبر داد؟

309
00:15:06,407 --> 00:15:09,173
نمي تونم

310
00:15:09,242 --> 00:15:11,009
اصلاً مي دوني کجا مي خواي بري؟

311
00:15:11,076 --> 00:15:13,442
احتمالاً تايلند

312
00:15:13,511 --> 00:15:15,977
خب، درسته بايد برم اما نمي خوام بدبخت بشم

313
00:15:16,046 --> 00:15:17,046
آره برعکس من

314
00:15:17,113 --> 00:15:18,946
"متاسفم، "الک

315
00:15:19,014 --> 00:15:21,713
راه ديگه اي ندارم

316
00:15:21,782 --> 00:15:25,449
مي دوني که منم يه پاسپورت دارم

317
00:15:25,518 --> 00:15:26,518
واقعاً؟

318
00:15:26,584 --> 00:15:27,884
آره

319
00:15:27,952 --> 00:15:29,084
!آره

320
00:15:29,152 --> 00:15:31,319
همين الان وسايلت رو جمع کن

321
00:15:31,387 --> 00:15:33,554
نمي خوام صبح پاشي و نظرت عوض شده باشه

322
00:15:49,797 --> 00:15:50,595
بايد برگردي و از اينجا بري، زود باش

323
00:15:50,664 --> 00:15:52,029
ببخشيد، چي شده؟

324
00:15:52,096 --> 00:15:53,430
گاردنر" به قتل رسيده"

325
00:15:53,498 --> 00:15:55,231
و همه شواهد تورو به عنوان قاتل نشون مي ده

326
00:15:55,299 --> 00:15:57,732
وقت زيادي نداريم

327
00:15:57,801 --> 00:15:59,600
بايد کار "پيشگامان بدون مرز" باشه

328
00:15:59,668 --> 00:16:01,668
آره، اگه راست مي گي اينو به "ديلن" و "سي سيس" بگو

329
00:16:01,736 --> 00:16:03,056
ميدونين چند تا آدم مرموز هستن که"

330
00:16:03,103 --> 00:16:04,437
"!تو زمان سفر مي کنن، کار اوناست

331
00:16:07,372 --> 00:16:09,771
خيلي خب، پس يعني من بايد از اينجا برم

332
00:16:09,840 --> 00:16:12,673
چطوره از اون کارهاي خارق العاده ات انجام بدي و مخفي بشي، چطوره؟

333
00:16:12,742 --> 00:16:14,007
باهات تماس مي گيرم

334
00:16:33,785 --> 00:16:34,818
فکر نکنم کافي باشه

335
00:16:34,885 --> 00:16:36,285
!ما قراره کنار ساحل باشيم

336
00:16:36,354 --> 00:16:37,363
اگه شلوارک و لباس راحتي هم بپوشي

337
00:16:37,387 --> 00:16:41,555
مشکلي نيست

338
00:16:41,622 --> 00:16:42,622
واقعاً؟

339
00:16:42,690 --> 00:16:45,523
احساس خوبي ندارم که همينجوري
اينجا رو بذارمش و برم

340
00:16:45,592 --> 00:16:47,291
حالا واقعاً مي خوايم اينکارو بکنيم؟

341
00:16:47,359 --> 00:16:49,392
!آره

342
00:16:49,460 --> 00:16:50,892
مي توني اونو هم بذاري و بياي

343
00:16:50,961 --> 00:16:52,226
تو هم تلفنت رو نمياري؟

344
00:16:52,295 --> 00:16:54,495
خب، وسط ساحل لختي ها تلفنم رو کجام بذارم؟

345
00:16:54,563 --> 00:16:55,628
ساحل لختي ها؟

346
00:16:55,696 --> 00:16:58,229
تاحالا ساحل لختي ها رفتي؟

347
00:16:58,298 --> 00:17:00,332
آدم هاي لخت مي رن

348
00:17:04,101 --> 00:17:05,533
الک"؟"

349
00:17:05,601 --> 00:17:08,468
نتيجه آزمايش "دي ان اي" "جيسون"ه

350
00:17:08,536 --> 00:17:13,972
اون 99.9% تطابق ژنتيکي داره

351
00:17:14,040 --> 00:17:16,095
اون پدرمه

352
00:17:21,800 --> 00:17:22,934
ممکنه آزمايش اشتباه باشه

353
00:17:23,002 --> 00:17:24,079
آزمايش ژنتيک پيشرفته ترين روش علميه

354
00:17:24,103 --> 00:17:25,203
!و از اين مطمئن تر نميشه

355
00:17:25,272 --> 00:17:26,406
پدر تو مرده

356
00:17:26,473 --> 00:17:27,606
!ظاهراً، اينم دروغ بوده

357
00:17:27,675 --> 00:17:29,376
شايد آزمايشا اشتباه باشن

358
00:17:29,445 --> 00:17:32,163
ميشه مدارک رو دستکاري کرد
نتيجه ها باهم قاطي ميشن

