﻿1
00:00:00,974 --> 00:00:03,251
آنچه در تسلسل گذشت

2
00:00:03,320 --> 00:00:04,485
فکر نمي‌کردم بيدارت کرده باشم

3
00:00:04,526 --> 00:00:08,313
اين اتفاق نيفتاده
بعد از اين هم پيش نمياد

4
00:00:08,382 --> 00:00:10,658
يه مامور احمق از
سيسس اينجاست

5
00:00:10,727 --> 00:00:14,497
گاردينر هستم، مي‌خوام در مورد يه بخشي
به اسم "دايره ششم" برام تحقيق کني

6
00:00:14,582 --> 00:00:16,994
من از تو محافظت کردم و تو به من دروغ گفتي

7
00:00:17,063 --> 00:00:19,206
موضوع شخصي نبود، بحث سياست بود

8
00:00:19,275 --> 00:00:21,418
بابت پيروزيت تبريک مي‌گم

9
00:00:21,488 --> 00:00:22,860
هر چي بينمون بود تمومه

10
00:00:22,928 --> 00:00:24,770
هي چشم آبي، ... من ميشناسمت

11
00:00:24,839 --> 00:00:26,278
تو در محل اعدام بودي

12
00:00:26,347 --> 00:00:29,832
!تو هم مثل مني، تو هم از آينده‌اي

13
00:00:29,899 --> 00:00:31,218
خب، اينجا دقيقاً با چي سرو کار داريم؟

14
00:00:31,242 --> 00:00:35,092
نهصد کيلو ژل فوق سريِ غني‌شده‌
در حد استفاده نظامي

15
00:00:35,197 --> 00:00:37,977
برادر ما در کنار هم تاريخ‌ساز ميشيم

16
00:00:38,046 --> 00:00:40,927
جنگ تموم نشده، اين تازه اولشه

17
00:00:40,996 --> 00:00:42,335
دوباره همديگه رو خواهيم ديد

18
00:00:48,370 --> 00:00:50,056
ميدوني اينجا افرادديگه‌اي هم هستند
... که در زمان سفر کردند

19
00:00:50,080 --> 00:00:52,157
شبه نظامي‌ها رو ميگم

20
00:00:52,226 --> 00:00:54,135
همون‌ها‌يي که براي عقايد خودشون ميجنگن

21
00:00:54,203 --> 00:00:55,576
"آقاي "اِشر

22
00:00:55,644 --> 00:00:58,859
حقيقت اينه که، اين من بودم که
.تو رو در زمان به عقب فرستادم

23
00:00:58,929 --> 00:01:00,569
دليلش رو بگم باورت نميشه

24
00:01:04,727 --> 00:01:06,838
تو من رو تعقيب کردي

25
00:01:06,907 --> 00:01:08,112
کاگامي" کجاست"

26
00:01:08,180 --> 00:01:10,157
وقتي ساختمون منفجر شد، "کاگامي" داخلش بود

27
00:01:10,226 --> 00:01:13,777
... اون گفت ميخواد که من امروز بعد از مرگش

28
00:01:13,846 --> 00:01:16,023
کار مهمي رو براش انجام بدم ...

29
00:01:16,091 --> 00:01:18,269
.خواست که من موفقيتش رو تضمين کنم

30
00:01:26,732 --> 00:01:29,745
<font color="#E9AB17">تسلسل، فصل دوم، قسمت اول
فرصت دوباره</font>

31
00:01:29,745 --> 00:01:39,745
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

32
00:02:47,801 --> 00:02:49,710
...نه... نه

33
00:02:49,779 --> 00:02:51,252
... يه نفر

34
00:02:51,321 --> 00:02:53,565
يکي من رو بياره بيرون

35
00:02:53,634 --> 00:02:57,017
بيارينم بيرون

36
00:02:57,086 --> 00:02:59,599
خدايا، نه

37
00:02:59,668 --> 00:03:00,672
نه

38
00:03:00,674 --> 00:03:03,555
کي‌يرا" ...حالت خوبه؟"

39
00:03:03,623 --> 00:03:05,532
سرم داره من رو ميکشه

40
00:03:05,601 --> 00:03:07,610
باشه، خب بذار يه چيزي بهت بدم

41
00:03:07,678 --> 00:03:11,029
توي کيف مسافرتيم کمي دارو دارم

42
00:03:11,097 --> 00:03:16,158
يه حسيه شبيه به اينکه سي.ام.آر
مشکل پيدا کرده باشه

43
00:03:16,226 --> 00:03:17,498
سي.ام.آر؟

44
00:03:17,568 --> 00:03:19,342
مامان؟

45
00:03:19,410 --> 00:03:21,152
آخي عزيزکم، بيا اينجا

46
00:03:21,221 --> 00:03:24,571
حالم خوبه، نمي‌خواستم بيدارت کنم

47
00:03:24,640 --> 00:03:29,180
،نميدونم، شايد چيزي رو اشتباه دانلود کرده
يا تراشه‌ي‌ اصلي مشکل پيدا کرده باشه

48
00:03:29,240 --> 00:03:32,024
ناراحت نباش، الان بهتر شدم

49
00:03:32,120 --> 00:03:40,120
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

50
00:03:55,760 --> 00:03:58,601
ميشه دربارش حرف بزنيم؟

51
00:03:58,669 --> 00:04:01,143
فکر نمي‌کنم

52
00:04:01,210 --> 00:04:04,988
... کاگامي" خيلي شفاف گفت"
رهبري "ليبر ايت" رو من به عهده مي‌گيرم

53
00:04:05,057 --> 00:04:07,363
شک ندارم

54
00:04:07,431 --> 00:04:10,605
تو بارها و بارها وفاداريت رو ثابت کردي

55
00:04:10,674 --> 00:04:15,186
.اما ازت ميخوام فکر کني که
اون وفاداريت چه معني‌اي ميده

56
00:04:15,254 --> 00:04:18,797
نميتوني اين کار رو بکني

57
00:04:18,866 --> 00:04:21,740
من تو رو بهتر از
کاگامي" ميشناسم"

