﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:02,523
...آنچه در تسلسل گذشت

2
00:00:02,591 --> 00:00:05,592
پيرامون تموم پروژه هاي علميمون و استفاده ازشون
من حرف آخر رو ميزنم

3
00:00:05,660 --> 00:00:07,170
همينه، حالا ديگه خودتي و خودم شريک جون

4
00:00:07,194 --> 00:00:07,995
چيزي پيدا کردي؟

5
00:00:08,062 --> 00:00:09,262
هيچ جا اثري از "اشر" نيست

6
00:00:09,330 --> 00:00:10,540
من يه جستجويي درباره ي شرکت "پايرون" کردم

7
00:00:10,564 --> 00:00:12,843
اگه "اشر" داره اين شرکت رو اداره ميکنه
"پس بايد بگم که مثل جادوگر بزرگ شهر "آز

8
00:00:12,867 --> 00:00:13,600
!"الک"

9
00:00:13,668 --> 00:00:15,002
تو شرطي چيزي باختي، نه؟

10
00:00:15,069 --> 00:00:17,237
درسته، چون به نظرت باهوش و با مزه بودن
همون ضايع بودنه

11
00:00:17,304 --> 00:00:21,641
واقعاً شرمت نميشه که حرفه ي کاريت رو بخاطر زني که
هيچکس بهش اعتماد نداره بندازي دور؟

12
00:00:21,708 --> 00:00:24,275
مطمئني که تو هم اين وسط يه سوالاتي
برات پيش نيومده؟

13
00:00:27,280 --> 00:00:30,315
اين سيزدهمين بار که يه نفر با چنين مشخصاتي
توي سه سال گذشته به قتل ميرسه

14
00:00:30,383 --> 00:00:33,062
چشماشون آسيب زيادي ديده و اين شبيه سازي
شبکيه ي چشمشون رو غير ممکن ميکنه

15
00:00:33,086 --> 00:00:34,954
پس دوربينهاي نظارتي چي؟

16
00:00:35,022 --> 00:00:37,188
تمام قتلها در خارج از محدوده ي نظارتي شهر اتفاق افتاده

17
00:00:37,256 --> 00:00:40,125
و روي چنين پرونده هاي حاشيه داري
بايد از شيوه ي قديمي انجام کارهاي پليسي

18
00:00:40,192 --> 00:00:41,626
براي حلشون استفاده کرد

19
00:00:41,694 --> 00:00:42,694
واسه همينم اومدم سراغ تو

20
00:00:42,762 --> 00:00:44,029
قربان؟

21
00:00:44,096 --> 00:00:45,440
درصد امتيازات محاسبه شده ات
تو رو در صدر قرار داده

22
00:00:45,464 --> 00:00:48,199
تو زمينه ي استدلالات مقايسه اي
تو واقعاً از استعداد بالايي برخورداري

23
00:00:48,267 --> 00:00:51,702
شايد يه جفت چشم تازه نفس بتونه
مشکل گشا باشه

24
00:00:54,438 --> 00:00:56,083
به شکلي مقايسه اي آرايشي
از مشخصات رو کنار هم قرار بده

25
00:00:56,107 --> 00:00:58,175
و توي پيدا کردن يه مظنون کمکمون کن

26
00:00:58,242 --> 00:01:01,311
خب اطلاعات موجود توي آرشيو ما رو به
قتلهاي سريالي ديگه اي ارجاع ميده

27
00:01:01,379 --> 00:01:06,349
با توجه به وجه اشتراک و استنباطات
يه الگو براي اين شخص ناشناس ترسيم کن

28
00:01:06,417 --> 00:01:07,918
"وندي"

29
00:01:07,986 --> 00:01:10,420
"گرين ريور"

30
00:01:10,488 --> 00:01:11,854
نظرتون درباره ي اين يکي چيه؟

31
00:01:11,922 --> 00:01:12,922
"اورو بوروس"

32
00:01:12,990 --> 00:01:15,258
از سال 2009 تا سال 2018

33
00:01:15,326 --> 00:01:18,928
به معناي ماريِ که در حال خوردن دم خودشه

34
00:01:18,996 --> 00:01:22,232
38تا قرباني داشته و همشون رو هم
به شکلي دايره وار توي مسير عبور اتوبوس رها کرده

35
00:01:22,300 --> 00:01:23,900
اينطوري به چنين اسمي شهرت يافته

36
00:01:23,967 --> 00:01:27,636
"بنظر ميرسه که اين قاتله "اورو بوروس
هم نسبت به چشمها وسواس داره

37
00:01:27,704 --> 00:01:29,705
کارت خوب بود

38
00:01:29,772 --> 00:01:32,575
و شباهت بيشنشون خيلي زياده

39
00:01:32,642 --> 00:01:35,143
بيشتر قربانيان هم کودک آزار بودند

40
00:01:35,212 --> 00:01:36,778
يه جورايي انگار براي انتقام ميکشتتشون

41
00:01:36,846 --> 00:01:39,582
اينها واقعاً مجذوب کننده هستند، مگه نه؟

42
00:01:39,649 --> 00:01:42,950
منظورم قاتلين ـيه که گير نميفتن

43
00:01:54,996 --> 00:01:56,863
"گويا قاتل عجيب غريبت برگشته "کارلوس

44
00:02:11,145 --> 00:02:14,447
..."اورو بوروس"

45
00:02:14,514 --> 00:02:15,881
تو روي اين پرونده کار ميکني؟

46
00:02:15,949 --> 00:02:17,450
کار ميکردم

47
00:02:17,517 --> 00:02:19,462
نتونستم قاتل رو دستگير کنم و
ديگه کم کم خبري از پيدا کردن قربانيانش نشد

48
00:02:19,486 --> 00:02:21,030
اداره هم پرونده رو به علت فقدان اطلاعات
به حالت تعليق درآورد

49
00:02:21,054 --> 00:02:22,588
پس اين اولين قربانيش نيست

50
00:02:22,656 --> 00:02:24,790
نه قبل از اين يکي هفت تا
قرباني ديگه هم داشته

51
00:02:24,858 --> 00:02:28,493
اکثرشون هم مرد بودند فقط يکيشون زن بوده

52
00:02:28,561 --> 00:02:34,432
اينطور که من دستگيرم شده، وقتي که ميخواد
پلکشون رو برداره با يه تسمه اي سرشون رو ميبنده

53
00:02:34,500 --> 00:02:37,269
حرومزاده نميخواد وقتي که
داره ميکشتشون پلک بزنن

54
00:02:37,336 --> 00:02:40,472
مرگ به وسيله ي خفگي

55
00:02:40,539 --> 00:02:41,973
اين پرونده هرگز حل نشده

56
00:02:42,040 --> 00:02:44,608
در واقع هنوز حل نشده

57
00:02:49,481 --> 00:02:53,183
زمان من، شهر من، خانواده‌ي من
همگي در سال 2077 هستند

58
00:02:53,251 --> 00:02:55,185
وقتي تروريست‌ها ده ها هزار
بيگناه رو کشتند

59
00:02:55,253 --> 00:02:56,787
به مرگ محکوم شدند

60
00:02:56,854 --> 00:02:58,322
ولي اونها نقشه‌ي ديگه‌اي داشتند

61
00:02:58,390 --> 00:03:00,757
،يک دستگــاه سفر در زمــان
ما رو 65 سال به عقب برگردوند

62
00:03:00,824 --> 00:03:02,124
ميخوام به خونه برگردم

63
00:03:02,192 --> 00:03:05,295
ولي مطمئن نيستم اگه تاريخ تغيير کرده باشه
موقع برگشت با چه چيزي مواجه ميشم

64
00:03:05,362 --> 00:03:07,897
برنامه‌ي اون‌ها خرابکاري
و کنترل زمان حال

65
00:03:07,964 --> 00:03:09,666
براي تضمين بردشون در آينده است

66
00:03:09,733 --> 00:03:12,034
چيزي که اونا براش برنامه‌اي نداشتند
!من بودم

67
00:03:12,154 --> 00:03:20,154
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

68
00:03:24,200 --> 00:03:25,310
فکر نکنم که تونسته باشم
اين فيلم رو درک کنم

69
00:03:25,334 --> 00:03:26,779
پس يعني براي ممانعت از
اتفاق افتادن چنين آينده اي

70
00:03:26,803 --> 00:03:29,304
بايد زمان حال رو با کشتن خودش تغيير ميداد؟

71
00:03:29,372 --> 00:03:31,315
هممون دوست داريم به اين باور داشته باشيم
که ميتونيم سرنوشتمون رو تغيير بديم

72
00:03:31,339 --> 00:03:32,817
بيخيال بابا، من خودم عاشق اينجور چيزام

73
00:03:32,841 --> 00:03:36,243
ولي چنين ورژني از مسافر زمان
به شکل غم انگيزي پر از عيب و نقصه

74
00:03:36,311 --> 00:03:37,849
...يه اصلي داريم به نام اصل قائميت بالذات که

75
00:03:37,873 --> 00:03:38,913
نواکاو"؟"
<font color="#FFB10F">(فيزيکدان روسي)</font>

76
00:03:38,981 --> 00:03:40,214
!همينه ديگه

77
00:03:40,281 --> 00:03:41,782
اگه آدم زمان رو بي ثبات کنه

78
00:03:41,850 --> 00:03:43,150
يه تناقض ايجاد کرده، درسته؟

79
00:03:43,218 --> 00:03:45,752
و در واقع بي ثبات کردن زمان بيشتر وقتها غير ممکنه

80
00:03:45,820 --> 00:03:47,698
قرار نيست که درباره ي کرم چاله ها
با هم صحبت کنيم مگه نه؟

81
00:03:47,722 --> 00:03:52,659
خب ببخشيد براي جبران اتفاقي که افتاد بقيه ي شب رو
درباره ي کفش و "کاردشين" صحبت مي کنيم

82
00:03:52,727 --> 00:03:56,930
نکنه اين "کاردشين"ي که ميگي
يه رياضي دان روسه که نميشناسمش؟

83
00:03:58,365 --> 00:03:59,766
حالت خوبه؟

84
00:03:59,834 --> 00:04:03,201
فقط دارم اين لحظه رو توي حافظه ام ذخيره مي کنم

85
00:04:13,880 --> 00:04:14,513
...خيلي خيلي ببخشيد

86
00:04:14,581 --> 00:04:15,648
!اشکالي نداره

87
00:04:15,715 --> 00:04:17,326
من چيزي در مورد علامت
اجازه ي بوسيدن دادن نميدونم

88
00:04:17,350 --> 00:04:20,046
در اين مورد واقعاً کارت عاليه
جدي ميگم

89
00:04:20,166 --> 00:04:24,221
چطوره که بريم تو خونه اي که تو توش زندگي ميکني

90
00:04:24,289 --> 00:04:28,793
و در مورد چرخه ي عليت با هم صحبت کنيم
تا ببينيم که بعدش چي ميشه؟

91
00:04:28,861 --> 00:04:30,795
من چند تا هم اطاقي دارم
جايي براي خلوت کردن نيست

92
00:04:30,863 --> 00:04:31,663
بريم خونه ي تو؟

93
00:04:31,730 --> 00:04:33,864
نميتونم

94
00:04:33,932 --> 00:04:35,676
نظرت درباره ي رفتن به
اون آزمايشگاهي که ازش گفتي چيه؟