359
00:17:32,202 --> 00:17:33,459
چرا داري سعي مي کني اينو خرابش کني؟

360
00:17:33,483 --> 00:17:35,044
نمي خوام اميدهات نااميد بشه

361
00:17:35,092 --> 00:17:36,153
چرا نه؟

362
00:17:36,220 --> 00:17:38,203
کل زندگيم فکر مي کردم پدرم تو اون آتيش مرده

363
00:17:38,243 --> 00:17:40,190
!اما حالا مي دونم کيه و زنده است

364
00:17:40,259 --> 00:17:43,062
اون که جايي نمي تونه بره

365
00:17:43,129 --> 00:17:46,166
ببين تو بايد درک کني من بايد باهاش حرف بزنم

366
00:17:46,233 --> 00:17:47,900
بايد برم

367
00:17:47,969 --> 00:17:48,605
واقعاً؟

368
00:17:48,660 --> 00:17:49,970
همين الان بايد سوار هواپيما شي؟

369
00:17:50,039 --> 00:17:52,441
به اون پرواز تاخير خورده

370
00:17:52,509 --> 00:17:54,809
برو تو انبار و در رو قفل کن

371
00:17:54,878 --> 00:17:57,981
داري از دوست دخترت محافظت مي کني، چقدر ناز

372
00:17:58,049 --> 00:17:59,416
...کمکي نمي کنه اما

373
00:17:59,484 --> 00:18:00,717
!"اميلي"

374
00:18:02,111 --> 00:18:03,477
!برو وگرنه مي کشمت

375
00:18:08,063 --> 00:18:09,063
!خواهش مي کنم اذيتش نکن

376
00:18:10,099 --> 00:18:11,518
ديگه دير شده

377
00:18:13,436 --> 00:18:15,471
کاري که تو کردي نه تنها باعث تعليقت ميشه

378
00:18:15,539 --> 00:18:17,540
بلکه مجازات هم داره

379
00:18:17,609 --> 00:18:21,111
!تو مدارک قتل يه مامور فدرال رو برداشتي

380
00:18:21,247 --> 00:18:23,615
بخاطرش زنداني ميشي، چقدرش

381
00:18:23,683 --> 00:18:26,684
بستگي به اين داره که چجوري بخواي حلش کني

382
00:18:26,720 --> 00:18:29,288
شما واقعاً فکر مي کنين من ربطي
به قتل "گاردنر" داشتم؟

383
00:18:29,390 --> 00:18:30,657
تو؟

384
00:18:30,726 --> 00:18:31,459
نه

385
00:18:31,527 --> 00:18:32,927
خب، اينم حرفيه

386
00:18:32,996 --> 00:18:34,430
اوضاع رو بدتر از چيزي که هست نکن

387
00:18:34,498 --> 00:18:36,365
مامور ويژه "کمرون" کجاست؟

388
00:18:36,434 --> 00:18:39,069
کي يرا" ربطي به قتل "گاردنر" نداشته"

389
00:18:39,138 --> 00:18:40,571
بهتون اطمينان مي دم

390
00:18:40,640 --> 00:18:42,973
ما مي تونيم اين اطمينان رو از بين ببريم، کاراگاه

391
00:18:45,530 --> 00:18:46,830
"!اون وجود نداره"

392
00:18:47,516 --> 00:18:49,341
"!من مي کشمت"

393
00:18:49,419 --> 00:18:52,089
"فکر کنم داريم به يه جاهايي مي رسيم"

394
00:18:52,689 --> 00:18:55,392
متاسفانه مقتول اين تهديدات رو جدي نگفت

395
00:18:55,460 --> 00:18:57,661
کارلوس" گوش کن"

396
00:18:57,729 --> 00:19:01,566
بين وفاداري و حماقت فاصله اي نيست

397
00:19:01,634 --> 00:19:03,368
نذار "کي يرا" تورو هم با خودش بکشه پايين

398
00:19:03,436 --> 00:19:06,707
بذار خيلي ساده بهت بگم، کاراگاه

399
00:19:06,775 --> 00:19:11,243
اگه تا 24 ساعت آينده جواب هايي رو که مي خوايم از "کي يرا" نگيريم

400
00:19:11,347 --> 00:19:14,060
اونوقت مجبور ميشم به صورت عمومي اعلام کنم
اون يکي از اعضاي "جنبش آزادي"ه

401
00:19:14,084 --> 00:19:18,121
و تو رو بابت اين اتهامات امنيتي
تحت پيکرد قانوني قرار بدم