58
00:04:21,808 --> 00:04:24,382
... نميتوني همچين کاري کني
اونم با من

59
00:04:24,450 --> 00:04:25,887
... وقتي نميتوني با

60
00:05:02,101 --> 00:05:03,103
گندش بزنن

61
00:05:04,609 --> 00:05:07,852
!آماده

62
00:05:07,919 --> 00:05:10,827
تغييري نکرد

63
00:05:10,896 --> 00:05:14,038
شارژ تا 300

64
00:05:14,106 --> 00:05:18,919
و آماده

65
00:05:18,987 --> 00:05:20,557
هيچي

66
00:05:28,684 --> 00:05:32,895
زمان مرگ رو ثبت کن

67
00:05:32,964 --> 00:05:35,739
يه نفر کارهاي اداريش رو انجام بده

68
00:05:35,806 --> 00:05:36,975
کارتون خوب بود بچه‌ها

69
00:05:40,922 --> 00:05:41,958
اين ديگه چه کوفتيه؟

70
00:06:12,823 --> 00:06:15,162
بچه‌ها از سر راه برين کنار؛
برين کنار، برين کنار

71
00:06:15,230 --> 00:06:16,834
تکون بخوريد، يالا

72
00:06:31,380 --> 00:06:33,419
"سونيا"

73
00:07:11,973 --> 00:07:13,912
هي

74
00:07:13,980 --> 00:07:16,420
متاسفم، فقط کارکنان حق ورود دارن

75
00:07:16,487 --> 00:07:19,328
چه جالب، ما هم حق ورود داريم

76
00:07:42,870 --> 00:07:45,878
تو هيچي نديدي
فهميدي؟

77
00:07:48,253 --> 00:07:49,756
حالا بزن به چاک

78
00:08:09,770 --> 00:08:12,242
آخريشه؟ -
آره -

79
00:08:12,311 --> 00:08:13,658
شرمنده داداش نتونستم بيشتر از اين کمک کنم

80
00:08:13,682 --> 00:08:15,196
توي "وارکرافت" يه حمله‌ي بزرگي رو ترتيب داده بوديم

81
00:08:15,220 --> 00:08:16,757
و ميدوني اونجا اوضاع چطوريه

82
00:08:16,826 --> 00:08:17,961
آره

83
00:08:18,029 --> 00:08:20,000
حالا قضيه اين اسباب کشي دقيقه‌ي نودي چيه؟

84
00:08:20,069 --> 00:08:21,238
خونه مشکل داشتي؟

85
00:08:21,306 --> 00:08:23,411
فقط به يه تغيير احتياج داشتم

86
00:08:23,479 --> 00:08:28,593
!!... آها راستي

87
00:08:28,662 --> 00:08:30,133
آها، آره اجاره ببخشيد

88
00:08:30,200 --> 00:08:31,637
فراموشش کردم

89
00:08:35,116 --> 00:08:36,152
يه خوردش کمه

90
00:08:36,219 --> 00:08:37,702
فردا بايد يه سري به عابر بانک بزنم

91
00:08:44,140 --> 00:08:45,279
<font color="#E9AB17">"تماس از طرف "کي‌يرا</font>

92
00:08:45,347 --> 00:08:47,519
الک؛ منم

93
00:08:47,587 --> 00:08:50,595
اين چهارمين پيغاميه که ميذارم

94
00:08:50,664 --> 00:08:53,941
شايد گوشيت کار نميکنه

95
00:08:54,008 --> 00:08:57,384
واقعاً بايد درباره‌ي پيغامي که
... گرفتي صحبت کنيم؛ هموني که از

96
00:08:57,453 --> 00:08:59,291
خودت ميدوني

97
00:08:59,359 --> 00:09:01,865
بهم زنگ بزن

98
00:09:01,932 --> 00:09:03,502
کدوم پيغام؟

99
00:09:03,571 --> 00:09:05,576
خواهشاً اين کار رو نکن

100
00:09:05,643 --> 00:09:07,381
تو ميخواستي منو ببيني؟

101
00:09:07,449 --> 00:09:09,688
منم اومدم

102
00:09:09,757 --> 00:09:12,664
حالا بايد ممنونت باشم؟

103
00:09:12,733 --> 00:09:17,346
خب باتوجه به اينکه به اون شکل فجيع
... از من سو‌ءاستفاده کردي

104
00:09:17,414 --> 00:09:22,028
،و بعدشم انداختيم يه گوشه و رفتي
خب بايد بگم ... بايد بگم آره

105
00:09:22,095 --> 00:09:25,003
اينکه ممنونم باشي که اومدم
ميتونه واکنش مناسبي از تو باشه

106
00:09:25,072 --> 00:09:26,775
منم بايد بگم که کور خواندي

107
00:09:26,844 --> 00:09:28,047
جدي؟

108
00:09:28,115 --> 00:09:29,955
تو بعد از انفجار، سر و کلت توي قايق من پيدا شد

109
00:09:30,799 --> 00:09:32,660
منم قبول کردم بموني
هيچي هم ازت نپرسيدم

110
00:09:32,728 --> 00:09:36,172
چند روزي باهم مخفي شديم

111
00:09:36,239 --> 00:09:37,508
...  هي، ميشه لطفاً

112
00:09:37,577 --> 00:09:39,181
همين که خانم سفارش داد، ممنون

113
00:09:39,249 --> 00:09:41,421
و بعدش نصف شب غيبت زد

114
00:09:41,490 --> 00:09:44,163
بعدشم خبرم مي‌کني بيام طوري که
انگار هيچ اتفاقي نيفتاده

115
00:09:44,232 --> 00:09:46,036
خب واقعاً هم اتفاقي نيفتاد

116
00:09:46,105 --> 00:09:50,943
ولي يه سوال؛ چرا يه حسي به من ميگه
اين تويي که معمولاً همچين رفتاري با ديگران مي‌کني

117
00:09:51,053 --> 00:09:53,960
شايد اين قبيل رفتار‌هاي ناشايستي که
... از من سر ميزنه، فقط يه نقاب ساده

118
00:09:54,029 --> 00:09:58,040
روي حس نا‌ امني‌اي باشه که درونم ريشه داره ...