95
00:04:35,700 --> 00:04:38,001
بنظرت جاي خوب و آرومي
براي خلوت کردن نيست؟

96
00:04:38,069 --> 00:04:39,002
...اونجا

97
00:04:39,070 --> 00:04:40,077
يه مکان سري هستش

98
00:04:40,104 --> 00:04:41,905
...باشه، اصلاً بيخيالش شو پس

99
00:04:41,973 --> 00:04:43,339
موضوع اين نيست که نميخوام

100
00:04:43,407 --> 00:04:44,808
ببين

101
00:04:44,876 --> 00:04:48,178
ميفهمم، تو هم مثل من
اسرار مخصوص به خودت رو داري

102
00:04:48,245 --> 00:04:51,380
و اگه قرار رابطه مون بيشتر از اين صميمي نشه
بايد با هم به اشتراکشون نذاريم

103
00:04:51,448 --> 00:04:52,959
اميلي" اصلاً اينجوريا که فکر ميکني نيست"

104
00:04:52,983 --> 00:04:54,183
چرا اتفاقاً همينطوره

105
00:04:54,250 --> 00:04:57,119
به هر حال من ديگه بايد برم

106
00:04:57,187 --> 00:04:57,820
داري ميري؟

107
00:04:57,888 --> 00:04:59,789
تماشاي فيلم باهات واقعاً خوش گذشت

108
00:05:28,317 --> 00:05:30,184
ممنون

109
00:05:30,252 --> 00:05:33,154
الکس" يه پنج دقيقه استراحت کن"

110
00:05:33,222 --> 00:05:34,155
خانم "رينالدز"؟

111
00:05:34,223 --> 00:05:35,556
بله خودمم

112
00:05:35,624 --> 00:05:38,225
من کارآگاه "فونگرا" هستم
ايشون هم مامور ويژه "کمرون" هستند

113
00:05:38,292 --> 00:05:39,993
داريم درباره ي قتل پدرتون تحقيق مي کنيم

114
00:05:40,060 --> 00:05:42,329
متوجه شدم

115
00:05:42,396 --> 00:05:43,730
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

116
00:05:43,797 --> 00:05:45,442
ما داريم تلاش مي کنيم تا بررسي کنيم و ببينيم

117
00:05:45,466 --> 00:05:48,043
که توي چند روز اخير پدرتون کجاها بوده و
گفتيم شايد شما بتونين کمکمون کنين

118
00:05:48,067 --> 00:05:50,569
ديروز اومد اينجا و رو رفت

119
00:05:50,637 --> 00:05:52,304
اين روزا بيشتر کارم رو اينجا انجام ميدم

120
00:05:52,372 --> 00:05:54,406
اون بيشتر خودش رو وفق تدريسش کرده بود

121
00:05:54,474 --> 00:05:55,707
ميدونين که ديشب کجا بود؟

122
00:05:55,775 --> 00:05:56,875
نه

123
00:05:56,943 --> 00:05:58,823
ما هر کدوممون به شيوه ي
خاص خودمون زندگي ميکرديم

124
00:05:58,878 --> 00:06:01,280
ميدونين که چه کسي ميخواسته
بهش آسيب برسونه؟

125
00:06:01,348 --> 00:06:02,947
دشمني داشته که شما بشناسينش؟

126
00:06:03,015 --> 00:06:04,749
اون يه خود شيفته و تکامل گرا بود

127
00:06:04,816 --> 00:06:06,451
مورد احترام بقيه بود

128
00:06:06,519 --> 00:06:08,986
ولي چندان هم محبوب نبود

129
00:06:09,054 --> 00:06:10,688
شما دو تا چطور؟

130
00:06:10,756 --> 00:06:11,856
با هم مشکلي نداشتين؟

131
00:06:11,923 --> 00:06:15,493
يه جوري همديگه رو تحمل ميکرديم

132
00:06:15,561 --> 00:06:17,828
ببخشيد، شايد فکر کنين که
آدم بي عاطفه اي هستم

133
00:06:17,896 --> 00:06:19,095
من و پدرم با هم کار ميکرديم

134
00:06:19,164 --> 00:06:22,399
و رابطه مون با هم در همين حد و حدود بود

135
00:06:22,467 --> 00:06:24,201
دوستش داشتين؟

136
00:06:24,269 --> 00:06:25,802
اون پدرم بود

137
00:06:25,870 --> 00:06:28,272
سابقه ي سوء استفاده ي جنسي نداره؟

138
00:06:28,339 --> 00:06:29,739
اين ديگه چجور سواليه

139
00:06:29,807 --> 00:06:30,707
نا سلامتي پدرم تازه فوت شده

140
00:06:30,775 --> 00:06:31,708
!اون هرگز بهم دست نزد

141
00:06:31,776 --> 00:06:32,842
"خانم "رينالدز

142
00:06:32,910 --> 00:06:34,444
اگه جدول زماني خاصي از

143
00:06:34,512 --> 00:06:35,979
رفت و آمدهاش توي يک هفه ي اخير

144
00:06:36,047 --> 00:06:38,181
در دسترس باشه ميتونه خيلي مفيد واقع بشه

145
00:06:38,248 --> 00:06:39,348
ميتونم براتون ايميلش کنم

146
00:06:39,416 --> 00:06:42,185
ديگه ميخوام برگردم سر کارم

147
00:06:42,252 --> 00:06:45,655
اينم کارت منه، شايد لازم بشه
بازم با هم صحبت کنيم

148
00:06:49,694 --> 00:06:51,660
اين ديگه چه حرفايي بود که زدي؟

149
00:06:51,728 --> 00:06:53,973
مگه توي "دايره ي ششم" آموزشي
درباره ي حساسيت چگونگي برخورد با افراد نديدي؟

150
00:06:53,997 --> 00:06:54,897
اون داره دروغ ميگه

151
00:06:54,964 --> 00:06:55,998
درباره ي چي؟

152
00:06:56,066 --> 00:06:58,901
نميدونم ولي معلومه يه جاي کارش ميلنگه

153
00:06:58,968 --> 00:07:00,302
"ميدوني چيه "کي يرا

154
00:07:00,369 --> 00:07:03,405
بعضي وقتها واقعاً بابت کمکي که ميکني
...ازت ممنونم ولي بعضي وقتها هم

155
00:07:14,817 --> 00:07:17,752
چندان خوب پيش نرفت نه؟

156
00:07:17,820 --> 00:07:18,652
ببخشيد؟

157
00:07:18,721 --> 00:07:20,855
جلسه اي که توي طبقه ي 35 داشتين رو ميگم

158
00:07:20,923 --> 00:07:22,323
آره خب

159
00:07:22,390 --> 00:07:23,901
خب فکر کنم من دقيقاً اون آدمي نبودم
که دنبالش بودن

160
00:07:23,925 --> 00:07:25,602
پس معلومه که دارن به درستي
دنبال کسي که ميخوان نميگردن

161
00:07:25,626 --> 00:07:28,261
تو "تاد سنچز" هستي

162
00:07:28,329 --> 00:07:29,162
ما همديگه رو ميشناسيم؟

163
00:07:29,230 --> 00:07:30,230
از الان ديگه آره

164
00:07:30,297 --> 00:07:32,532
اسم من "کلاگ"ـه

165
00:07:32,600 --> 00:07:35,746
بزار اينطور بگم که من از طرفداراي پر و پا قرص
الکتروليزه کردن ميکروبي معکوس هستم

166
00:07:35,770 --> 00:07:37,003
واقعاً پتانسيل بالايي داره

167
00:07:37,071 --> 00:07:38,538
خب منم همش دارم همين رو بهشون ميگم

168
00:07:38,606 --> 00:07:40,505
منظورم اينه که توليد برق با تصفيه کردن آب

169
00:07:40,573 --> 00:07:42,441
با استفاده از باطريهاي سوخت ميکروبي

170
00:07:42,508 --> 00:07:43,342
ميتونه آينده رو تغيير بده

171
00:07:43,409 --> 00:07:44,443
خب آينده رو تغيير هم ميده

172
00:07:44,510 --> 00:07:46,022
ولي تنها چيزي که اونا ميبينن جنبه ي ماليشه

173
00:07:46,046 --> 00:07:47,423
هزينه اي که داره بيشتر از اونيه که
بشه سودي کسب کرد

174
00:07:47,447 --> 00:07:48,624
ولي تو يه روزي با سودش
تموم هزينه ها رو جبران ميکني

175
00:07:48,648 --> 00:07:51,383
...تکنولوژيت در آينده قراره

176
00:07:51,451 --> 00:07:53,853
بيشتر از اينها بيارزه

177
00:07:53,920 --> 00:07:55,496
"من از خوش بيني تون خوشم مياد آقاي "کلاگ

178
00:07:55,520 --> 00:07:58,156
...ولي بدون سرمايه گذاري

179
00:07:58,224 --> 00:07:59,300
ميتونم مشکل سرمايه گذاريت
"رو هم حل کنم "تاد

180
00:07:59,324 --> 00:08:01,793
تو فقط بگو که چقدر لازم داري

181
00:08:01,861 --> 00:08:03,605
نميدونم آخه من تازه همين الان باهاتون آشنا شدم

182
00:08:03,629 --> 00:08:05,463
چرا بايد منتظر آينده بموني

183
00:08:05,530 --> 00:08:09,167
اونم وقتي که آينده چشم به راهته؟

184
00:08:10,563 --> 00:08:12,402
متاسفانه بايد بگم که در اين موردم همينطوره

185
00:08:12,470 --> 00:08:14,471
درست مشخصات قربانيهاي قبلي رو داره

186
00:08:14,538 --> 00:08:15,472
بازم "دکامتونيوم"؟

187
00:08:15,539 --> 00:08:17,975
آزمايش خون که اينطور نشون ميده

188
00:08:18,042 --> 00:08:21,745
دکامتونيوم" باعث فلج شدن"
تموم ماهيچه هاي اصلي بدن ميشه

189
00:08:21,813 --> 00:08:22,880
آره

190
00:08:22,947 --> 00:08:24,125
پس يعني حتي اگه قرباني به هوش بوده باشه

191
00:08:24,149 --> 00:08:27,616
در واقع نميتونسته اصلاً تکون بخوره

192
00:08:27,684 --> 00:08:29,718
پلکها با يه چاقوي کوچيک جراحي و
خيلي دقيق بريده شده

193
00:08:29,787 --> 00:08:31,931
مطمئناً نشون دهنده ي اينه که
بايد کار يه جراح بوده باشه

194
00:08:31,955 --> 00:08:34,723
يا اينکه ميتونه کار يکي که
کنترل خوبي روي عضله هاي بدنش داره باشه

195
00:08:34,792 --> 00:08:36,592
و مطمئناً اصلاً قلبي تو سينه اش نيست

196
00:08:36,660 --> 00:08:39,695
پس وقتي داره پلکشون رو ميبره
هنوز زنده هستند

197
00:08:39,763 --> 00:08:41,497
بقيه ي گزارش هاي موجود رو هم خوندي مگه؟

198
00:08:41,564 --> 00:08:42,564
آره

199
00:08:42,632 --> 00:08:44,109
پس ميدوني که چي باعث مرگ قربانيان شده؟

200
00:08:44,133 --> 00:08:49,637
ميدوني که قاتل با فرو کردن يه شئ نا معلوم
توي گلوشون خفه شون ميکنه؟