402
00:19:26,501 --> 00:19:29,104
خيلي خب

403
00:19:29,172 --> 00:19:31,339
خيلي خب، اونو براتون ميارم

404
00:19:31,408 --> 00:19:34,644
اما به شيوه من عمل مي کنيم

405
00:19:34,712 --> 00:19:36,112
فهميدين؟

406
00:19:41,288 --> 00:19:43,590
اون کار درست رو مي کنه چه بخواد و چه نخواد

407
00:19:43,658 --> 00:19:44,491
باشه

408
00:19:44,559 --> 00:19:48,262
اما افراد من مثل سايه تعقيبش مي کنن

409
00:19:48,331 --> 00:19:49,698
!اذيتش نکن

410
00:19:49,765 --> 00:19:51,466
اون حالش خوبه

411
00:19:51,535 --> 00:19:53,068
مگه نه؟

412
00:19:53,137 --> 00:19:54,170
من خوبم

413
00:20:04,818 --> 00:20:07,555
اگه سعي کني با کسي ارتباط برقرار کني

414
00:20:07,623 --> 00:20:11,393
اول اونو مي کشم بعدشم تو رو

415
00:20:11,462 --> 00:20:12,928
بهم بگو چي مي خواي

416
00:20:12,997 --> 00:20:15,600
ممکنه نابغه باشي اما اصلاً باهوش نيستي

417
00:20:15,668 --> 00:20:17,302
تو "سي ام آر"م رو فعال کردي

418
00:20:17,370 --> 00:20:18,535
!نمي دونستم تو هم داري

419
00:20:20,607 --> 00:20:24,478
"بيا از حقيقت شروع کنيم آقاي "سدلر

420
00:20:24,545 --> 00:20:26,613
خودت درستش کردي يا مي کني

421
00:20:26,682 --> 00:20:32,121
و حالا بايد "سي ام آر" من رو راه بندازي

422
00:20:32,189 --> 00:20:33,089
نمي دونم چه مدليه

423
00:20:33,158 --> 00:20:34,424
مال تو کاملاً فرق مي کنه

424
00:20:35,393 --> 00:20:36,125
!خيلي خب، انجامش مي دم

425
00:20:36,194 --> 00:20:39,698
انجامش مي دم

426
00:20:39,766 --> 00:20:42,769
اون حقيقت رو در موردت مي دونه؟

427
00:20:42,836 --> 00:20:44,704
اينکه چي قراره بشي؟

428
00:20:47,009 --> 00:20:54,114
مي دوني، اون تراشه اي رو طراحي کرده
که احساسات رو مي کشه و خشم رو تقويت مي کنه

429
00:20:54,185 --> 00:20:57,488
سربازان معمولي رو به قاتلين بالفطره تبديل ميکنه

430
00:20:57,556 --> 00:20:59,624
تو که به يه عوضي بالفطره تبديل شدي

431
00:20:59,693 --> 00:21:02,562
نه، اينم کار اونه

432
00:21:02,630 --> 00:21:06,566
حالا کجاش رو ديدي

433
00:21:06,635 --> 00:21:08,836
تو يه چيزي مي خواي که فقط من مي تونم انجامش بدم

434
00:21:08,904 --> 00:21:11,574
هرچيزي يه بهايي داره

435
00:21:11,642 --> 00:21:12,975
داري با من معامله مي کني؟

436
00:21:13,043 --> 00:21:14,844
اگه اينکارو بکنم تو هردومون رو ميکشي

437
00:21:14,912 --> 00:21:16,680
!بذار اون بره

438
00:21:16,749 --> 00:21:18,783
جدي مي گم

439
00:21:18,852 --> 00:21:22,322
ببين چه شجاعتي پيدا کردي

440
00:21:22,389 --> 00:21:24,223
خيلي خب بذار برات آسون ترش کنم

441
00:21:24,291 --> 00:21:27,261
اون کاري رو که مي خوام انجام بده

442
00:21:27,329 --> 00:21:32,602
و شما دوتا رومئو و جوليت زنده ميمونين

443
00:21:32,670 --> 00:21:34,270
چرا بايد حرفت رو باور کنم؟

444
00:21:34,339 --> 00:21:37,208
چون اين قراريه که من گذاشتم

445
00:21:44,853 --> 00:21:47,320
پيشگامان بدون مرز" فعاليتشون بيشتر شده"

446
00:21:47,390 --> 00:21:49,090
اونا "گاردنر" رو کشتن

447
00:21:49,158 --> 00:21:53,997
اونا همونطوري که لازم بود از لونه هاشون اومدن بيرون

448
00:21:54,065 --> 00:21:55,331
بخاطر من؟

449
00:21:55,400 --> 00:21:56,733
و "جنبش آزادي"؟

450
00:21:56,802 --> 00:21:58,436
تحقيقات خوبي کردي

451
00:21:58,504 --> 00:22:01,640
شايد يه راهي براي متوقف کردنشون باشه

452
00:22:01,709 --> 00:22:03,209
من مي تونم با کمکت برگردم به زمانم

453
00:22:03,277 --> 00:22:06,647
و جلوي همه اين اتفاقات رو بگيرم

454
00:22:06,716 --> 00:22:10,019
...من ضد ماده دارم "کي يرا" اما تو

455
00:22:10,086 --> 00:22:11,420
دستگاهي که من رو فرستاده اينجا

456
00:22:11,488 --> 00:22:14,291
به همراه خالقش

457
00:22:14,358 --> 00:22:15,492
اون مي خواد برات کار کنه

458
00:22:15,560 --> 00:22:17,773
يعني فقط بشينم و از نزديک شاهد
تغييري تاريخ ساز پيدا کردن دنيا بشم؟

459
00:22:17,797 --> 00:22:23,999
اگه دستگاه رو پيشت بذارم و تو قبول کني
که ازش مواظبت کني، نه

460
00:22:24,005 --> 00:22:25,239
مواظبت؟

461
00:22:25,307 --> 00:22:26,740
منظورت خراب کردنشه؟

462
00:22:26,809 --> 00:22:29,143
ما مي تونيم با هم کار کنيم

463
00:22:29,211 --> 00:22:31,079
الک" چي؟"

464
00:22:31,147 --> 00:22:33,449
اون خطر رو درک کرده

465
00:22:33,517 --> 00:22:34,317
منم همينطور

466
00:22:34,385 --> 00:22:35,897
من مي خوام به خاتمه پيدا کردن
اين ماجرا کمک کنم

467
00:22:35,921 --> 00:22:38,657
من به صداقت تو شک ندارم

468
00:22:38,724 --> 00:22:40,859
اما تو مي توني با اينکارت
ويراني به بار بياري

469
00:22:40,928 --> 00:22:44,664
تو الان مثل يه بمب ساعتي هستي

470
00:22:44,732 --> 00:22:46,867
ما هميشه منافع مشترک داشتيم

471
00:22:46,936 --> 00:22:48,570
من ديگه فکر نمي کنم اين حرف درست باشه

472
00:22:50,206 --> 00:22:52,909
ببخشيد

473
00:22:52,977 --> 00:22:55,444
!لازمه وصل کردن "سي ام آر" به لباس يه ريستارت کامله