119
00:09:58,108 --> 00:10:01,451
و ميدوني  از لحاظ احساسي فلجم ميکنه

120
00:10:01,519 --> 00:10:03,858
اما تو خيلي قوي تر از اين حرفايي

121
00:10:03,927 --> 00:10:06,934
يا دست کم من اينطور در موردت فکر مي‌کنم

122
00:10:07,001 --> 00:10:09,976
ممنون

123
00:10:10,045 --> 00:10:12,585
خب حالا قضيه‌ي اين پيغام چيه؟

124
00:10:12,653 --> 00:10:15,260
پس بگو من چرا اينجام

125
00:10:15,329 --> 00:10:18,035
اينجا بودنت به خاطر ماشين زمانيه که
...تو و هفت تا تروريست ديگه رو

126
00:10:18,105 --> 00:10:23,414
65سال به عقب برگردوند تا انقلابي رو در ابعاد
جهاني عليه سرمايه دارها پايه گذاري کنيد

127
00:10:23,554 --> 00:10:24,789
چه جالب

128
00:10:24,857 --> 00:10:28,134
من پرسيدم چرا الان توي اين بار هستم

129
00:10:28,202 --> 00:10:31,512
"دو تا دليل داره، اوليش "ليبر ايت

130
00:10:31,579 --> 00:10:33,918
اينطور که پيداست "کاگامي" ماموريتش
رو با موفقيت انجام داد

131
00:10:33,986 --> 00:10:38,398
"حالا که "تراويس" دستگير شده و "سونيا
رهبري رو به عهده گرفته؛ چي ميخواد بشه؟

132
00:10:38,467 --> 00:10:41,375
خب اين يه عمليات چند لايه است

133
00:10:41,443 --> 00:10:42,546
تو چطوري گفتي؟

134
00:10:42,613 --> 00:10:43,915
انقلابي در برابر سرمايه دارها

135
00:10:43,984 --> 00:10:45,119
زمان ميبره

136
00:10:45,189 --> 00:10:47,394
ميدوني که کار ميبره تا بخوان بين خلافکارها نفوذ کنن

137
00:10:47,462 --> 00:10:50,705
... همينطور نفوذ در دنياي کسب و کار، سياست و

138
00:10:50,772 --> 00:10:53,946
دليل دوم چيه؟

139
00:10:54,015 --> 00:10:55,819
من به پول احتياج دارم

140
00:10:55,887 --> 00:10:57,592
... اوه، اين
اين واقعاً جالبه

141
00:10:57,660 --> 00:11:01,303
چون بر حسب اتفاق اين چيزيه که
اين روزها من يه عالمه ازش دارم

142
00:11:01,372 --> 00:11:02,708
آره، و بخاطر منه که اينطوره

143
00:11:02,776 --> 00:11:03,911
بخاطر تو؟

144
00:11:03,980 --> 00:11:05,818
اونوقت چطوريا؟

145
00:11:05,886 --> 00:11:07,958
ميتونستم بازداشتت کنم، که نکردم

146
00:11:08,026 --> 00:11:10,699
کارهات رو لاپوشوني کردم؛ و بفرما، الان اينجا نشستي

147
00:11:10,768 --> 00:11:14,946
پولدار، زنده و آزاد

148
00:11:15,014 --> 00:11:19,260
حالا داري از من اخاذي ميکني؟

149
00:11:19,328 --> 00:11:21,701
... خب بايد بگم

150
00:11:21,770 --> 00:11:24,677
اين باعث بيشتر شدن جذابيتت ميشه

151
00:11:24,744 --> 00:11:26,415
"بازي تغيير کرده "کلاگ

152
00:11:26,483 --> 00:11:28,220
ممکنه پاي آينده وسط کشيده بشه

153
00:11:28,289 --> 00:11:30,729
تو ميخواي تاريخ همونطوري که
بايد پيش بره، منم همينطور

154
00:11:30,798 --> 00:11:32,040
ميخوام برم خونه پيش خانوادم

155
00:11:32,067 --> 00:11:33,403
ميخوام "ليبر ايت" شکست بخوره

156
00:11:33,472 --> 00:11:37,216
و هر کاري ميکنم تا مطمئن بشم
همينطور ميشه

157
00:11:37,284 --> 00:11:39,624
از کجا ميدوني تا همينجاش هم آينده تغييري نکرده؟

158
00:11:45,744 --> 00:11:46,824
ميدوني که قديميا چي ميگن ها؟

159
00:11:46,848 --> 00:11:48,518
.... مهمون که بشي، خر صاحبــ

160
00:11:48,586 --> 00:11:50,189
ممنون

161
00:11:50,258 --> 00:11:52,263
گندش بزنن

162
00:11:52,331 --> 00:11:53,501
چي شده؟

163
00:11:53,568 --> 00:11:56,943
تازه داشتم سعي ميکردم بيخيالت بشم

164
00:11:57,012 --> 00:11:58,783
شرمنده

165
00:12:00,523 --> 00:12:01,992
خانم شهردار از اين طرف بفرماييد

166
00:12:02,061 --> 00:12:03,375
انتظار چجور سوالهايي رو بايد داشته باشم؟

167
00:12:03,399 --> 00:12:05,147
سوالها بيشتر در مورد بمب‌گذاري در مرکز تجاري هست

168
00:12:05,171 --> 00:12:07,611
و اينکه آيا "ليبر ايت" همچنان در حال
ادامه فعاليت هست يا نه

169
00:12:07,679 --> 00:12:11,021
حتماً توي صحبت‌هاتون به دستگيريه
جوليان راندال" و "تراويس برتا" اشاره کنيد"

170
00:12:11,090 --> 00:12:12,760
"همينطور مرگ "ادوارد کاگامي

171
00:12:12,828 --> 00:12:15,468
اينها موفقيت‌هاي قطعي ما هستن

172
00:12:15,536 --> 00:12:18,665
اونا ميخوان در مورد ارتباط "ليبر ايت" با جرايم سازمان يافته
سوال کنن و من چيزي در اين مورد ندارم که بهشون بگم