201
00:08:49,705 --> 00:08:52,340
يه اشاره اي هم به "ملامين" شده بود
<font color="#FFB10F"> (يک ماده شيميايي آلي)</font>

202
00:08:52,408 --> 00:08:53,675
ببخشيد؟

203
00:08:53,742 --> 00:08:55,382
تا حالا از ناي قربانيان بافت برداري کردين

204
00:08:55,444 --> 00:08:58,379
که ببينين آيا اثري از سمي هست يا که
به سلولها آسيبي وارد شده يا نه؟

205
00:08:58,447 --> 00:09:01,648
آسيب وارده از فرو کردن شئ باعث چنين چيزي نشده

206
00:09:01,716 --> 00:09:03,750
مطمئنين؟

207
00:09:03,819 --> 00:09:04,952
آره

208
00:09:05,020 --> 00:09:08,522
کاملاً مطمئنم

209
00:09:08,589 --> 00:09:12,693
هيچ ارتباطي بين قرباني اي که امروز پيداش کرديم و
هفت قرباني قبلي نيست که بتونيم پيداش کنيم

210
00:09:12,760 --> 00:09:16,395
تنها وجه اشتراکشون شيوه ي به قتل رسيدنشونه

211
00:09:16,463 --> 00:09:20,867
بريدن پلکها، فلج کردن و خفه کردنشون

212
00:09:20,935 --> 00:09:25,238
و چيزي که امروز صبح جلب توجه کرد
يعني حالت قرار گرفتن قربانيان

213
00:09:25,306 --> 00:09:27,707
هر کدومشون داشتن به يه طرف جاده
نگاه مي کردند

214
00:09:27,774 --> 00:09:29,508
مشخص شده که حالا داشتن به کجا نگاه مي کردن؟

215
00:09:29,576 --> 00:09:34,179
هيچ الگوي خاصي ديده نمشه بعضي وقتها
به سمت شرق و بعضي وقتها هم به طرف جنوب

216
00:09:34,247 --> 00:09:37,449
اما در مورد اشکال به وجود اومده چطور؟

217
00:09:37,516 --> 00:09:39,651
ميتونه يه شکل دايره وار باشه

218
00:09:45,925 --> 00:09:49,326
وايستا ببينم الان تازه متوجه شدم

219
00:09:49,394 --> 00:09:51,195
...بيشتر شبيه

220
00:09:54,166 --> 00:09:59,570
بيشتر شبيه به يه خرگوشِ

221
00:09:59,638 --> 00:10:02,606
ما واحدهايي رو داريم که
در به در ميرن و دنبال شاهد ميگردن

222
00:10:02,674 --> 00:10:03,606
تا بلکه شايد چيزي پيدا بشه

223
00:10:03,675 --> 00:10:05,275
زود بر ميگردم

224
00:10:06,346 --> 00:10:08,712
خب از اونجايي که اين پرونده
به حالت تعليق دراومده بود

225
00:10:08,780 --> 00:10:12,482
بايد دوباره تمامي سرنخ هاي قبليمون رو
مورد بررسي قرار بديم

226
00:10:12,550 --> 00:10:13,917
الک"؟"

227
00:10:13,985 --> 00:10:15,018
هستي؟

228
00:10:15,086 --> 00:10:15,886
آره

229
00:10:15,953 --> 00:10:16,953
تنهايي؟

230
00:10:17,021 --> 00:10:17,754
آره

231
00:10:17,822 --> 00:10:19,121
ممنون بابت يادآوريت

232
00:10:19,189 --> 00:10:20,522
چه خبر؟

233
00:10:20,590 --> 00:10:23,536
فقط اينکه يکي از بدترين قاتلين سريالي اي که
تا حالا اين شهر به خودش ديده پيداش شده

234
00:10:23,560 --> 00:10:25,127
آره امروز صبح درباره اش شنيدم

235
00:10:25,195 --> 00:10:27,006
واقعاً وحشتناکه، تا حالا
جسد هشت نفر رو پيدا کردن درسته؟

236
00:10:27,030 --> 00:10:28,898
هشت رو بکن 38 تا

237
00:10:28,965 --> 00:10:31,200
من وقتي پليس "سي.پي.اس" بودم
اين پرونده مطلالعه کردم

238
00:10:31,267 --> 00:10:34,269
سرنخ خوبي و شاهدي در کار نبود
کسي هم بابتش دستگير نشده بود

239
00:10:34,337 --> 00:10:36,537
خب اين که خوبه حداقل تو چند قديمي از قاتل جلوتري

240
00:10:36,605 --> 00:10:38,116
ما اشتراکاتي رو بين مظنون و چند نفر پيدا کرديم

241
00:10:38,140 --> 00:10:40,742
ولي هيچ کدومشون با مظنونمون و
همه ي قتلها سازگاري نداشت

242
00:10:40,810 --> 00:10:42,177
اسم قربانيها چطور؟

243
00:10:42,244 --> 00:10:44,422
شايد بتوني قبل از اينکه قاتل بره سراغشون
بتوني بهشون هشدار بدي

244
00:10:44,446 --> 00:10:50,685
من کلي پرونده ي حل شده و حل نشده رو
بررسي کردم و اين يکي يه جورايي برام مبهمه

245
00:10:50,752 --> 00:10:53,687
چي؟ يعني "کي يرا کمرون" بزرگ
جزئيات براش مبهمه؟

246
00:10:53,755 --> 00:10:55,923
ميدوني که من از بدو تولدم که "سي.ام.آر" نداشتم

247
00:10:55,990 --> 00:10:57,267
آره ولي الان که يه دونه اش رو داري

248
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
...ميتوني به کارلوس کمک کني که

249
00:10:58,693 --> 00:11:00,393
جلوي اين مرتيکه رو بگيره

250
00:11:00,461 --> 00:11:01,628
اميدوارم

251
00:11:01,696 --> 00:11:04,098
فقط نميدونم که چطوري بايد براش توضيح بدم

252
00:11:04,165 --> 00:11:06,033
تو هميشه يه راهي پيدا مي کني

253
00:11:06,101 --> 00:11:09,102
منظورت اينه که هميشه
يه دروغي سرهم ميکنم ديگه

254
00:11:09,169 --> 00:11:11,771
خب چاره ي ديگه اي نداري

255
00:11:13,807 --> 00:11:15,108
ديگه بايد قطع کنم

256
00:11:15,125 --> 00:11:16,619
اين چيزايي که درباره ي
دايره وار بودن گفتي ديگه چي بود؟

257
00:11:16,643 --> 00:11:18,177
فقط يه ايده بود

258
00:11:18,245 --> 00:11:20,312
آره، ولي با عقل جور در نمياد

259
00:11:20,380 --> 00:11:22,448
"من دارم سعي ميکنم بهت کمک کنم "کارلوس

260
00:11:24,717 --> 00:11:27,585
پس داشتن سابقه ي
سوء استفاده ي جنسي چي؟

261
00:11:27,653 --> 00:11:29,755
نه

262
00:11:29,822 --> 00:11:31,522
يعني حتي چند تا شونم چنين سابقه اي ندارند؟

263
00:11:31,590 --> 00:11:33,068
ما هشت تا قرباني نا مرتبط به هم داريم

264
00:11:33,092 --> 00:11:34,636
هر هشت تاشونم توي نقاط مختلف شهر پيدا شدند

265
00:11:34,660 --> 00:11:37,328
اونوقت برداشت تو سوء استفاده ي جنسي و
دايره وار بودنه؟

266
00:11:37,396 --> 00:11:38,873
جدا از اينکه داشتي به پزشکي قانوني ياد ميدادي که

267
00:11:38,897 --> 00:11:40,998
چطوري کارش رو انجام بده

268
00:11:41,066 --> 00:11:42,066
اصلاً بيخيالش

269
00:11:42,100 --> 00:11:43,310
فکر کنم که يه همخواني اي بين اينا و

270
00:11:43,334 --> 00:11:47,104
دايره اي شکل بودن و سوء استفاده ي جنسي وجود داره
...اينها چيزاييه که

271
00:11:47,172 --> 00:11:50,875
اينها چيزاييه که بخاطر دارم

272
00:11:53,411 --> 00:11:54,688
رو ديدي؟ "groundhog day" تا حالا فيلم

273
00:11:54,712 --> 00:11:56,780
آره همونيه که "بيل موري" توش بازي کرده

274
00:11:56,847 --> 00:11:59,192
خب، اون توي يه کابوس گير کرده بود که توش
هر روز فقط توي يه روز مشابه زندگي کرد

275
00:11:59,216 --> 00:12:03,686
تا اينکه يه چيز با ارزش ياد گرفت
که براي هميشه زندگيش رو تغييرش داد

276
00:12:03,754 --> 00:12:05,288
...خب

277
00:12:05,355 --> 00:12:07,723
حالا من هم توي يه کابوس گير کردم و
دارم تلاش ميکنم که

278
00:12:07,792 --> 00:12:10,126
يه درسي درباره ي ذهن بيشتر بازي داشتن بگيرم

279
00:12:10,194 --> 00:12:15,264
ولي فکر نميکنم که تصادفاً خودم رو
پشت صفحه نمايشگر کامپيوتر قايم نکردم

280
00:12:15,331 --> 00:12:16,932
پس ديگه اينقدر قايم نشو

281
00:12:17,000 --> 00:12:18,967
از پشت صفحه نمايشگر بيا بيرون

282
00:12:19,035 --> 00:12:26,374
و اگه اينکار جواب نميده بزار
منم باهات بيام و اونجا پيشت باشم

283
00:12:26,442 --> 00:12:29,743
"اين تويي که درباره ي زندگيت تصميم ميگيري "الک

284
00:12:32,480 --> 00:12:35,416
ازت ميخوام که براي شام بياي به آزمايشگاه

285
00:12:35,483 --> 00:12:36,550
ميخواي آشپزي کني؟

286
00:12:36,618 --> 00:12:38,252
تو يه آزمايشگاه سري؟

287
00:12:38,320 --> 00:12:40,188
"واقعاً شيفته تون شدم آقاي "هايزنبرگ

288
00:12:40,255 --> 00:12:42,389
کار غير قانوني اي نيست و
قراره حسابي عالي باشه

289
00:12:42,457 --> 00:12:45,625
يا که ميتونه افتضاح ببار بياد و جفتمون
بخاطر مسموميت غذايي راهي بيمارستان بشيم

290
00:12:45,693 --> 00:12:47,504
ولي خب حداقل تجربه ي خوبي
براي به هم نزديک شدنمونه

291
00:12:47,528 --> 00:12:50,030
نظرت چيه حالا؟

292
00:12:57,872 --> 00:13:00,439
"خانم "رينالدز

293
00:13:00,506 --> 00:13:02,474
من برنامه ي زماني پدرم رو براتون پيدا کردم

294
00:13:02,542 --> 00:13:03,853
برنامه ي تا چند وقت پيشش رو لازم داريد؟

295
00:13:03,877 --> 00:13:05,878
پدرتون يه معلم بود مگه نه؟

296
00:13:05,946 --> 00:13:07,146
آره

297
00:13:07,214 --> 00:13:10,415
پس دوست دارم که ليست
اسم دانش آموزانش رو هم ببينم