474
00:22:55,514 --> 00:22:57,314
چقدر طول مي کشه؟

475
00:22:57,383 --> 00:22:58,649
سي ام آر" تو نظاميه"
نمي دونم

476
00:22:58,717 --> 00:23:00,485
ممکنه ده دقيقه
ممکن هم هست ده ساعت

477
00:23:01,212 --> 00:23:03,121
بهتره زودتر بفهمي
براي خودت هم که شده

478
00:23:03,190 --> 00:23:05,993
الک"، معطلش کن"

479
00:23:06,060 --> 00:23:07,660
دارم ميام

480
00:23:11,667 --> 00:23:13,302
خيلي خب آماده ريست هستم

481
00:23:13,371 --> 00:23:15,405
انجامش بده

482
00:23:15,474 --> 00:23:17,141
خيلي خب، اينم از اين

483
00:23:22,582 --> 00:23:24,281
دارم حسش مي کنم

484
00:23:29,707 --> 00:23:30,926
الان چيکار کردي؟

485
00:23:30,994 --> 00:23:32,194
بايد از اينجا بريم

486
00:24:17,586 --> 00:24:18,218
متاسفم، خب؟

487
00:24:18,286 --> 00:24:20,353
!خيلي خيلي متاسفم

488
00:24:20,422 --> 00:24:21,489
تو خوبي؟

489
00:24:21,556 --> 00:24:24,158
بايد بريم بيمارستان

490
00:24:24,226 --> 00:24:27,096
اونجا چه اتفاقي افتاد؟

491
00:24:27,163 --> 00:24:28,876
يکي از تروريست هاي "جنبش آزادي" تو رو مي شناسه؟

492
00:24:28,900 --> 00:24:31,436
و مي خواد اونو به يکي از اختراعاتت وصل کني؟

493
00:24:31,504 --> 00:24:33,170
!و اون لباس

494
00:24:33,239 --> 00:24:36,140
و اون مزخرفاتي که در مورد تراشه تو سرش مي گفت چي بود؟

495
00:24:36,175 --> 00:24:37,376
شايد زياد هم مزخرفات نباشه

496
00:24:37,445 --> 00:24:40,415
چون اون يارو به شکل وحشتناکي قوي بود

497
00:24:40,482 --> 00:24:43,051
و بعدش تو يه دکمه رو فشار دادي و
همه چيز ريخت بهم

498
00:24:43,119 --> 00:24:44,553
و من اصلاً نمي دونم چه اتفاقي افتاد

499
00:24:44,621 --> 00:24:47,590
"اما تو بايد بهم بگي، "الک
قسم مي خورم

500
00:24:47,659 --> 00:24:49,192
عاليه، الان گريه ام مي گيره

501
00:24:49,260 --> 00:24:50,060
!لعنتي

502
00:24:50,129 --> 00:24:51,462
ببخشيد، ببخشيد، باشه؟

503
00:24:51,530 --> 00:24:52,741
من هيچ وقت نمي خواستم اين اتفاقات بيفته

504
00:24:52,765 --> 00:24:54,242
و مي خواستم اون مرد رو به خاطر کاري که کرد بکشم

505
00:24:54,266 --> 00:24:55,333
نه

506
00:24:55,402 --> 00:24:57,236
تو همچين آدمي نيستي

507
00:24:57,304 --> 00:25:01,575
من فقط، آرزو مي کردم کاش مي دونستم چه اتفاقي
داره ميفته

508
00:25:01,644 --> 00:25:02,877
آه، اين خوبه

509
00:25:02,946 --> 00:25:04,547
عاليه

510
00:25:09,887 --> 00:25:10,887
خب اين ديگه حرکت خشنيه

511
00:25:10,956 --> 00:25:12,790
الک" کجاست؟"

512
00:25:12,859 --> 00:25:15,829
به نظرم سخت مشغول کاره

513
00:25:15,896 --> 00:25:18,230
مگر اينکه در حال خوش گذروني با
روياي جوونانه اش باشه

514
00:25:18,299 --> 00:25:20,067
من مخالف شيطوني نيستم
... اما سليقه اش تو زنا

515
00:25:24,674 --> 00:25:26,407
تو از شکم مادرت دروغ گو به دنيا اومدي

516
00:25:26,477 --> 00:25:29,179
مادرم مي گه من بچه ي خوشگلي بودم

517
00:25:29,246 --> 00:25:31,681
وقتي کارم باهات تموم شه
ديگه هيچ کس نمي گه خوشگلي

518
00:25:31,684 --> 00:25:33,885
کي يرا" فکر مي کردم با هم يه قراري داريم"

519
00:25:33,954 --> 00:25:35,955
"اين کار رو نکن، "کي يرا

520
00:25:42,531 --> 00:25:45,066
تراويس" به اون آزمايشگاه رفته"

521
00:25:45,134 --> 00:25:47,168
اما هيچ چي نشکسته حتي قفل هاي پيش رفته

522
00:25:47,237 --> 00:25:50,374
که نشون مي ده تو اين دسترسي رو بهش دادي

523
00:25:50,442 --> 00:25:55,014
خطر خيلي قبل از اينکه اون پيداش بشه
تو آزمايشگاه بود

524
00:25:55,081 --> 00:25:57,717
تو چقدر "اميلي" رو مي شناسي

525
00:25:57,784 --> 00:25:59,819
اون براي "اشر" کار مي کنه

526
00:25:59,888 --> 00:26:01,655
"اون "آرک" رو داده به "اشر

527
00:26:01,724 --> 00:26:04,191
از همون اولش يه نقشه بوده

528
00:26:04,260 --> 00:26:07,531
اشر" الان دشمن مشترک ماست"
حتي "تراويس" هم اينو فهميده