173
00:12:18,680 --> 00:12:20,518
بگيد که پليس در حال پيگيريه چند سرنخ مطمئنه

174
00:12:20,586 --> 00:12:21,386
واقعاً اينطوره؟

175
00:12:21,455 --> 00:12:22,578
هنوز که چيزي ندارن

176
00:12:22,593 --> 00:12:24,039
اما خبرگزاري‌ و مطبوعات که اين رو نميدونن

177
00:12:24,063 --> 00:12:27,808
باشه... ظاهرم چطوره؟

178
00:12:27,876 --> 00:12:29,746
مثل کسي که دنبال پست و مقام بالاتريه

179
00:12:29,814 --> 00:12:31,350
بريم انجامش بديم

180
00:12:34,228 --> 00:12:35,732
ابتدا يک بيانيه کوتاه دارم

181
00:12:35,800 --> 00:12:37,332
بعد از اون به سوالاتتون پاسخ ميدم

182
00:12:45,680 --> 00:12:47,014
... متوجه هستم اما فراموش نکن

183
00:12:47,081 --> 00:12:49,820
اين دايره بود که "تراويس برتا" رو
فرستاد پشت ميله‌ها

184
00:12:49,888 --> 00:12:53,797
يه اعتباري به خاطرش بايد برامون قائل بشيد ديگه

185
00:12:54,766 --> 00:12:58,104
همچين چيزي امکان نداره

186
00:12:58,172 --> 00:12:59,207
بله، اما

187
00:13:04,454 --> 00:13:08,193
به نظر مياد خوب پيش نرفت

188
00:13:08,262 --> 00:13:10,900
از رئيس خواستن که استعفا بده

189
00:13:10,968 --> 00:13:12,837
اونم همين کار رو کرد

190
00:13:12,904 --> 00:13:14,940
خب اين چه معني ميده
اخراج ميشي يا ترفيع مي‌گيري؟

191
00:13:15,009 --> 00:13:16,277
هيچکدوم

192
00:13:16,346 --> 00:13:19,229
باور کن قدر زحماتتون رو ميدونم؛
اما اگه ته اين پرونده رو در نياريم

193
00:13:19,284 --> 00:13:19,918
همه چيز زير و رو ميشه

194
00:13:19,989 --> 00:13:25,130
فعلاً رييس شورا، امور رو اداره ميکنه
تا بتونن شرايط يه انتخابات سريع رو محيا کنن

195
00:13:25,199 --> 00:13:28,519
نگرانيش از اينه که نکنه ما کنترل اوضاع شهر رو
قبل از اينکه فرصت محيا بشه از دست بديم

196
00:13:28,572 --> 00:13:29,407
از دست نميديم

197
00:13:29,474 --> 00:13:30,642
معلومه که نميديم

198
00:13:30,711 --> 00:13:37,129
ببين ميخوام تمام منابعي که در اختيار داريم رو به کار ببري و يکي
رو به خاطر ترور بازداشت کني قبل اينکه دخل جفتمون رو بيارن

199
00:13:37,130 --> 00:13:40,030
باشه، ترتيبش رو ميدم

200
00:13:40,097 --> 00:13:40,864
"کارلوس"

201
00:13:40,933 --> 00:13:42,569
بله؟

202
00:13:42,638 --> 00:13:45,341
از "کي‌يرا" چه خبر؟

203
00:13:45,409 --> 00:13:48,882
از همه جاي اين ماجرا بوي
ليبر ايت" به مشام ميرسه"

204
00:13:48,950 --> 00:13:54,349
و اصلاً دلم نميخواد اتفاقاتي که ديشب رخ داد رو
به پاي يه عده متعصب و افراطي بگذارم

205
00:13:56,701 --> 00:13:58,403
باشه، ببينم چيکار ميتونم بکنم

206
00:14:15,610 --> 00:14:17,712
حالت خوبه؟

207
00:14:17,779 --> 00:14:19,314
اگه ميخواي بدوني بعد از اينکه

208
00:14:19,383 --> 00:14:21,197
يه ساختمون روي سرم خراب شد
... به زندگي عادي برگشتم يا نه

209
00:14:21,221 --> 00:14:25,396
خب آره، فکر کنم خوب باشم

210
00:14:25,463 --> 00:14:27,466
خب ببين بعضي چيزا تغيير کرده

211
00:14:27,536 --> 00:14:28,780
وقتشه قهرمان بازي رو کنار بگذاري

212
00:14:28,804 --> 00:14:30,407
و رسماً برگردي توي بازي

213
00:14:30,474 --> 00:14:35,200
نه، براي من بهتره که دور از
محدوديت هاي پليس کارم رو بکنم

214
00:14:35,519 --> 00:14:38,490
و احتمالاً دور از دايره تحقيقات
مامور "گاردينر" و سيسس

215
00:14:38,559 --> 00:14:40,828
آره، اونم هست

216
00:14:40,897 --> 00:14:43,413
و منظورت از بهتر هم همون کارهاي خطرناکه
که اون شبي ميکردي ديگه، ها؟

217
00:14:43,437 --> 00:14:45,239
اگه اون کارها رو نميکردم

218
00:14:45,307 --> 00:14:47,946
ليبر ايت" کنترل تمام شبکه‌ي برق رو دست مي‌گرفت"

219
00:14:48,013 --> 00:14:49,882
آره شايد
"ولي بازرس "ديلن

220
00:14:49,951 --> 00:14:52,087
به کسي که اون شيرين‌کاري رو کرده
ميگه متعصب و افراطي

221
00:14:52,154 --> 00:14:53,500
...حالا اگه خبرنگارها از اين قضيه بو ببرن

222
00:14:53,524 --> 00:14:55,104
هر اسمي ميخواد روش بذاره
ولي "ديلن" در نهايت درک ميکنه

223
00:14:55,128 --> 00:14:57,364
ببين، "ديلن" الان فشار زيادي روشه

224
00:14:58,130 --> 00:15:00,859
همين تازگيا رييس اخراج شده و اونم
هرکاري لازمه مي‌کنه تا شغلش رو حفظ کنه