298
00:13:10,483 --> 00:13:11,616
چرا؟

299
00:13:11,684 --> 00:13:14,386
بايد تمام کساني که در گذشته
تو زندگيش بودن رو بررسي کنيم

300
00:13:14,454 --> 00:13:18,824
ممکنه که پدرتون از دانش آموزانش
سوء استفاده ي جنسي کرده باشه؟

301
00:13:18,891 --> 00:13:20,492
دوباره که اينو پيش کشيدين

302
00:13:20,560 --> 00:13:22,193
من فکر ميکردم که پدرم
به وسيله ي کسي که

303
00:13:22,261 --> 00:13:24,596
آدمهاي ديگه اي رو هم کشته به قتل رسيده

304
00:13:24,664 --> 00:13:25,864
همينطوره

305
00:13:25,898 --> 00:13:27,366
پس چطور ميشه که دانش آموزاي پدرم

306
00:13:27,433 --> 00:13:30,034
ربطي به اين قتلها داشته باشند؟

307
00:13:30,102 --> 00:13:31,535
اصلاً با عقل جور در نمياد

308
00:13:31,636 --> 00:13:32,970
پس چرا اينقدر ناراحتي؟

309
00:13:33,071 --> 00:13:34,572
!ناراحت نيستم

310
00:13:34,639 --> 00:13:36,741
پرسيدن چنين سوالي اصلاً منطقي بنظر نمياد

311
00:13:36,775 --> 00:13:40,544
و اين وحشتناک تر از اونيه که
بشه به پدرم نسبتش داد

312
00:13:40,645 --> 00:13:43,547
من اون ليست رو بهتون نميدم
اين اطلاعات کاملاً شخصيه

313
00:13:43,615 --> 00:13:46,917
شما نميتونين اتفاقي که افتاده رو تغيير بدين

314
00:13:46,985 --> 00:13:49,318
فکر کنم ديگه بهتره که برين

315
00:13:49,387 --> 00:13:52,054
از اينجا برين بيرون

316
00:14:04,380 --> 00:14:06,915
کلاگ" واقعاً خوب ميدونه که چجوري"
بايد قلابش رو طعمه بزنه

317
00:14:06,982 --> 00:14:08,784
خوب اينجا رو ارتقاء داده

318
00:14:08,851 --> 00:14:10,385
موضوع اين دختره چيه؟

319
00:14:10,453 --> 00:14:12,253
يکي از مظنونين؟

320
00:14:12,321 --> 00:14:14,455
شايد باشه شايدم نباشه

321
00:14:14,523 --> 00:14:16,401
پس يعني واقعاً فکر ميکني که اين دختر
اون همه آدم رو به قتل رسونده تا

322
00:14:16,425 --> 00:14:17,735
تا که بالاخره بتونه بره سراغ پدرش؟

323
00:14:17,759 --> 00:14:20,961
...يه جورايي احتمالش کمه، ولي

324
00:14:21,029 --> 00:14:23,431
يه چيزي درباره اش هست

325
00:14:23,498 --> 00:14:25,433
خب درباره ي "ملامين" کمي تحقيق کردم

326
00:14:25,500 --> 00:14:26,934
و واقعاً يه ماده ي سميه

327
00:14:27,001 --> 00:14:30,354
بعد از اينکه فهميدن استفاده ازش توي شير خشک و
اسباب بازي بچه ها و غذاي حيوانات رو ممنوع کردند

328
00:14:30,370 --> 00:14:31,410
حالا ميتونه کشنده هم باشه؟

329
00:14:31,472 --> 00:14:33,149
اگه فرد به اندازه ي کافي در سطح سلولي
در معرضش قرار بگيره

330
00:14:33,173 --> 00:14:35,575
ميتونه باعث بوجود اومدن سرطان بشه
ولي نميتونه باعث خفگي بشه

331
00:14:35,643 --> 00:14:37,610
ولي اگه اون شئ با اين ماده ساخته شده باشه چي؟

332
00:14:37,678 --> 00:14:38,978
نميدونم

333
00:14:39,046 --> 00:14:41,581
ولي يه جستجويي هم درباره ي اون مواد
دکامتونيوم" کردم"

334
00:14:41,649 --> 00:14:43,316
و واقعاً درست کردنش توي خونه خيلي راحته

335
00:14:43,383 --> 00:14:45,294
البته اگه اصول پايه ي استفاده از
مواد شيميايي رو بلد باشي

336
00:14:45,318 --> 00:14:48,019
که "پتسي رينالدز" هم داره

337
00:14:48,087 --> 00:14:49,832
تو دو زمينه مدرک دانشگاهي داره
موسيقي و زيست شناسي

338
00:14:49,856 --> 00:14:53,158
پس بلده چجوري بايد از يه چاقوي جراحي
استفاده کنه

339
00:14:53,225 --> 00:14:56,728
پتسي" شش ماه بين کشتن آخرين قرباني و
پدرش فاصله انداخته

340
00:14:58,264 --> 00:14:59,364
صداي چيه؟

341
00:14:59,432 --> 00:15:01,165
ديلن" تماس گرفته"

342
00:15:01,232 --> 00:15:03,935
ميخواد تنهايي باهام ملاقات داشته باشه

343
00:15:11,042 --> 00:15:12,743
"کي يرا"

344
00:15:12,811 --> 00:15:15,580
خوشحالم که تونستي وسط تحقيقاتت
خودت رو برسوني اينجا

345
00:15:15,647 --> 00:15:18,482
خب بدين شکل به اينجا دعوت کردنم
يه جورايي جالب توجه بود

346
00:15:18,549 --> 00:15:20,617
گويا بالاخره موفق شدي که
به حالت طبيعي برگردي

347
00:15:20,685 --> 00:15:22,486
فکر نکنم اينطوريا باشه

348
00:15:22,553 --> 00:15:24,287
نه هنوز

349
00:15:24,355 --> 00:15:26,559
بذار فقط همينقدر بگم
نيروهايي سر کار هستند

350
00:15:26,679 --> 00:15:30,627
که ارزش والايي براي کارمون و
ادامه دادنش قائلند

351
00:15:30,695 --> 00:15:33,062
ميدوني "کي يرا" صدها راه براي
خدمت کردن به بقيه وجود داره

352
00:15:33,130 --> 00:15:34,797
تو حالت خوبه؟

353
00:15:34,865 --> 00:15:37,233
اون منتظرته

354
00:15:37,301 --> 00:15:39,668
اون ايده هاي خيلي جالبي داره

355
00:15:51,114 --> 00:15:55,284
بابت اين فيلم بازي کردنها ازت عذر خواهي ميکنم
فقط ميخواستم که نگران چيزي نباشي

356
00:15:55,318 --> 00:15:56,385
اشر"؟"

357
00:15:56,452 --> 00:15:58,220
بله خودمم

358
00:15:58,287 --> 00:16:00,384
ميخواستي باهام ملاقات داشته باشي ديگه؟
يا که من دچار سوء تفاهم شدم؟

359
00:16:00,390 --> 00:16:03,091
نه حق با شماست
من سوالاتي براي پرسيدن دارم

360
00:16:03,159 --> 00:16:05,326
خب ميتونم جوابشون رو بهتون بدم

361
00:16:05,394 --> 00:16:08,396
از کجا بايد شروع کنيم؟

362
00:16:08,463 --> 00:16:09,663
"ديلن"

363
00:16:09,731 --> 00:16:13,284
رابطمون مربوط به کارهاي ديگه ايه
کاملاً تصادفي باهاش آشنا شدم

364
00:16:13,301 --> 00:16:15,436
من ديگه اعتقادي به
تصادفي اتفاق افتادن چيزي ندارم

365
00:16:15,504 --> 00:16:16,870
چون چشمات باز شده

366
00:16:16,938 --> 00:16:20,041
چون پشت همه چيز يه برنامه اي وجود داره

367
00:16:20,108 --> 00:16:21,108
برنامه ي تو چيه؟

368
00:16:21,142 --> 00:16:23,009
اگه مجبوري که چنين سوالي ازم بپرسي

369
00:16:23,077 --> 00:16:26,779
پس معلومه که براي شنيدنش هنوز آمادگي نداري

370
00:16:26,847 --> 00:16:28,381
باشه

371
00:16:28,449 --> 00:16:32,385
خب پس بهم بگو چجوري اينکار رو کردي؟

372
00:16:32,453 --> 00:16:34,954
چجوري کاري کردي که
مامور "گاردنر" توي اون روز

373
00:16:35,022 --> 00:16:37,122
توي انفجار ميدان شهر دست از سرم برداره؟

374
00:16:37,190 --> 00:16:41,826
ما هنوز سالها با بهره گيري از
نظارت کامل فاصله داريم

375
00:16:41,834 --> 00:16:44,756
ولي با شبکه هاي ارتباطي موجود هم
ميتوني از نظارت کامل بهره ببري

376
00:16:44,764 --> 00:16:45,830
خب اين چجوريشه

377
00:16:45,898 --> 00:16:47,699
ميخوام چراش رو هم بدونم

378
00:16:47,767 --> 00:16:50,402
شما هر دوتون دارين بر عليه
يه دشمن مشترک ميجنگين

379
00:16:50,470 --> 00:16:53,704
ولي من بر اين باورم که منافع خاصمون

380
00:16:53,772 --> 00:16:58,276
به طور طبيعي بيشتر باهم تراز هستند

381
00:16:58,343 --> 00:17:00,344
تو به يه دوست احتياج داري

382
00:17:00,412 --> 00:17:02,146
و من ميتونم دوست واقعاً مفيدي برات باشم

383
00:17:02,214 --> 00:17:04,848
من واقعاً توي انتخاب کساني که اسمشون رو
دوست ميزارم خيلي سخت گيرم

384
00:17:04,916 --> 00:17:06,584
خب پس نظرت درباره ي متحد شدنمون چيه؟

385
00:17:06,651 --> 00:17:07,985
بهم بگو که کي هستي؟

386
00:17:08,053 --> 00:17:10,420
و چي ميدوني؟

387
00:17:10,488 --> 00:17:14,458
مال چه زماني هستي؟

388
00:17:14,525 --> 00:17:19,028
چند نفر واقعاً ميدونن که تو کي هستي "کي يرا"؟

389
00:17:19,097 --> 00:17:21,598
کسايي که واقعاً ميشناسنت؟

390
00:17:29,539 --> 00:17:30,816
من که هنوز ميتونم دايره وار بودنش رو ببينم

391
00:17:30,840 --> 00:17:32,608
آره منم نميتونم نبينمش

392
00:17:32,675 --> 00:17:37,113
حالا چيزي هم ازش دستگيرت شد؟

393
00:17:37,180 --> 00:17:39,348
به جاهايي که جنازه ها رها شدن يه نگاهي بنداز

394
00:17:39,416 --> 00:17:41,682
هيچ ارتباطي بينشون وجود نداره درسته؟

395
00:17:41,750 --> 00:17:45,853
ولي قربانيان همشون به جاده خيره شدند

396
00:17:45,921 --> 00:17:49,023
انگار يه چيزي داشته ميومده سراغشون

397
00:17:49,091 --> 00:17:51,659
پتسي رينالدز" درست اين مدتي که"
قتلي صورت نگرفته اينجا نبوده