529
00:26:07,598 --> 00:26:09,132
تو داري با "تراويس" کار مي کني

530
00:26:09,200 --> 00:26:11,668
"اون دنبال "اشر
لباس رو هم براي همين مي خواست

531
00:26:11,737 --> 00:26:15,106
رابط کاربري

532
00:26:15,174 --> 00:26:17,609
تو يه بمب رو رها کردي احمق

533
00:26:17,678 --> 00:26:20,514
الک" رفته و خبري هم از
دستگاه سفر در زمان نيست"

534
00:26:20,583 --> 00:26:23,986
بهش گفتم کاري به "الک" نداشته باشه، خب؟

535
00:26:24,054 --> 00:26:25,487
و دستگاه هم مال منه

536
00:26:25,556 --> 00:26:27,656
بهتر اميدوار باشي که "الک" دستگاه رو برداشته باشه

537
00:26:27,724 --> 00:26:29,659
نه "تراويس" چون اگه دست "تراويس" برداشته باشتش

538
00:26:29,727 --> 00:26:33,565
تو در حقيقت حکم مرگمون رو امضا کردي

539
00:26:40,508 --> 00:26:41,576
"اميلي"

540
00:26:41,644 --> 00:26:42,243
من "الک" هستم

541
00:26:42,311 --> 00:26:43,711
ما فرار کرديم

542
00:26:43,780 --> 00:26:44,412
ما؟

543
00:26:44,480 --> 00:26:45,146
"من و "اميلي

544
00:26:45,214 --> 00:26:46,615
تراويس" نزديک بود ما رو بکشه"

545
00:26:46,684 --> 00:26:47,717
دستگاه دست توئه؟

546
00:26:47,785 --> 00:26:48,317
آره

547
00:26:48,386 --> 00:26:49,720
دستشه؟

548
00:26:49,788 --> 00:26:50,888
داريم ميريم يه جاي امن

549
00:26:50,957 --> 00:26:54,660
..."الک" در مورد "اميلي"

550
00:26:54,728 --> 00:26:55,795
کجا داريم ميري؟

551
00:26:55,863 --> 00:26:57,297
پيش دستيار آزمايشگاهم

552
00:26:57,364 --> 00:26:59,165
خيلي خب، خواهش مي کنم مراقب باش

553
00:26:59,234 --> 00:27:01,301
باشه، بعدا باهات حرف مي زنم

554
00:27:01,369 --> 00:27:02,971
بيا، اينجا زندگي مي کنه

555
00:27:03,038 --> 00:27:03,905
کي؟

556
00:27:03,974 --> 00:27:05,273
پدرم

557
00:27:07,478 --> 00:27:09,045
تو بايد برام يه تلفن بزني

558
00:27:09,114 --> 00:27:10,347
همين الان

559
00:27:21,764 --> 00:27:22,931
سلام، چه خبر؟

560
00:27:22,999 --> 00:27:24,699
هيچي، بچه ها يه دور همي گرفتن

561
00:27:24,768 --> 00:27:27,269
تو هم بايد بياي

562
00:27:27,338 --> 00:27:28,471
خونتون؟

563
00:27:28,540 --> 00:27:31,110
بايد اونجا مي گرفتم، اما "جيسون" ميزباني رو قبول کرد

564
00:27:31,177 --> 00:27:32,409
تو رو خدا؟

565
00:27:32,477 --> 00:27:34,178
آره، خونشون منظره ي خيلي خوبي داره

566
00:27:34,247 --> 00:27:38,284
باور کن مي توني از پشت بومشون
آينده رو ببيني

567
00:27:38,352 --> 00:27:39,686
شايد بعداً

568
00:27:48,867 --> 00:27:50,233
تماس خيلي کوتاه بود

569
00:27:50,301 --> 00:27:52,335
ما تماس گيرنده رو مي شناسيم

570
00:27:52,404 --> 00:27:55,373
تلفنش ناشناس بود، احتمالاً از تلفن هاي يه بار مصرف بود

571
00:27:56,410 --> 00:27:57,544
"لوئيز"

572
00:27:59,948 --> 00:28:01,149
خب، پيداش کنيد

573
00:28:03,987 --> 00:28:05,253
اون مامورينت رو پيچونده

574
00:28:05,321 --> 00:28:06,588
نشونه ي يه آدمه گناهکار بودنشه

575
00:28:19,808 --> 00:28:21,408
ما هميشه تو خونه چاي داريم

576
00:28:21,476 --> 00:28:23,511
هميشه

577
00:28:23,579 --> 00:28:25,346
براتون خوبه

578
00:28:25,415 --> 00:28:27,382
گرچه خيلي نادره

579
00:28:27,451 --> 00:28:29,152
البته، در آينده

580
00:28:29,221 --> 00:28:32,124
و همينطور شير

581
00:28:32,192 --> 00:28:33,836
مامانم فکر مي کرد چاي جلوي
آخرالزمان رو مي گيره