225
00:15:00,883 --> 00:15:03,378
حالا شغل خودم به کنار

226
00:15:03,446 --> 00:15:05,749
يعني شغل هر دوتون گروي اين پرونده‌ است؟

227
00:15:05,818 --> 00:15:07,319
شوخيت گرفته؟

228
00:15:07,387 --> 00:15:08,623
اگه زود نفهميم

229
00:15:08,691 --> 00:15:10,172
پشت قضيه ترور شهردار کيا هستن

230
00:15:10,194 --> 00:15:11,996
جفتمون بيچاره‌ايم

231
00:15:13,970 --> 00:15:15,806
باشه

232
00:15:15,874 --> 00:15:18,210
من بايد به پرونده‌ي ترور شهردار دسترسي داشته باشم

233
00:15:18,279 --> 00:15:21,518
عکس‌ها، فيلم‌ها و همينطور به صحنه جرم

234
00:15:21,585 --> 00:15:24,524
باشه، ببينم چيکار ميتونم بکنم

235
00:15:24,592 --> 00:15:27,899
شهردار دستش با سرمايه دارها توي يه کاسه بود؟

236
00:15:27,967 --> 00:15:29,379
سياستمداري رو ميشناسي که
اينجوري نباشه؟

237
00:15:29,403 --> 00:15:30,672
خيلي خب، باشه

238
00:15:30,740 --> 00:15:32,743
دشمنانش کيا بودند

239
00:15:32,811 --> 00:15:34,859
خب اون در حال تصويب قوانين سفت و سختي
بر ضد دار و دسته‌هاي خلافکار و باند بازي بود

240
00:15:34,883 --> 00:15:38,265
در نتيجه هر کدوم از اين باند‌ها و خلافکار‌هاي
سازمان يافته خوشحال ميشدن که اون شهردار نباشه

241
00:15:38,289 --> 00:15:40,760
اما جسارت کشتنش رو نداشتن

242
00:15:40,828 --> 00:15:42,096
"پس فقط ميمونه "ليبر ايت

243
00:15:42,165 --> 00:15:43,711
اونا تلاش ميکنن اطميناني که درون
دولت هست رو خدشه‌دار کنند

244
00:15:43,735 --> 00:15:49,179
و  خب نشونه رفتن مقامات رسمي
به نظر مياد همين کار رو براشون ميکنه

245
00:15:49,247 --> 00:15:51,617
کي‌يرا" هستي يا نه؟"

246
00:15:51,686 --> 00:15:53,253
بذار شفاف سازي کنيم

247
00:15:53,322 --> 00:15:55,358
ميخواي من "ليبر ايت" رو برات به زانو در بيارم

248
00:15:55,426 --> 00:15:59,534
و قاتل شهردار رو گير بندازم
و کمکت کنم تا شغلت رو حفظ کني؟

249
00:15:59,603 --> 00:16:01,105
!!چه آسون

250
00:16:07,921 --> 00:16:09,589
اون زنده است

251
00:16:12,831 --> 00:16:15,702
تراويس" زنده است"
توي درمانگاه زندان در حال بهبوديه

252
00:16:15,772 --> 00:16:20,147
زخم گلوله و چندتا دنده‌ي شکسته داره

253
00:16:20,214 --> 00:16:22,117
بايد ترتيب فرارش رو بديم

254
00:16:22,186 --> 00:16:23,989
همين تازگي توي روز روشن
شهردار ترور شد

255
00:16:24,056 --> 00:16:27,262
توي اين اوضاع آفتابي شدن
بين مردم دخلمون رو مياره

256
00:16:27,329 --> 00:16:28,730
چندتا آدم اون بيرون برامون مونده؟

257
00:16:28,732 --> 00:16:30,945
با کاري که حامي ديشب انجام داد
يکيشون کم شد

258
00:16:31,105 --> 00:16:32,539
عدد دقيق به من بگو

259
00:16:32,608 --> 00:16:36,381
شش تا نيروي عملياتي داريم
نصفشون سياسي، نصفشون شبه نظامي

260
00:16:42,495 --> 00:16:44,031
همه چيز رو خاموش کن

261
00:16:44,099 --> 00:16:45,000
اما براي چند وقت؟

262
00:16:45,068 --> 00:16:46,804
هر چقدر که طول بکشه

263
00:16:46,873 --> 00:16:48,820
صبر مي‌کنيم تا گرد و خاک بخوابه
بعدش بر ميگرديم سر کارمون

264
00:16:48,844 --> 00:16:49,855
بعد از اينکه "تراويس" رو نجات داديم

265
00:16:49,879 --> 00:16:51,047
فکر کنم نشنيدي چي گفتم

266
00:16:51,115 --> 00:16:53,185
نکنه من چيزي رو متوجه نميشم؟

267
00:16:53,254 --> 00:16:57,161
ما هيچ سربازي رو جا نميگذاريم

268
00:16:57,230 --> 00:16:59,198
و شما کي باشه که دستور ميدي؟

269
00:16:59,266 --> 00:17:00,427
... تراويس" هنوزم فرمانـــ"

270
00:17:00,436 --> 00:17:02,606
تراويس" خودش باعث شد تير بخوره و گير بيفته"

271
00:17:02,674 --> 00:17:05,278
از توي زندان نميتونه رهبري کنه

272
00:17:05,347 --> 00:17:07,349
پس در واقع بله؛ اين باعث ميشه
من افسر ارشد باشم

273
00:17:07,385 --> 00:17:09,621
با اين موضوع مشکلي داري "گارزا"؟

274
00:17:20,747 --> 00:17:22,884
هر اطلاعاتي که درباره‌ي "تراويس" ميتوني برام بيار

275
00:17:22,952 --> 00:17:27,294
اطلاعات امنيتي، آمار تمام نفوذي‌هايي که داريم ... همه چيز