398
00:17:51,727 --> 00:17:52,860
تنها زندگي ميکنه

399
00:17:52,928 --> 00:17:54,996
و عذر موجهي هم براي شبي که
قتل اتفاق افتاده نداره

400
00:17:55,063 --> 00:17:56,631
تو که فکر نميکني اين قتلها کار اون باشه

401
00:17:56,698 --> 00:17:58,898
نه، راستش نه

402
00:17:58,966 --> 00:18:03,189
ولي ميدونم يه جاي کارش ميلنگه

403
00:18:06,541 --> 00:18:09,376
اين شبيه چيه برات؟

404
00:18:09,444 --> 00:18:11,311
مسير عبور اتوبوس؟

405
00:18:18,885 --> 00:18:20,553
فونگرا" هستم"

406
00:18:23,590 --> 00:18:26,225
باشه، ممنون

407
00:18:26,293 --> 00:18:27,493
از طرف پزشکي قانوني بود

408
00:18:27,561 --> 00:18:29,495
گويا نظريه ي احمقانه ات رو بررسي کرده

409
00:18:29,563 --> 00:18:32,564
تونسته روي ناي مقتول اثراتي از "ملامين" پيدا کنه

410
00:18:32,632 --> 00:18:36,167
شايد هم اصلاً اونقدرا که فکر ميکردين
احمقانه نبوده

411
00:18:37,503 --> 00:18:38,503
بتي"؟"

412
00:18:39,572 --> 00:18:41,874
ببين مسير اين شکل دايره وار
مسير عبور اتوبوسه يا نه؟

413
00:18:41,941 --> 00:18:43,241
باشه

414
00:18:43,309 --> 00:18:46,077
بيا بريم بقيه ي نظريه هاي احمقانه ات رو بررسي کنيم

415
00:18:51,216 --> 00:18:52,050
ملامين"؟"

416
00:18:52,117 --> 00:18:53,427
چجوري فهميدي از اين ماده استفاده شده؟

417
00:18:53,451 --> 00:18:55,987
به کمک يه پرونده ي قديمي که مطالعه اش کرده بودم

418
00:18:56,055 --> 00:18:58,089
که توش بالاخره پزشکي قانوني پيدا کرده بودش

419
00:18:58,157 --> 00:19:02,458
که احتمالاً به وسيله ي شئ اي که
مقتولين رو خفه کرده به بدنشون منتقل شده

420
00:19:02,526 --> 00:19:05,328
فکر ميکني که اين يه جورايي به "پتسي" مربوطه؟

421
00:19:05,396 --> 00:19:07,263
"ميخوام باهات صادق باشم "کارلوس

422
00:19:07,331 --> 00:19:09,666
کمي قبل تر تنهايي رفتم ديدنش

423
00:19:09,734 --> 00:19:10,767
و چندان خوب پيش نرفت

424
00:19:10,835 --> 00:19:12,002
چي؟

425
00:19:12,070 --> 00:19:13,613
ميخواستم کاري کنم که يه واکنشي نشون بده

426
00:19:13,637 --> 00:19:16,283
واسه همينم بهش گفتم که ممکنه پدرش
از دانش آموزاش سوء استفاده ي جنسي کرده باشه

427
00:19:16,307 --> 00:19:17,340
تو مشکلت چيه آخه؟

428
00:19:17,408 --> 00:19:18,174
ببين

429
00:19:18,241 --> 00:19:22,034
بعضي از ديگر قربانيان هم ممکنه که از بچه ها
سوء استفاده ي جنسي کرده باشند، احتمالاً هم از قاتل

430
00:19:22,079 --> 00:19:25,534
!کي يرا" مدرکي دال بر اين مدعا نيست" -
تصور کن که براش مدرک هست -

431
00:19:25,548 --> 00:19:27,883
اگه تو مدرکي دال بر اين موضوع پيدا کني
چيکار ميکني؟

432
00:19:27,951 --> 00:19:31,434
اگه من چنين مدرکي پيدا مي کردم اونوقت اين
بدين معني بود که در واقع اين وسط يه اتفاقاتي افتاده

433
00:19:31,454 --> 00:19:33,634
من دارم سعي ميکنم کمک کنم، متاسفم

434
00:19:33,690 --> 00:19:37,994
خب تو ميتوني توي ماشين بشيني و متاسف باشي
چون قرار نيست بياي داخل

435
00:19:40,597 --> 00:19:44,566
کي يرا" تو داري تلاش ميکني تا"
جلوي اتفاق افتادن يه قتل رو بگيري، در واقع کلي قتل

436
00:19:44,584 --> 00:19:45,934
نميتونم به اندازه ي کافي
جزئيات پرونده رو به ياد بيارم

437
00:19:45,935 --> 00:19:48,547
ميخوام با همين اطلاعات بفهمم موضوع چيه
همينم کار رو براي اون داره سخت تر ميکنه

438
00:19:48,571 --> 00:19:51,606
اگه يه چيزي درباره ي "پتسي توجهت رو جلب کرده
پس بايد بفهمي چيه

439
00:19:51,673 --> 00:19:53,774
اگه مداخله ي من همه چي رو بدتر کنه چي؟

440
00:19:53,842 --> 00:19:56,187
اگه به تعداد قاتلين فقط بخاطر اينکه فکر ميکنم
يه چيزايي ميدونم اضافه بشه چي؟

441
00:19:56,211 --> 00:19:58,646
اگه تعداد قربانيان به جاي 38 نفر بشه 138 نفر چي؟

442
00:19:58,714 --> 00:20:01,384
روي "پتسي" تمرکز کن
درباره اش از آينده چي بياد داري؟

443
00:20:01,416 --> 00:20:03,484
اينکه پدرش آدم شناخته شده اي بود

444
00:20:03,552 --> 00:20:04,985
فکر کنم آدم معروفي بوده

445
00:20:05,053 --> 00:20:08,455
کلي پوشش رسانه اي از زندگيش هست

446
00:20:08,522 --> 00:20:09,789
هنوز اونجايي؟

447
00:20:09,857 --> 00:20:12,584
الک" رسانه ها بخاطر اينکه پدرش مشهور بود زندگيش رو"

448
00:20:12,593 --> 00:20:15,828
پوشش خبري ندادند، بخاطر به قتل رسيدنش
اندکي بعد از پدرش اينکار رو کردند

449
00:20:15,896 --> 00:20:16,963
يه پدر و دختر به قتل رسيده

450
00:20:17,030 --> 00:20:18,865
بايد برم به "کارلوس" خبر بدم

451
00:20:32,111 --> 00:20:34,446
پتسي"؟"

452
00:20:34,514 --> 00:20:35,381
تو "پتسي" رو نديدي؟

453
00:20:35,448 --> 00:20:37,716
اون همين الان اينجا بود

454
00:20:37,784 --> 00:20:40,485
چه بلايي سر وسايل من اوردي؟

455
00:20:40,552 --> 00:20:41,486
!پليس

456
00:20:41,553 --> 00:20:43,388
!همونجا وايسا

457
00:21:00,105 --> 00:21:00,905
دستات رو جايي بذار که ببينم

458
00:21:00,972 --> 00:21:02,406
!از ماشين پياده شو

459
00:21:02,473 --> 00:21:03,908
بيا بيرون

460
00:21:03,975 --> 00:21:06,343
چي شده؟

461
00:21:06,411 --> 00:21:07,077
دستگيرش کن

462
00:21:07,145 --> 00:21:08,779
!از ماشين بيا بيرون

463
00:21:08,847 --> 00:21:11,214
بچرخ
دستت رو بذار پشت سرت

464
00:21:17,888 --> 00:21:18,554
پتسي"ه"

465
00:21:18,622 --> 00:21:20,156
زنده است

466
00:21:28,640 --> 00:21:30,808
"الدريج"

467
00:21:30,876 --> 00:21:33,211
پزشکي قانوني داره تورو به جسد ها مربوط مي کنه

468
00:21:33,278 --> 00:21:35,090
و با ماشيني که از صحنه جرم فرار مي کرده دستگير شدي

469
00:21:35,114 --> 00:21:38,883
و دي.ان.اي "پتسي" رو وقتي داشتي به زور ميگرفتيش پيدا کردن

470
00:21:38,951 --> 00:21:41,219
بازم حرفي براي گفتن نداري؟

471
00:21:41,286 --> 00:21:42,986
اگه شما کارتون رو درست انجام داده بودين

472
00:21:43,054 --> 00:21:46,689
هيچکدوم از اين قرباني ها کشته نمي شدن

473
00:21:46,758 --> 00:21:48,258
واقعاً

474
00:21:48,325 --> 00:21:52,127
پس مي خواي بگي که چرا قتل هاي تو تقصير منه؟

475
00:21:52,263 --> 00:21:53,764
مردم کارهاي بد مي کنن

476
00:21:53,831 --> 00:21:55,665
وظيفه تو اينه که جلوشون رو بگيري

477
00:21:55,733 --> 00:21:59,635
مجبورشون کني بهاي گناهاشون رو بپردازن

478
00:21:59,702 --> 00:22:01,570
اين تورو تبديل به يه قهرمان مي کنه

479
00:22:01,638 --> 00:22:03,739
اما من وقتي همين کارو مي کنم

480
00:22:03,807 --> 00:22:05,875
چرا بايد تبديل به يه هيولا بشم؟

481
00:22:11,748 --> 00:22:15,383
تو جسد ها رو خيره به جاده رها مي کردي

482
00:22:15,450 --> 00:22:16,517
چرا؟

483
00:22:16,585 --> 00:22:18,319
اينجوري خوشم ميومد

484
00:22:18,387 --> 00:22:19,420
ببين، کاراگاه

485
00:22:19,488 --> 00:22:20,789
من نمي خوام چيزي رو مخفي کنم

486
00:22:20,856 --> 00:22:23,792
من دارم عملاً اعتراف مي کنم

487
00:22:23,859 --> 00:22:26,961
و مي دونم در آينده قراره چه اتفاقي بيفته

488
00:22:27,029 --> 00:22:28,163
تو يه روانشناسي

489
00:22:28,230 --> 00:22:29,164
آره، درسته

490
00:22:29,231 --> 00:22:30,531
من يه کلينيک دارم

491
00:22:30,599 --> 00:22:32,566
پس با قرباني هاي تجاوز کار مي کردي

492
00:22:36,838 --> 00:22:40,174
کاراگاه، يه چيزي رو بهم بگو

493
00:22:40,241 --> 00:22:42,276
چقدر خوب پدرت رو مي شناختي؟

494
00:22:42,344 --> 00:22:45,346
فکر مي کردم شما دو تا هيچ سرنخي ندارين

495
00:22:45,414 --> 00:22:47,881
کاراگاه "فونگرا" فکر مي کرد "پتسي" ممکنه بتونه

496
00:22:47,949 --> 00:22:51,151
بهمون کمک کنه بفهميم کي پدرش رو کشته

497
00:22:51,219 --> 00:22:52,319
خوش شانسي اورديم

498
00:22:52,386 --> 00:22:53,720
خوش شانسي

499
00:22:53,788 --> 00:22:55,823
آره، انگار تو خيلي از پرونده ها خوش شانسي مياري