582
00:28:33,860 --> 00:28:39,165
البته، اگه قرار باشه اتفاق بيفته

583
00:28:39,234 --> 00:28:43,304
تو مادرم رو مي شناسي "آن سدلر"؟

584
00:28:43,372 --> 00:28:45,073
آره، مي شناسم؟

585
00:28:45,142 --> 00:28:48,078
تو رو از بچگي هام يادمه

586
00:28:49,047 --> 00:28:53,217
تو و مادرم با هم بودين؟

587
00:28:54,821 --> 00:28:57,891
اون ماله، اون ماله، بعد از قفسه

588
00:28:57,959 --> 00:28:59,760
من يکم شکر دارم

589
00:28:59,828 --> 00:29:00,728
بدش به من

590
00:29:00,796 --> 00:29:02,196
چيزي نيست

591
00:29:02,265 --> 00:29:03,132
آن؟

592
00:29:03,199 --> 00:29:04,266
اوه، آره، آره

593
00:29:04,334 --> 00:29:05,534
آره

594
00:29:05,602 --> 00:29:06,903
اونجا واقعا خوب بود با مادرت

595
00:29:06,972 --> 00:29:09,874
کابوس هاي شبانه ي من براي اون اصلاً
مهم نبود

596
00:29:09,941 --> 00:29:11,742
قديما خيلي بلند داد مي کشيدم
خيلي بلند

597
00:29:13,545 --> 00:29:16,816
تو هم تو خونه ي ما بودي

598
00:29:16,885 --> 00:29:19,186
يادمه

599
00:29:19,254 --> 00:29:21,088
اون تو رو دوست داشت

600
00:29:21,157 --> 00:29:23,024
خيلي ديدني بود

601
00:29:23,093 --> 00:29:24,525
آره، تو پسر خوش شانسي هستي

602
00:29:24,594 --> 00:29:25,261
خوش شانس

603
00:29:25,328 --> 00:29:26,428
تو چي؟

604
00:29:26,496 --> 00:29:28,764
خوش شانس؟ نه زياد

605
00:29:28,833 --> 00:29:30,600
...خب، بعضي وقتها خوش شانسي آوردم

606
00:29:30,669 --> 00:29:33,305
...منظورم اين نبود

607
00:29:33,372 --> 00:29:35,740
نه، نبود

608
00:29:35,810 --> 00:29:39,313
نبود

609
00:29:39,380 --> 00:29:41,181
تو رفتي

610
00:29:41,249 --> 00:29:45,187
يعني هيچ احساسي نداشتي؟

611
00:29:45,255 --> 00:29:47,323
نسبت به...؟

612
00:29:47,391 --> 00:29:48,491
نسبت به من

613
00:29:48,559 --> 00:29:50,961
اوه، البته که داشتم

614
00:29:51,030 --> 00:29:52,197
آره

615
00:29:52,265 --> 00:29:56,735
... خب، تو

616
00:29:56,803 --> 00:29:58,770
خب تو که هيچ وقت کنارم نبودي

617
00:29:58,840 --> 00:30:00,106
اين تو بودي که هيچ وقت نبودي

618
00:30:00,175 --> 00:30:00,942
آروم باش

619
00:30:01,009 --> 00:30:02,543
من هميشه کنارت بودم

620
00:30:02,611 --> 00:30:05,047
منظورم اينه که، حواسم بهت بود

621
00:30:05,115 --> 00:30:06,850
حتي وقتي که من رو مي ديدي

622
00:30:06,917 --> 00:30:10,287
من مراقبت بودم

623
00:30:10,356 --> 00:30:12,456
چرا رفتي؟

624
00:30:12,524 --> 00:30:14,159
براي اينکه ازت محافظت کنم

625
00:30:14,227 --> 00:30:15,693
خيلي خطرناک بود

626
00:30:15,762 --> 00:30:17,930
هردومون بايد مي رفتيم

627
00:30:17,999 --> 00:30:19,366
...من نمي خواستم برم ، اما

628
00:30:19,433 --> 00:30:20,267
اما بايد ازم محافظت مي کردي

629
00:30:20,336 --> 00:30:21,569
آره

630
00:30:31,116 --> 00:30:34,486
اينو آوردم

631
00:30:34,553 --> 00:30:39,457
بعضي چيزا بايد مخفي نگه داشته بشه

632
00:30:39,526 --> 00:30:40,960
مي دوني که منظورم چيه؟

633
00:30:48,806 --> 00:30:50,307
چقدر حيف که اسلحه اش رو نداري

634
00:30:50,376 --> 00:30:52,009
خيلي تسليحات ديگه اي روش مونده

635
00:30:59,620 --> 00:31:00,720
تو يه عوضي هستي

636
00:31:00,789 --> 00:31:02,089
ببخشيد عزيزم

637
00:31:02,157 --> 00:31:04,058
مدتيه که اين لباس رو نپوشيدم

638
00:31:04,127 --> 00:31:05,660
حس خيلي خوبي داره

639
00:31:05,729 --> 00:31:07,696
مي دوني ديگه چي حس خوبي داره؟

640
00:31:07,765 --> 00:31:10,166
"کشتن اون "پايشگر

641
00:31:10,235 --> 00:31:11,402
تونستي ردش رو بگيري؟

642
00:31:11,469 --> 00:31:14,839
بزار فقط بگم که ما ارتباط عميقي باهم داريم

643
00:31:27,457 --> 00:31:31,094
من کسي هستم که نمي توني بهش اعتماد کني

644
00:31:31,163 --> 00:31:33,497
من رو استخدام کردن
تا بهت نزديک بشم

645
00:31:33,566 --> 00:31:36,336
و بفهمم چي داري توليد مي کني

646
00:31:36,403 --> 00:31:38,304
و مواظبت باشم

647
00:31:38,373 --> 00:31:41,675
کار من خيلي قبل از ملاقاتمون
تو کافي شاپ شروع شده بود