276
00:17:27,361 --> 00:17:28,964
خيلي خب، طبق گزارش پزشکي قانوني

277
00:17:29,032 --> 00:17:30,365
تيري که شليک شده به صورت تقريبي

278
00:17:30,435 --> 00:17:33,372
با زاويه اي 35 درجه اي درست از همين سمت شليک شده

279
00:17:33,442 --> 00:17:38,029
خب حالا تيرانداز ممکنه با توجه به استعدادش هر جايي
توي فاصله ي 100 تا 1000 متري اينجا مستقر شده باشه

280
00:17:38,085 --> 00:17:40,700
ما مکانهاي مناسب تيراندازي توي اين ناحيه رو بررسي کرديم
ولي خب سرنخي به دست نياورديم

281
00:17:40,724 --> 00:17:42,594
اين دوربينهاي مدار بسته رو چطور؟

282
00:17:42,662 --> 00:17:43,941
همشون از اين طرف فيلمبرداري ميکنن

283
00:17:43,965 --> 00:17:45,844
واسه همين ما فقط از تير خوردن شهردار
از زاويه هاي مختلف تصوير داريم

284
00:17:45,868 --> 00:17:47,988
اما خب هيچکدومشون از اون جهتي که
بايد فيلمبرداري نکرده

285
00:18:00,568 --> 00:18:02,448
خب، حالا بهم اجازه ي دسترسي
به اين پرونده رو بده

286
00:18:02,505 --> 00:18:04,976
تا منم تيراندازت رو برات بگيرم

287
00:18:05,912 --> 00:18:07,815
خيلي خوشبين بنظر ميرسي

288
00:18:07,884 --> 00:18:11,958
حاضرم هر بهونه اي براي ديدن
يه دوست قديمي بيارم

289
00:18:12,026 --> 00:18:13,962
تجربه ي بيش از حد هم ميتونه
دردسر ساز بشه

290
00:18:14,030 --> 00:18:16,868
خب فکر کردم اينجا ميتونه جاي خوبي
براي کسب تجربه باشه

291
00:18:16,937 --> 00:18:19,541
فکر نکنم که جربزه ي اينکار رو داشته باشي

292
00:18:19,608 --> 00:18:21,578
فکر نميکنم بتوني اونطوري که بايد

293
00:18:21,647 --> 00:18:26,523
مشتاقانه و صميمانه درباره ي
اجناس با مشتري صحبت کني

294
00:18:26,591 --> 00:18:28,594
بهتون اطمينان ميدم که اينطور نيست

295
00:18:28,663 --> 00:18:31,969
آدمايي مثل من معمولاً خوب ميتونن با
تجهيزات فني ارتباط برقرار کنن

296
00:18:32,037 --> 00:18:33,882
من واقعاً يه آدم کاري و پر تلاش با کلي ايده ي جديدم

297
00:18:33,906 --> 00:18:35,676
نا اميدت نميکنم

298
00:18:35,744 --> 00:18:37,981
خب بايد ببينيم و تعريف کنيم

299
00:18:48,072 --> 00:18:49,832
چه کاري ازم براتون ساخته ست مامور "گاردينر"؟

300
00:18:52,346 --> 00:18:54,918
"کي‌يرا کمرون"

301
00:18:54,987 --> 00:18:57,891
چي ميخواين درباره ش بدونين؟

302
00:18:57,959 --> 00:18:59,460
دارم دنبالش ميگردم

303
00:18:59,529 --> 00:19:02,234
خب ما هم همينطور

304
00:19:02,302 --> 00:19:04,282
خب ممنون ميشم اگه وقتيکه تونستين
باهاش ارتباط برقرار کنين

305
00:19:04,306 --> 00:19:05,719
من رو هم در جريان بذارين، خيلي ممنون

306
00:19:05,743 --> 00:19:07,277
و اگه اينکار رو نکنم چي؟

307
00:19:07,346 --> 00:19:09,516
چيکار نکنين؟

308
00:19:09,584 --> 00:19:12,623
اينکه دنبالش بگردين يا اگه پيداش کردين
من رو هم در جريان بذارين؟

309
00:19:12,692 --> 00:19:14,995
بله

310
00:19:15,064 --> 00:19:16,132
نميفهمم منظورتون چيه

311
00:19:16,199 --> 00:19:18,402
متوجه اين موضوع هستم

312
00:19:18,471 --> 00:19:20,741
ببين بذار خيلي ساده بهت بگم

313
00:19:20,810 --> 00:19:22,578
تو بهم ميگي که چرا داري دنبالش ميگردي

314
00:19:22,646 --> 00:19:24,983
و اونوقت اگه پيداش کرديم در جريانت ميذارم

315
00:19:31,066 --> 00:19:32,510
"مطمئن باش نميخواي با من در بيفتي "ديلين

316
00:19:32,534 --> 00:19:36,542
راستش اوني که نميخوام باهاش در بيفتم
رئيست و کل سازمانتونه

317
00:19:36,610 --> 00:19:39,748
اگه بخواي اين قضيه رو شخصي کني
مثل خوره ميفتم تو زندگيت

318
00:19:39,817 --> 00:19:41,986
براي اينکار مجبوري خيلي بهتر از اينا عمل کني

319
00:19:53,214 --> 00:19:55,515
اين اصلاً خوب بنظر نميرسه

320
00:19:55,584 --> 00:19:57,287
آره منم نظرم همينه

321
00:19:57,355 --> 00:19:58,434
ببين ميخوام که يه لطفي در حقم بکني

322
00:19:58,458 --> 00:19:59,926
بفرما در خدمتم

323
00:19:59,995 --> 00:20:01,807
من به تمام فايلهاي تصويري موجود از
ترور شهردار احتياج دارم

324
00:20:01,831 --> 00:20:04,001
مشکلي نيست، همشون روي
سرورهاي اداره هستن

325
00:20:04,070 --> 00:20:06,941
که شامل تموم فيلمها از
تمام منابع و از تمام جهت ها

326
00:20:07,009 --> 00:20:09,847
و تا يک کيلومتري صحنه ي تير اندازي ميشه

327
00:20:09,916 --> 00:20:12,620
فکر کنم شامل اينام بشه

328
00:20:12,689 --> 00:20:17,297
حتي اونايي که تصويري از ترور شهردار توشون نيست ديگه؟