500
00:22:55,890 --> 00:22:58,391
کارت خوب بود، حالا هرجوري که موفق شدي

501
00:23:04,832 --> 00:23:06,765
اوناهاش

502
00:23:06,834 --> 00:23:07,566
کارت خوب بود

503
00:23:07,634 --> 00:23:09,001
ممنون بچه ها

504
00:23:09,069 --> 00:23:10,669
خب، قهرمان اين لحظه تويي

505
00:23:10,737 --> 00:23:11,971
و به عنوان قهرمان اين لحظه

506
00:23:12,039 --> 00:23:13,539
يه ليست پر از سوال دارم

507
00:23:13,606 --> 00:23:15,441
که تو بايد همين الان جوابشون رو بدي

508
00:23:15,508 --> 00:23:19,712
اول از همه اينکه تو از همون اول
به "پتسي" شک کردي، چرا؟

509
00:23:19,779 --> 00:23:20,812
اون به نظر گيج ميومد

510
00:23:20,880 --> 00:23:22,280
نه، تو مطمئن بودي

511
00:23:22,348 --> 00:23:24,059
خب، مي دونم بعضي وقتا کاراي عجيب غريب مي کني

512
00:23:24,083 --> 00:23:25,083
اما اين کاري که کردي

513
00:23:25,151 --> 00:23:26,417
فراتر از اون بود

514
00:23:26,485 --> 00:23:28,486
و سوالت در مورد سوء استفاده ي جنسي

515
00:23:28,554 --> 00:23:30,655
بدون هيچ مدرکي؟

516
00:23:30,723 --> 00:23:32,623
و اينکه قاتل کيه؟

517
00:23:32,691 --> 00:23:35,360
اينکه بگي يکيه که قرباني ها رو مي شناسه

518
00:23:35,427 --> 00:23:37,962
و آزار دهنده هاي جنسي رو پيدا مي کنه

519
00:23:38,029 --> 00:23:39,129
خوش شانسي اوردم

520
00:23:39,197 --> 00:23:40,297
واقعاً؟

521
00:23:40,366 --> 00:23:44,001
تو پزشکي قانوني هم خوش شانسي اوردي؟

522
00:23:44,069 --> 00:23:45,770
نه، امکان نداشت بتوني اون چيز ها رو بفهمي

523
00:23:45,838 --> 00:23:50,074
حتي با کمک اون "دايره ي ششم" مرموزت

524
00:23:50,141 --> 00:23:51,409
ببين، اونجوري که من مي بينم

525
00:23:51,477 --> 00:23:52,586
تنها راهي که مي تونستي همه اينارو بدوني

526
00:23:52,610 --> 00:23:55,479
اين بود که خودت هم تو نقشه اشون مي بودي

527
00:23:55,546 --> 00:23:57,681
مي دوني که اين حقيقت نداره

528
00:23:57,749 --> 00:23:59,983
نه، حقيقت نداره

529
00:24:00,050 --> 00:24:01,618
اما تو هم باهام رو راست نيستي

530
00:24:01,686 --> 00:24:05,455
خيلي خب، اگه نتونم بهت اعتماد کنم
نمي تونم همکارت باشم

531
00:24:05,523 --> 00:24:08,091
و مطمئن نيستم کس ديگه اي هم بتونه

532
00:24:08,158 --> 00:24:09,158
اين يه تهديد بود؟

533
00:24:09,225 --> 00:24:11,827
نه يه حقيقت بود

534
00:24:11,895 --> 00:24:14,530
خيلي بده که متوجهش نميشي

535
00:24:19,436 --> 00:24:21,270
...زياد شبيه خونه نيست اما

536
00:24:23,206 --> 00:24:25,106
اين فوق العاده است

537
00:24:27,643 --> 00:24:29,677
دوسش دارم

538
00:24:29,745 --> 00:24:32,380
خيلي شبيه توئه

539
00:24:32,448 --> 00:24:35,283
ممنون، "الک" که اجازه دادي بيام

540
00:24:35,350 --> 00:24:37,251
خواهش مي کنم

541
00:24:37,319 --> 00:24:39,788
چه بوي خوبيه

542
00:24:39,855 --> 00:24:42,423
برگ ليمو با ميوه درخت اژدهاي تايلندي

543
00:24:42,490 --> 00:24:44,591
که در لوله آزمايش به جوش اومده
و دنده هاي کبابي

544
00:24:44,659 --> 00:24:47,193
که در دماي 2100 درجه کلوين پخته شدن

545
00:24:47,261 --> 00:24:50,564
و براي دسر بستني با نيتروژن مايع

546
00:24:50,632 --> 00:24:51,832
البته اگه بانو دوست داشته باشن

547
00:24:51,900 --> 00:24:54,568
بانو دوست دارن

548
00:24:54,636 --> 00:24:57,737
هيچکس تاحالا همچين کاري برام نکرده بود

549
00:24:57,805 --> 00:24:59,705
تو لياقت اينو داري که باهات استثنايي رفتار بشه

550
00:24:59,773 --> 00:25:02,208
...تو استثنايي هستي و اگه فقط بايد باهم دوست معمولي باشيم

551
00:25:07,281 --> 00:25:10,483
زمان بندي آشپزي مولکولي بايد خيلي دقيق باشه

552
00:25:10,551 --> 00:25:11,929
اگه بمونه برا بعد خوشمزه ميمونه که؟

553
00:25:11,953 --> 00:25:14,253
چه اهميتي داره؟

554
00:25:21,294 --> 00:25:23,028
تو بايد اينو بشنوي

555
00:25:27,801 --> 00:25:30,168
نمي خوام جشنتون رو خراب کنم

556
00:25:30,235 --> 00:25:31,379
اما يه خبر در مورد "الدريج" دارم

557
00:25:31,403 --> 00:25:32,504
که بايد بشنوين

558
00:25:32,572 --> 00:25:34,339
به کارتون در مورد پرونده ادامه بدين

559
00:25:34,406 --> 00:25:36,407
اما اون احتمالاً به اعدام محکوم نميشه

560
00:25:36,476 --> 00:25:37,509
سرطان داره

561
00:25:37,577 --> 00:25:38,810
مرحله چهار

562
00:25:38,878 --> 00:25:41,513
تا چند ماه ديگه بيشتر زنده نيست

563
00:25:41,581 --> 00:25:43,748
جدا از اون يه قاتل زنجيره اي از
خيابون ها کم شده

564
00:25:43,816 --> 00:25:50,754
و کلي هم اعتبار واسه بخشمون جمع شده، آفرين

565
00:25:50,822 --> 00:25:54,525
اين عاليه

566
00:25:54,593 --> 00:25:57,027
اين غيرممکنه

567
00:25:57,095 --> 00:25:58,729
!بايد يه قاتل دومي هم باشه

568
00:25:58,797 --> 00:26:00,865
يه قاتل دوم؟

569
00:26:00,932 --> 00:26:02,665
تو اين چيزا رو از کجات در مياري؟

570
00:26:02,733 --> 00:26:04,968
بايد اين احتمال رو در نظر بگيري

571
00:26:05,035 --> 00:26:07,370
کي يرا" "الدريج" اعتراف کرده"

572
00:26:07,437 --> 00:26:09,372
همه چيز رو گفته

573
00:26:09,439 --> 00:26:11,273
ما آدم درست رو گرفتيم، چرا مي خواي خرابش کني؟

574
00:26:11,341 --> 00:26:12,609
اون با يکي ديگه کار مي کرده

575
00:26:12,676 --> 00:26:13,610
من مي دونم

576
00:26:13,677 --> 00:26:14,377
واقعاً؟

577
00:26:14,444 --> 00:26:17,013
از کجا مي دوني؟

578
00:26:17,080 --> 00:26:18,447
"خواهش مي کنم، "کارلوس

579
00:26:18,515 --> 00:26:19,882
بهم اعتماد کن

580
00:26:19,949 --> 00:26:21,783
چون هميشه به خوبي جواب ميده ديگه

581
00:26:23,853 --> 00:26:25,388
وايسا ببينم

582
00:26:27,690 --> 00:26:29,992
پس بذار بهت توضيح بدم

583
00:26:30,060 --> 00:26:31,494
خيلي خب

584
00:26:44,006 --> 00:26:45,407
سي و هشت قرباني

585
00:26:45,474 --> 00:26:47,775
همه تو يه دايره

586
00:26:47,843 --> 00:26:50,944
که معلوم ميشه مسير اتوبوس بوده

587
00:26:51,012 --> 00:26:53,947
قرباني ها اکثراً کودک آزار بودن

588
00:26:54,015 --> 00:26:56,816
"اسمش رو گذاشته بوديم پرونده "اورو بوروس

589
00:26:56,884 --> 00:26:59,786
نه شروعش معلوم بود نه پايانش

590
00:26:59,854 --> 00:27:01,688
فقط مرگ بود

591
00:27:01,756 --> 00:27:04,191
اون پرونده هيچوقت حل نشد

592
00:27:04,259 --> 00:27:06,359
اگه "الدريج" داره از سرطان ميميره

593
00:27:06,427 --> 00:27:08,794
پس نمي تونسته 30 تا قتل ديگه رو انجام داده باشه

594
00:27:08,862 --> 00:27:11,531
پس حتماً يه همکار داشته

595
00:27:11,598 --> 00:27:13,032
اگه مي خوايم کسي رو نجات بديم

596
00:27:13,100 --> 00:27:16,302
بايد همين الان بفهميم قاتل دوم کيه

597
00:27:16,370 --> 00:27:18,737
پس يعني همه اينا بخاطر اينه که تو توهم

598
00:27:18,805 --> 00:27:24,476
ديدن آينده رو داري؟

599
00:27:24,544 --> 00:27:26,945
يه مسافر زمانم

600
00:27:28,981 --> 00:27:31,316
"ببين، "کارلوس

601
00:27:31,384 --> 00:27:34,419
مي دونم به نظرت چجوري مياد اما
اگه خوب بهش فکر کني

602
00:27:34,487 --> 00:27:36,188
در مورد تجربه هايي که داشتيم

603
00:27:36,255 --> 00:27:37,855
اونايي که به نظرت درست نميومدن

604
00:27:37,923 --> 00:27:39,656
مي فهمي دارم از چي صحبت مي کنم

605
00:27:39,724 --> 00:27:41,525
يه لحظه فرض کن

606
00:27:41,593 --> 00:27:43,360
که دارم الان بهت حقيقت رو مي گم

607
00:27:43,428 --> 00:27:46,330
اگه باور کني مي تونيم همه ي اونا رو نجات بديم

608
00:27:46,398 --> 00:27:47,164
نه، نه، نه

609
00:27:47,232 --> 00:27:48,399
مي دوني چيه؟

610
00:27:48,467 --> 00:27:49,777
!بايد خودم رو از اين ديوونگي نجات بدم

611
00:27:49,801 --> 00:27:50,968
کارلوس" خواهش مي کنم"

612
00:27:51,035 --> 00:27:52,836
!کي يرا" ديگه بسه"

613
00:27:52,904 --> 00:27:56,137
بيخيال، تو هيچوقت اينقدر به نظر ديوونه نمي رسيدي