648
00:31:41,742 --> 00:31:42,977
من تو رو تا اونجا تعقيب کردم

649
00:31:43,045 --> 00:31:45,647
جلوي چشمت نشستم

650
00:31:45,715 --> 00:31:46,548
... يعني وقتي من باهات حرف زدم

651
00:31:46,616 --> 00:31:48,084
تو در واقع چيز خاصي نگفتي

652
00:31:48,152 --> 00:31:50,020
من خودم رو معرفي کردم

653
00:31:50,088 --> 00:31:52,189
يادته؟

654
00:31:52,257 --> 00:31:54,292
پس يعني ما واقعا اتفاقي همديگه رو نديديم؟

655
00:31:54,361 --> 00:31:56,560
تو هدف من بودي

656
00:31:56,629 --> 00:32:02,403
مشاهده، آشنايي، ملاقات

657
00:32:02,471 --> 00:32:04,271
و "آرک" رو ازت گرفتم

658
00:32:04,340 --> 00:32:05,140
پس رابطه ي ما يه دروغ بود؟

659
00:32:05,208 --> 00:32:08,411
... همه چي

660
00:32:08,480 --> 00:32:09,913
البته که بود

661
00:32:09,981 --> 00:32:12,248
خداي من، تو توي قرار دوممون در مورد
آزمايشگاه پرسيدي

662
00:32:12,317 --> 00:32:14,651
"من تو رو دوست دارم "الک

663
00:32:14,720 --> 00:32:18,757
خيلي وقته که از يه کار برام فراتر رفته

664
00:32:18,826 --> 00:32:22,230
اون خيلي چيزها رو خريده
اما اين رو نتونست بخره

665
00:32:22,297 --> 00:32:22,963
اون کيه؟

666
00:32:23,032 --> 00:32:24,332
تو چرا اين کار رو مي کني؟

667
00:32:24,401 --> 00:32:26,368
بچه ها براتون بيسکوييت آوردم

668
00:32:26,437 --> 00:32:27,237
بچه ها؟

669
00:32:27,304 --> 00:32:28,504
بيا

670
00:32:28,572 --> 00:32:30,306
اوه، بيخيال

671
00:32:30,374 --> 00:32:34,278
شما بايد اون رو بذاريد کنار
وگرنه پيدامون مي کنن

672
00:32:34,347 --> 00:32:35,180
کي پيدامون مي کنه؟

673
00:32:35,248 --> 00:32:36,448
"پيشگامان بدون مرز"

674
00:32:36,517 --> 00:32:37,983
اونا حاضرن به خاطر اين آدم بکشن

675
00:32:38,052 --> 00:32:40,086
براي کمتر از اين کاراي بدتري کردن
باور کنيد

676
00:32:40,155 --> 00:32:43,291
منم قبلاً بهشون برخورد کردم، درسته که هنوز صحيح و سالمم
...اما خب

677
00:32:43,360 --> 00:32:45,660
...اينا، اسمشون رو چي گذاشتين
"همين "پيشگامان بدون مرز

678
00:32:45,728 --> 00:32:46,906
واقعا مي تونن اينجوري مارو پيدا کنن؟

679
00:32:46,930 --> 00:32:49,533
آره اين براشون علامت مي فرسته

680
00:32:49,600 --> 00:32:51,101
راهه خروج ديگه اي هم هست؟

681
00:32:51,170 --> 00:32:52,203
ببين اون باهوشه

682
00:32:52,271 --> 00:32:54,572
مي دونه که اونا چقدر خطرناکن

683
00:32:54,640 --> 00:32:58,211
به آخرين شماره ي گوشيم زنگ بزن

684
00:32:58,280 --> 00:33:00,325
عقب وايسين

685
00:33:08,240 --> 00:33:10,012
اون براي "اشر" کار مي کنه

686
00:33:10,080 --> 00:33:14,526
اون از روز اول بهت دروغ گفته

687
00:33:14,594 --> 00:33:17,335
مي دونم

688
00:33:17,402 --> 00:33:18,840
پس نمي توني بهش اعتماد کني

689
00:33:18,908 --> 00:33:20,713
خانم ها، رفيق

690
00:33:20,781 --> 00:33:22,718
سعي کنيد اينجا از اسلحه استفاده نکنيد

691
00:33:22,787 --> 00:33:24,759
... کل اين قضيه ي از کشور خارج شدن

692
00:33:24,826 --> 00:33:26,463
به خاطر تهديد "اشر" بود

693
00:33:26,531 --> 00:33:27,667
گفت اگه اون کره رو براش ببرم

694
00:33:27,736 --> 00:33:29,273
ديگه من رو ول مي کنه

695
00:33:29,340 --> 00:33:33,821
و ميذاره واقعاً باهات باشم

696
00:33:33,890 --> 00:33:37,199
من هنوز هم اين رو مي خوام

697
00:33:37,267 --> 00:33:39,605
اون شماره کي بود؟

698
00:33:39,674 --> 00:33:41,111
"اشر"

699
00:33:41,179 --> 00:33:42,693
اون هر چي باشه نمي خواد به تو آسيبي برسه

700
00:33:42,717 --> 00:33:43,584
اينو مطمئنم

701
00:33:43,653 --> 00:33:46,295
اون خطرناکه و يه دروغگو

702
00:33:46,362 --> 00:33:48,099
تراويس" چطوري وارد آزمايشگاه شد؟"