329
00:20:17,364 --> 00:20:19,067
مثلاً اين وسط من خوره ي اينکارم

330
00:20:19,136 --> 00:20:21,106
ولي نميفهمم منظورت از گفتن اين چيزا چيه؟

331
00:20:24,547 --> 00:20:26,027
نميتونم درباره ي اين موضوع باهات صحبت کنم

332
00:20:26,051 --> 00:20:29,257
خيله خب

333
00:20:29,325 --> 00:20:32,130
همه ي اين ويديوها رو برات ريختم اين تو

334
00:20:50,872 --> 00:20:52,941
...اي بابا

335
00:21:18,955 --> 00:21:20,957
(فرم استخدام)

336
00:21:29,490 --> 00:21:30,812
يه خانمه اومده اينجا ببينتت

337
00:21:30,860 --> 00:21:32,596
سرم شلوغه

338
00:21:32,664 --> 00:21:34,399
من پستچيت نيستم که رفيق

339
00:21:34,469 --> 00:21:38,441
اگه ميخواي بپيچونيش خودت اينکار رو بکن

340
00:21:38,510 --> 00:21:40,780
باشه بابا، بذار خودم بيام ببينم چي ميگه

341
00:21:44,356 --> 00:21:46,493
!مامان -
"الک" -

342
00:21:46,561 --> 00:21:47,762
سلام

343
00:21:51,372 --> 00:21:52,907
ديگه بايد برم
از آشنايي باهاتون خوشوقتم

344
00:21:52,976 --> 00:21:54,376
منم همينطور

345
00:21:57,886 --> 00:22:01,392
بيا بريم بيرون

346
00:22:01,459 --> 00:22:03,195
ببخشيد که باهات تماس نگرفتم

347
00:22:06,203 --> 00:22:09,410
متوجه شدم که تموم تجهيزات پدرت رو گذاشتي توي انبار

348
00:22:09,477 --> 00:22:11,413
آره، ولي خب موقتيه

349
00:22:11,481 --> 00:22:14,253
چرا آخه؟ -
چرا موقتاً گذاشتمشون اونجا؟ -

350
00:22:14,320 --> 00:22:16,390
نه، منظورم اينه که چرا اينکارا رو کردي؟

351
00:22:16,459 --> 00:22:18,028
کاملاً ناگهاني خونه رو ترک کردي

352
00:22:18,096 --> 00:22:23,239
بيخيال کارت شدي و داري
توي چنين شرايطي زندگي ميکني

353
00:22:23,308 --> 00:22:26,279
نميتونم اين رو برات توضيح بدم

354
00:22:26,346 --> 00:22:28,249
ميدوني که؟ تو تنها کسي هستي که دارم

355
00:22:30,958 --> 00:22:32,392
فقط ميخوام که پسرم برگرده پيشم

356
00:22:32,461 --> 00:22:35,265
من ديگه يه پسر بچه نيستم مامان

357
00:22:35,334 --> 00:22:37,437
ببين من مجبورم که اينطوري زندگي کنم

358
00:22:37,505 --> 00:22:38,685
بايد مسير زندگيم رو خودم براي خودم بسازم

359
00:22:38,709 --> 00:22:43,016
و اينکار رو بخاطر تو يا "رولند" يا هر کس ديگه اي نميکنم

360
00:22:43,084 --> 00:22:45,020
ببين من دلايل خاص خودم رو دارم

361
00:22:49,231 --> 00:22:51,601
فکر کنم ديگه بهتره که برم

362
00:22:51,670 --> 00:22:53,339
البته

363
00:22:53,406 --> 00:22:55,510
شايد بتونيم بعضي وقتها با هم قهوه بخوريم

364
00:22:55,578 --> 00:22:58,683
خوشحال مي شم

365
00:22:58,785 --> 00:23:05,031
خب، فکر کنم که ديگه بايد برم

366
00:23:05,099 --> 00:23:08,438
خيلي خب -
!خداحافظ مامان -

367
00:23:30,822 --> 00:23:32,758
عجب آدم عوضي اي هستم من

368
00:23:37,469 --> 00:23:39,004
اي لعنتي

369
00:23:44,385 --> 00:23:46,320
اوه کار اون زنيکه ست

370
00:24:01,964 --> 00:24:03,867
کي‌يرا"؟"

371
00:24:03,934 --> 00:24:06,373
فکر ميکردم که بتونم با اينکار توجهت رو جلب کنم

372
00:24:06,440 --> 00:24:09,344
يعني واقعاً کارمون به اينجا رسيده که
بايد اينطوري با هم رفتار کنيم؟

373
00:24:09,413 --> 00:24:11,716
ببين، من بايد به کارم برسم

374
00:24:11,784 --> 00:24:14,155
اگه ميخواي کمکم نکني و
ناديده ام بگيري، مشکلي نيست

375
00:24:14,224 --> 00:24:15,825
خودم غير مستقيم از کمکت استفاده ميکنم

376
00:24:15,894 --> 00:24:17,129
حالا چي آپلود کردي؟

377
00:24:17,197 --> 00:24:18,632
يه ويروس کثيف

378
00:24:18,700 --> 00:24:20,837
جدي ميگي؟ -
نه -

379
00:24:20,905 --> 00:24:23,887
من احتياج دارم که تصاوير ضبط شده ي
اون فيلمها رو توي "سي.ام.آر"م بارگذاري کنم

380
00:24:23,911 --> 00:24:26,014
ميخواي کمکم کني يا نه؟

381
00:24:26,083 --> 00:24:28,086
خودت بهتر ميدوني جوابم به اين سوالت چيه

382
00:24:28,154 --> 00:24:30,357
الک" تو داري بيش از حد به اون پيام فکر ميکني"