614
00:27:56,207 --> 00:27:58,108
هيچ مي فهمي چي داري مي گي؟

615
00:27:58,175 --> 00:28:00,110
اگه به پرونده بيمارهاي "الدريج" نگاه کنيم

616
00:28:00,177 --> 00:28:02,678
به کارمنداش، هرکسي که باهاش در ارتباط بوده

617
00:28:02,746 --> 00:28:03,779
...مي دونم

618
00:28:03,847 --> 00:28:05,515
بسه! خب؟

619
00:28:05,583 --> 00:28:07,617
واقعاً برام مهم نيست کجا مي ري، خب

620
00:28:07,684 --> 00:28:11,686
برام مهم نيست چيکار مي کني
اما اين ديگه کافيه

621
00:28:11,754 --> 00:28:15,257
ديگه کاري باهم نداريم

622
00:28:28,700 --> 00:28:29,556
اين چيه؟

623
00:28:29,676 --> 00:28:31,970
کي يرا" ازم خواست يه ليست از کارمندها و بيمارهاي"

624
00:28:32,037 --> 00:28:34,104
کلينيک دکتر "الدريج" درست کنم

625
00:28:34,172 --> 00:28:35,338
فکر مي کرد برات جالب باشه

626
00:28:35,406 --> 00:28:36,506
آره، درسته

627
00:28:36,574 --> 00:28:38,876
و اون نظريه خط اتوبوس رو هم چک کردم

628
00:28:38,943 --> 00:28:40,510
هيچي پيدا نشد

629
00:28:40,578 --> 00:28:41,945
اما بعدش فکر کردم مسيرهاي قديمي رو

630
00:28:42,013 --> 00:28:44,948
که ديگه کار نمي کنن چک کنم
يکي پيدا کردم

631
00:28:45,016 --> 00:28:46,750
معلوم شد کلينيک "الدريج" هم تو همون مسيره

632
00:28:46,818 --> 00:28:51,053
اين همون خونه ايه که توش بزرگ شده

633
00:28:51,121 --> 00:28:53,923
"ممنون، "بتي

634
00:29:03,633 --> 00:29:05,301
آره، منتظر ميمونم

635
00:29:16,612 --> 00:29:17,545
مي تونم کمکتون کنم؟

636
00:29:17,613 --> 00:29:18,713
مايک ونابلز"؟"

637
00:29:18,781 --> 00:29:20,682
"من مامو "کمرون" هستم از پليس "ونکوور

638
00:29:20,749 --> 00:29:22,216
مي خوام چندتا سوال

639
00:29:22,284 --> 00:29:24,218
در مورد کلينيکي که توش کار مي کردين بپرسم

640
00:29:24,286 --> 00:29:26,520
آره، تو اخبار در مورد دکتر "الدريج" شنيدم

641
00:29:26,587 --> 00:29:27,587
ما همه شگفت زده شديم

642
00:29:27,655 --> 00:29:28,755
چه کمکي ازم برمياد؟

643
00:29:28,824 --> 00:29:30,191
چند وقته اونجا مشغولين؟

644
00:29:30,258 --> 00:29:31,959
چند سالي ميشه

645
00:29:32,027 --> 00:29:33,828
نمي تونم باور کنم اون بوده

646
00:29:33,895 --> 00:29:35,896
که همچين کار وحشتناکي کرده

647
00:29:35,964 --> 00:29:37,097
به نظرم هردومون مي دونيم

648
00:29:37,165 --> 00:29:39,265
"که اون تنها نبوده، "مايک

649
00:29:39,333 --> 00:29:42,101
اون يه همکار داشته

650
00:29:42,169 --> 00:29:46,239
مي خوام تورو براي بازجويي ببرم

651
00:29:46,307 --> 00:29:47,874
!وايسا

652
00:29:47,874 --> 00:29:57,874
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

653
00:30:46,963 --> 00:30:50,132
همينجوري مي خوايم اينجا بشينيم و از هم تعريف کنيم؟

654
00:30:50,200 --> 00:30:52,802
...فقط داشتم فکر مي کردم

655
00:30:52,870 --> 00:30:54,504
کار پليس ها و قاتل ها به شکل عجيبي شبيهه

656
00:30:54,571 --> 00:30:58,307
ما هردومون يه جورايي وسواس داريم

657
00:30:58,375 --> 00:31:01,175
و تو... تو آدماي کودک آزار رو مي کشتي

658
00:31:01,243 --> 00:31:04,245
هيچکسي نيست که اينو نفهمه

659
00:31:04,313 --> 00:31:05,447
بالاتر از اون

660
00:31:05,515 --> 00:31:09,718
تو زندگيت رو وقف کمک کردن به بچه هاي آزار ديده کردي

661
00:31:09,786 --> 00:31:13,288
اين فوق العاده است

662
00:31:13,355 --> 00:31:14,755
...من فقط

663
00:31:14,823 --> 00:31:16,424
بايد ازت تشکر کنم

664
00:31:16,491 --> 00:31:18,559
صادقانه

665
00:31:31,439 --> 00:31:33,907
تو سي تا قرباني ديگه هم انتخاب کردي

666
00:31:41,281 --> 00:31:44,784
تک تکشون رو مي خواستي تو اون مسير قديمي اتوبوس بکشي

667
00:31:44,852 --> 00:31:48,286
دستم داره درد مي گيره

668
00:31:48,354 --> 00:31:51,089
کي کمکت مي کنه؟

669
00:31:51,157 --> 00:31:55,226
من بايد بفهمم با کي داشتي کار مي کردي

670
00:31:55,294 --> 00:31:58,464
مي دونم يه نفر کمکت مي کنه

671
00:31:58,531 --> 00:32:00,599
يالا، "الدريج" بگو کيه

672
00:32:00,667 --> 00:32:03,868
کارمندت؟

673
00:32:03,936 --> 00:32:07,705
شايدم بيمارت؟

674
00:32:07,773 --> 00:32:09,373
وکيل

675
00:32:13,512 --> 00:32:16,413
به يکي احتياج داري

676
00:32:19,016 --> 00:32:20,283
ميرم يه بطري ديگه بيارم

677
00:32:20,351 --> 00:32:22,719
ديگه اونموقع نميفهمم چيکار دارم مي کنم

678
00:32:28,726 --> 00:32:31,027
خب، خب، خب

679
00:32:31,095 --> 00:32:33,096
کريسمس زود اومده

680
00:32:33,163 --> 00:32:34,798
تو کي هستي؟

681
00:32:34,866 --> 00:32:37,266
من کسي هستم که پول اينجا رو مي ده

682
00:32:37,334 --> 00:32:40,169
بايد الان خوشحال شم؟

683
00:32:40,237 --> 00:32:41,537
کلاگ"؟"

684
00:32:41,605 --> 00:32:42,972
الک"؟"

685
00:32:43,040 --> 00:32:45,475
ببين عزيزم، خوشحالم که "الک" اسباب بازي پيدا کرده

686
00:32:45,542 --> 00:32:48,478
اما ما بايد اينجا کارامون رو بکنيم

687
00:32:48,545 --> 00:32:49,112
اميلي" مهمون منه"

688
00:32:49,179 --> 00:32:50,313
من دعوتش کردم

689
00:32:50,381 --> 00:32:54,149
اه، امم... برام مهم نيست

690
00:32:54,217 --> 00:32:56,418
ما اينجا مهمون نداريم

691
00:32:56,486 --> 00:32:57,526
مشکلي نيست، "الک" من مي رم

692
00:32:57,586 --> 00:32:58,653
نه، نه

693
00:32:58,721 --> 00:32:59,221
نه، حق با اونه

694
00:32:59,288 --> 00:33:00,222
اون مي ره

695
00:33:00,289 --> 00:33:02,757
اون موقعيت رو درک مي کنه

696
00:33:02,757 --> 00:33:12,757
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

697
00:33:37,925 --> 00:33:42,161
تلاش بيهوده نکن

698
00:33:42,228 --> 00:33:47,132
برات سودي نداره

699
00:33:47,200 --> 00:33:50,135
دنبال اينايي؟

700
00:33:50,203 --> 00:33:52,371
دستگاه هاي کوچيک باحالي هستن

701
00:33:52,439 --> 00:33:54,839
و اين يکي دسته اسلحه بدون اسلحه

702
00:33:54,907 --> 00:33:57,341
خيلي جالبه

703
00:33:57,409 --> 00:33:59,843
شما باهم اينکارو مي کردين

704
00:33:59,911 --> 00:34:01,412
از اولش نه

705
00:34:01,480 --> 00:34:02,713
خب، حاضر بودما

706
00:34:02,781 --> 00:34:04,715
اما "ديو" مي خواست ازم محافظت کنه

707
00:34:04,783 --> 00:34:07,552
حقيقت رو در مورد کاري که مي کرد
ازم دور نگه مي داشت

708
00:34:07,619 --> 00:34:12,089
اما وقتي من فهميدم واقعاً
ارزش کارهاش رو فهميدم

709
00:34:12,156 --> 00:34:15,525
فهميدم که بايد کمک کنم

710
00:34:15,593 --> 00:34:17,627
ديو الدريج" مرد خوبي بود"

711
00:34:17,695 --> 00:34:19,429
مي خواست اونا بهاي کاراشون رو بدن

712
00:34:19,497 --> 00:34:21,398
اگه فکر مي کني آدم خوبي بوده

713
00:34:21,466 --> 00:34:24,801
پس چرا جلوش رو گرفتي؟

714
00:34:24,868 --> 00:34:27,769
راه هاي ديگه اي هم براي مجازات کودک آزارها هست

715
00:34:27,837 --> 00:34:31,039
اما قدم اول اينه که يکي گزارش کنه

716
00:34:31,108 --> 00:34:34,577
مي دوني بدتر از همه چيه؟

717
00:34:34,644 --> 00:34:39,748
بقيه اي که نمي خوان رازشون فاش بشه

718
00:34:39,816 --> 00:34:41,183
"پتسي"

719
00:34:41,251 --> 00:34:42,618
پدرش

720
00:34:42,685 --> 00:34:45,854
اون مي تونست جلوي اذيت اون بچه ها رو بگيره

721
00:34:45,922 --> 00:34:47,222
اون مي دونست

722
00:34:47,289 --> 00:34:49,091
اما هيچي نگفت

723
00:34:49,158 --> 00:34:52,227
ديو" مي خواست سزاي کارش رو به "پتسي" نشون بده"

724
00:34:52,294 --> 00:34:54,162
اما تو جلوش رو گرفتي

725
00:34:54,230 --> 00:34:57,265
پس حالا تو گناهکاري

726
00:34:57,333 --> 00:34:59,234
"گوش کن، "مايک

727
00:34:59,301 --> 00:35:02,503
ديو" داره ميميره"

728
00:35:02,570 --> 00:35:05,072
نيازش به انتقام با اون ميميره

729
00:35:05,140 --> 00:35:11,679
تا وقتي که ليستش تموم نشه
اون به آرامش نمي رسه

730
00:35:11,747 --> 00:35:15,482
براي همين بايد چشمات رو به روي حقيقت باز کنم

731
00:35:17,952 --> 00:35:19,285
چي شده، "کارلوس"؟

732
00:35:19,353 --> 00:35:23,388
تو گفتي که "کي يرا" ازت خواسته
يه ليست از کارمندها و مريض هاي کلينيک "الدريج" در بياري؟