703
00:33:48,168 --> 00:33:49,504
"به کمک "کلاگ

704
00:33:49,572 --> 00:33:50,507
چرا؟

705
00:33:50,576 --> 00:33:52,614
اون لباس رو به "تراويس" داده

706
00:33:52,683 --> 00:33:54,701
تا ترتيب "اشر" رو بده

707
00:33:57,297 --> 00:33:58,968
دستگاه پيشته؟

708
00:33:59,036 --> 00:34:00,105
اين چيه آخه؟

709
00:34:00,174 --> 00:34:02,915
واقعا به تو ربطي نداره

710
00:34:02,983 --> 00:34:04,285
اين يه دستگاه سفر در زمانه

711
00:34:04,354 --> 00:34:05,790
کي يرا" اينجوري از آينده اومده"

712
00:34:05,858 --> 00:34:07,027
"الک"

713
00:34:07,096 --> 00:34:08,476
..."اون، "جيسون" و تمام تروريست هاي "جنبش آزادي

714
00:34:08,500 --> 00:34:09,613
"و تا اونجايي که مي دونيم " اشر

715
00:34:09,637 --> 00:34:11,073
نه، نه دقيقاً

716
00:34:11,141 --> 00:34:12,277
سفر در زمان

717
00:34:12,345 --> 00:34:13,146
جدي مي گي؟

718
00:34:13,215 --> 00:34:13,982
آره

719
00:34:14,051 --> 00:34:15,587
و "اشر" اينو مي خواد

720
00:34:15,656 --> 00:34:17,160
يعني اگه نابودش کنيم

721
00:34:17,228 --> 00:34:21,340
اونوقت ديگه "اشر" دليلي براي دنبال کردن ما نداره

722
00:34:21,409 --> 00:34:22,043
الک" نه"

723
00:34:22,110 --> 00:34:22,850
تو نمي توني اينکار رو بکني

724
00:34:22,906 --> 00:34:24,750
اين از وقتي که اومده جز دردسر و خشونت هيچي نداشته

725
00:34:24,774 --> 00:34:25,998
متاسفم "کي يرا" اما راه ديگه اي نيست

726
00:34:26,022 --> 00:34:27,860
!مي دوني که اين برام چه اهميتي داره

727
00:34:27,929 --> 00:34:30,329
کي يرا"، تو هم بايد بفهمي که"
نابود کردنش برام چه اهميتي داره

728
00:34:32,643 --> 00:34:34,682
فقط من رو برگردون

729
00:34:34,750 --> 00:34:35,950
قبل از اينکه "جنبش آزادي" برسه

730
00:34:35,989 --> 00:34:37,625
مي تونم جلوي همه اين اتفاقات رو بگيرم

731
00:34:37,694 --> 00:34:39,334
بهت که گفتم، نمي دونم که جواب مي ده يا نه

732
00:34:42,241 --> 00:34:43,443
اسلحه هاتون رو بندازين

733
00:34:43,512 --> 00:34:44,580
!زود

734
00:34:46,890 --> 00:34:48,126
!من برنميگردم

735
00:35:00,833 --> 00:35:02,404
اهداف رو بگيرين

736
00:35:02,473 --> 00:35:03,909
بقيه اهميتي ندارن

737
00:35:10,933 --> 00:35:13,072
بدش من

738
00:35:21,501 --> 00:35:22,501
!"الک"

739
00:36:06,010 --> 00:36:07,010
!!برو

740
00:36:30,957 --> 00:36:31,691
!!بايد بريم

741
00:36:31,760 --> 00:36:32,327
!"الک"

742
00:36:32,396 --> 00:36:33,396
!با "کي يرا" برو

743
00:36:48,948 --> 00:36:49,381
!برو، برو، برو

744
00:36:49,450 --> 00:36:50,819
زود باش

745
00:37:00,083 --> 00:37:02,791
فرار کن! فرار کن

746
00:37:02,860 --> 00:37:04,731
!برو

747
00:37:31,952 --> 00:37:33,503
مواظب باش! بخواب رو زمين! بخواب رو سقف

748
00:37:38,540 --> 00:37:41,314
!زود باش

749
00:37:50,377 --> 00:37:51,560
بايد از روي اين سقف فرار کنيم

750
00:38:05,727 --> 00:38:08,535
!دستگاه رو بياريد، هرجوري که شده

751
00:38:31,711 --> 00:38:32,747
اينو مي خواين؟

752
00:38:32,814 --> 00:38:33,814
!اميلي"! بخواب زمين"

753
00:38:37,428 --> 00:38:37,996
!!!نه

754
00:38:38,064 --> 00:38:39,801
!!"اميلي"

755
00:38:51,842 --> 00:38:52,842
!بريم، زود باشين

756
00:38:52,842 --> 00:39:02,842
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

757
00:39:56,215 --> 00:39:58,253
!"اميلي"! "اميلي"

758
00:40:01,733 --> 00:40:02,500
!متاسفم

759
00:40:02,569 --> 00:40:04,775
!نه، نه! متاسف نباش

760
00:40:04,843 --> 00:40:05,476
!طاقت بيار، "اميلي" خواهش مي کنم

761
00:40:05,546 --> 00:40:10,359
!طاقت بيار

762
00:40:10,428 --> 00:40:11,428
من بهت حقيقت رو گفتم

763
00:40:11,465 --> 00:40:12,231
همينطوره

764
00:40:12,299 --> 00:40:13,535
هردومون حقيقت رو گفتيم

765
00:40:16,212 --> 00:40:20,180
اون نمي تونه بدستش بياره
اون مال ماست

766
00:40:20,180 --> 00:40:30,180
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

767
00:43:11,840 --> 00:43:13,360
بفرستينش بالا

768
00:43:26,200 --> 00:43:34,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