733
00:35:23,524 --> 00:35:25,859
يه کپيش همين الان جلو رومه

734
00:35:25,926 --> 00:35:30,394
ببين اگه هيچکدوم از اون اسم ها هم
تو ليست کارمند ها و هم تو ليست مريض ها نيست؟

735
00:35:30,531 --> 00:35:31,897
پيداش کردم

736
00:35:31,965 --> 00:35:33,632
مايک ونابلز" تو کلينيک کار مي کنه"

737
00:35:33,700 --> 00:35:37,435
و قبلاً مريض "الدريج" بوده

738
00:35:37,503 --> 00:35:39,104
"آدرسش رو مي خوام، "بتي

739
00:35:42,142 --> 00:35:44,143
سر عروسک

740
00:35:44,210 --> 00:35:48,679
تو قرباني هات رو با فشار اونا تو گلوشون خفه مي کني

741
00:35:48,781 --> 00:35:50,081
چي؟

742
00:35:50,149 --> 00:35:52,684
تو از کجا در مورد عروسک ها مي دوني؟

743
00:35:52,751 --> 00:35:54,052
"ملامين"

744
00:35:54,119 --> 00:35:55,787
ماده سمي

745
00:35:55,854 --> 00:35:59,724
تو ازش روي هر 38 قرباني استفاده کردي

746
00:36:05,930 --> 00:36:07,597
فقط هشت تا بودن

747
00:36:07,665 --> 00:36:09,666
تا الان

748
00:36:09,734 --> 00:36:14,204
اما تو و "ديو" 38 تا اسم تو اون ليست دارين

749
00:36:14,271 --> 00:36:16,506
همشون با چشم هاي باز پيدا شدن

750
00:36:16,574 --> 00:36:19,176
درست مثل عروسک ها

751
00:36:19,243 --> 00:36:20,776
چرا اينجوري ميکشيشون؟

752
00:36:20,844 --> 00:36:23,245
تمام اون بچه ها

753
00:36:23,313 --> 00:36:28,017
باهاشون مثل يه اسباب بازي رفتار شده

754
00:36:28,085 --> 00:36:34,023
چه راهي از اين بهتر براي انتقام؟

755
00:36:34,091 --> 00:36:36,858
تو هم اينجوري بودي، "مايکل"؟

756
00:36:36,926 --> 00:36:38,793
يکي از همون بچه ها؟

757
00:36:47,903 --> 00:36:50,071
حسابي دردت ميگيره

758
00:37:10,040 --> 00:37:11,579
اون چيه؟

759
00:37:11,664 --> 00:37:14,899
چيزي که مي بيني دوربينه

760
00:37:14,967 --> 00:37:17,569
همه چيزهايي که من مي بينم ضبط ميشه

761
00:37:17,637 --> 00:37:19,037
باور نمي کنم

762
00:37:19,104 --> 00:37:20,639
حقيقت داره

763
00:37:20,706 --> 00:37:22,673
دليل اينکه در مورد سر عروسک ها مي دونم

764
00:37:22,740 --> 00:37:24,741
...فن آوري که باهام دارم

765
00:37:24,809 --> 00:37:26,377
من همه چيز رو مي دونم

766
00:37:26,444 --> 00:37:30,381
از آينده

767
00:37:30,448 --> 00:37:32,283
مي تونم ثابتش کنم

768
00:37:32,350 --> 00:37:33,950
دسته ي اسلحه ام

769
00:37:34,018 --> 00:37:37,555
برش دار

770
00:37:37,622 --> 00:37:39,522
زود باش

771
00:37:39,590 --> 00:37:41,691
چي براي از دست دادن داري؟

772
00:37:53,404 --> 00:37:57,472
دستت رو بذار تو سوراخش

773
00:37:57,540 --> 00:38:00,242
با دستت لمسش کن

774
00:38:12,554 --> 00:38:14,689
حالا بهم شليک کن

775
00:38:14,756 --> 00:38:16,557
من تو ليست "ديو" نيستم

776
00:38:16,625 --> 00:38:17,991
اگه چشمم رو ببري

777
00:38:18,059 --> 00:38:21,529
همه چيزهايي که اون براش تلاش مي کرد رو خراب کردي

778
00:38:21,597 --> 00:38:23,764
...تموم گفته هاش رو

779
00:38:23,832 --> 00:38:27,834
بهم شليک کن تا بتوني اين کارو تميز تموم کني

780
00:38:27,901 --> 00:38:30,570
حالا بهم شليک کن

781
00:38:37,478 --> 00:38:39,879
زود باش

782
00:38:47,320 --> 00:38:50,656
من اين کار رو بخاطر قرباني ها مي کنم

783
00:38:50,724 --> 00:38:53,058
بخاطر هممون

784
00:38:53,126 --> 00:38:56,629
مي دونم

785
00:38:56,696 --> 00:38:57,896
!اه، لعنتي

786
00:39:09,508 --> 00:39:10,575
ببخشيد

787
00:39:10,643 --> 00:39:12,243
مشکلي نيست

788
00:39:15,179 --> 00:39:17,614
بعداً تلافي مي کني

789
00:39:31,295 --> 00:39:33,296
من وارد شدم

790
00:39:36,667 --> 00:39:38,033
!کي يرا"؟ تو اينجايي"

791
00:39:38,101 --> 00:39:40,202
!من اين پايينم

792
00:39:49,896 --> 00:39:51,168
خوبي؟

793
00:40:01,692 --> 00:40:03,426
!"تاد"

794
00:40:03,493 --> 00:40:05,474
سلام

795
00:40:05,594 --> 00:40:08,163
هي، دنبالت مي گشتم

796
00:40:08,231 --> 00:40:10,023
نيومدي قرارداد رو امضا کني

797
00:40:10,143 --> 00:40:11,099
درسته

798
00:40:11,167 --> 00:40:12,767
درسته

799
00:40:12,836 --> 00:40:15,237
خب؟ کي امضا مي کنيم؟

800
00:40:15,305 --> 00:40:17,985
ما، اه، متاسفانه ديگه امضا نمي کنيم

801
00:40:18,105 --> 00:40:18,769
"تاد"

802
00:40:18,837 --> 00:40:21,672
فکر مي کردم همديگه رو درک مي کنيم

803
00:40:21,740 --> 00:40:23,274
"من به فن آوريت ايمان دارم، "تاد

804
00:40:23,342 --> 00:40:25,643
مي خوايم باهم آينده رو بسازيم

805
00:40:25,711 --> 00:40:27,879
همينطوره اما اوضاع عوض شده

806
00:40:27,946 --> 00:40:29,347
چي؟

807
00:40:29,415 --> 00:40:32,317
...ببين، بخاطر پيشنهادت ممنونم اما

808
00:40:32,385 --> 00:40:33,618
ظاهراً تو تنها کسي نيستي

809
00:40:33,685 --> 00:40:36,921
که همچين ديدگاهي در مورد آينده داره

810
00:40:36,989 --> 00:40:40,057
تو با يکي ديگه قرارداد بستي

811
00:40:40,125 --> 00:40:41,392
اين امکان نداره

812
00:40:41,459 --> 00:40:42,627
اينجا چه خبره؟

813
00:40:42,694 --> 00:40:43,995
"آقاي "اشر

814
00:40:44,062 --> 00:40:44,695
کي؟

815
00:40:44,763 --> 00:40:45,763
"شرکت "پايرون

816
00:40:45,831 --> 00:40:47,398
ببين، به خودت نگير

817
00:40:47,465 --> 00:40:49,934
فقط اينکه آقاي "اشر" خيلي خوب من رو درک مي کرد

818
00:40:50,002 --> 00:40:51,735
متاسفم

819
00:40:55,573 --> 00:40:57,574
اشر"؟"

820
00:41:03,714 --> 00:41:06,482
يه کم آروم تر

821
00:41:06,551 --> 00:41:12,755
من داشتم اينجا ميمردم
و اين باعث شد فکر کنم

822
00:41:12,822 --> 00:41:14,890
اگه ميمردم چي؟

823
00:41:14,958 --> 00:41:19,328
تو من رو پيدا مي کردي
مثل يه قرباني ديگه

824
00:41:19,396 --> 00:41:21,931
من به هيچي نرسيده بودم

825
00:41:21,998 --> 00:41:25,700
و با تمام اين تغييراتي که ايجاد کردم

826
00:41:25,768 --> 00:41:30,004
ممکن بود اصلاً به وجود نيام

827
00:41:30,073 --> 00:41:32,240
هيچوقت متولد نشم

828
00:41:32,308 --> 00:41:38,646
!هيچوقت سرباز، پليس، همسر و يه مادر نشم

829
00:41:38,714 --> 00:41:41,082
چيزي نشده

830
00:41:41,149 --> 00:41:45,586
و زندگي، زندگي ادامه پيدا مي کرد

831
00:41:45,653 --> 00:41:50,691
و هيچکس نمي فهميد من اصلاً وجود داشتم

832
00:41:50,758 --> 00:41:54,095
تمام رازهام نابود مي شد

833
00:41:54,162 --> 00:41:57,163
نمي خوام ديگه رازي نگه دارم

834
00:41:57,231 --> 00:41:59,299
کي يرا"، نيازي نيست"

835
00:42:02,069 --> 00:42:05,505
بيا، بيا

836
00:42:05,573 --> 00:42:06,606
چيزي نيست

837
00:42:06,673 --> 00:42:09,775
الان ديگه همه چي مرتبه

838
00:42:09,843 --> 00:42:11,843
تو حرفام رو باور کردي

839
00:42:16,516 --> 00:42:18,817
تنها راهي که مي تونستي اون چيزا رو بفهمي

840
00:42:18,884 --> 00:42:21,987
اين بود که همکار قاتل ها باشي

841
00:42:22,054 --> 00:42:24,423
و اين غيرممکنه

842
00:42:24,491 --> 00:42:27,125
وقتي غيرممکن رو حذف کني

843
00:42:27,192 --> 00:42:31,061
هرچي که باقي ميمونه

844
00:42:31,130 --> 00:42:35,666
هرچقدر هم غيرمحتمل باشه

845
00:42:35,734 --> 00:42:39,737
بايد حقيقت داشته باشه

846
00:42:39,804 --> 00:42:41,606
اما نمي تونستي زودتر بهم بگي؟

847
00:42:41,673 --> 00:42:43,173
چجوري؟

848
00:42:43,241 --> 00:42:46,143
خب، خوب راهي براي دروغ گفتن بهم پيدا کرده بودي

849
00:42:46,210 --> 00:42:47,677
و ادامه اش دادي

850
00:42:47,745 --> 00:42:50,880
مي دونم و متاسفم

851
00:42:50,948 --> 00:42:52,815
مشکلي نيست

852
00:42:52,883 --> 00:42:57,320
اگه قبلاً مي گفتم باور مي کردي؟

853
00:42:57,388 --> 00:42:59,921
نه

854
00:43:03,993 --> 00:43:05,829
همه چي رو بهم بگو

855
00:43:10,333 --> 00:43:13,169
"اسم من "کي يرا کمرون

856
00:43:13,236 --> 00:43:16,904
و از سال 2077 ميام

857
00:43:35,200 --> 00:43:43,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