383
00:24:30,426 --> 00:24:31,871
وقتي که تو يه پيام از خودت در آينده بگيري و

384
00:24:31,895 --> 00:24:33,409
بهت چيزي رو که خودم از آينده بهم گفته بگه

385
00:24:33,433 --> 00:24:35,073
اونوقت ميتونيم دراينباره با هم گفتگو کنيم

386
00:24:35,136 --> 00:24:36,315
اما خب تا اونموقع فکر ميکنم که

387
00:24:36,339 --> 00:24:38,843
بايد دراينباره کمي بيش از حد فکر کنم

388
00:24:38,911 --> 00:24:41,348
باشه، ميفهمم منظورت چيه

389
00:24:41,416 --> 00:24:43,017
حالا پيدا کردن شغل جديد چطوره؟

390
00:24:45,792 --> 00:24:48,863
اوه ببخشيد، به موضوع حساسي اشاره کردم؟

391
00:24:48,932 --> 00:24:50,000
ميخواي کمکت کنم يا نه؟

392
00:24:50,069 --> 00:24:51,637
آره، لطفاً

393
00:24:51,706 --> 00:24:53,108
منم همينطور فکر ميکردم

394
00:25:23,676 --> 00:25:25,044
واي، چيکار کردي الان؟

395
00:25:25,112 --> 00:25:27,382
با استفاده از فيلم دوربينها از 360 درجه

396
00:25:27,449 --> 00:25:31,624
همون لحظات نزديک به ترور رو بازسازي کردم

397
00:25:39,977 --> 00:25:42,381
اينم از تيري که شليک شد

398
00:25:45,623 --> 00:25:47,892
توي سال 2077 اينطوري پرونده هاي قتل رو حل ميکنين؟

399
00:25:47,961 --> 00:25:50,933
توي سال 2077 قتلهاي کمي صورت ميگيره

400
00:26:01,424 --> 00:26:02,525
چراش رو دارم به خوبي ميبينم

401
00:26:16,156 --> 00:26:17,190
از اونجا

402
00:26:19,530 --> 00:26:21,967
سومين پنجره از بالا
ازش آتيش شليک گلوله ديده ميشه

403
00:26:22,036 --> 00:26:25,743
به کمک مسافت سنجي تونستم يه آدرس گير بيارم

404
00:26:28,751 --> 00:26:31,054
"از اينکه برگشتي خوشحالم "الک

405
00:26:31,123 --> 00:26:34,228
برنگشتم فقط حوصلم سر رفته

406
00:26:35,365 --> 00:26:36,766
جون خودت

407
00:27:14,784 --> 00:27:16,987
"همونجايي که هستي بمون "کمرون

408
00:27:20,898 --> 00:27:23,303
اينجا چيکار ميکني؟

409
00:27:23,370 --> 00:27:26,743
همونکاري که تو داري ميکني
دارم سعي ميکنم که قاتل شهردار رو پيدا کنم

410
00:27:26,811 --> 00:27:30,818
اگه فرض رو بر اين بذاريم که داري همينکار رو ميکني

411
00:27:30,886 --> 00:27:33,891
تو اينجا چيکار ميکني؟

412
00:27:33,960 --> 00:27:36,497
تو بايد به چند تا سوال جواب بدي

413
00:27:36,566 --> 00:27:38,402
درباره ي چي؟

414
00:27:38,470 --> 00:27:40,440
درباره ي بمب گذاري توي ميدان شهر

415
00:27:40,508 --> 00:27:43,379
و اتفاقاتي که بعد از اون افتاد

416
00:27:43,447 --> 00:27:44,514
من ديدمت

417
00:27:44,583 --> 00:27:48,123
...من ديدم

418
00:27:48,191 --> 00:27:53,001
من ديدم که از اون انفجار جون سالم به در بردي

419
00:27:53,068 --> 00:27:55,973
و بعدشم غيب شدي

420
00:27:56,042 --> 00:27:57,744
آهان اونو ميگي

421
00:28:02,788 --> 00:28:07,131
من يه مسافر زمان از سال 2077 هستم
که اينجا گير افتاده

422
00:28:07,199 --> 00:28:09,670
و داره از تکنولوژي اي استفاده که هنوز اختراع نشده

423
00:28:09,738 --> 00:28:11,073
مزخرف نگو

424
00:28:11,142 --> 00:28:12,721
خب حالا چيز ديگه اي هم هست
که بخواي درباره اش صحبت کني؟

425
00:28:12,745 --> 00:28:14,881
آره

426
00:28:14,950 --> 00:28:20,694
ميخوام درباره ي شهردار و گروه "ليبر ايت" بدونم

427
00:28:20,762 --> 00:28:24,602
از "الک سدلر" برام بگو

428
00:28:24,671 --> 00:28:28,010
اين مکان فقط براي پرت کردن حواسمونه

429
00:28:28,079 --> 00:28:29,480
گروه "ليبر ايت" شهردار رو نکشته

430
00:28:29,549 --> 00:28:32,286
ولي يکي اين وسط هست که
دوست داره شما فکر کنين کار اوناست

431
00:28:32,353 --> 00:28:34,056
واقعاً؟

432
00:28:39,069 --> 00:28:41,907
سلام "کي‌يرا"، پيامت رو گرفتم

433
00:28:41,975 --> 00:28:43,176
..."گاردينر"

434
00:28:43,245 --> 00:28:45,482
چه خبره اينجا؟

435
00:28:45,550 --> 00:28:46,884
مامور گراميمون و من

436
00:28:46,953 --> 00:28:50,192
داشتيم درباره ي احتمالات ممکن صحبت ميکرديم

437
00:28:55,839 --> 00:28:59,513
هنوز کارمون با هم تموم نشده

438
00:28:59,580 --> 00:29:01,595
خب اينجا مثل يکي از لونه هاي
گروه "لبير ايت" بنظر ميرسه

439
00:29:01,619 --> 00:29:02,859
اگه گروه "ليبر ايت" از اين بابت

440
00:29:02,887 --> 00:29:05,491
مقصر شناخته بشه کي اين وسط
بيشتر از همه نفع ميبره؟

441
00:29:05,560 --> 00:29:09,601
خب رقباي سياسيش
...گروه جنايتهاي سازمان يافته و

442
00:29:09,669 --> 00:29:13,910
دقيق نميدونم، حتي ممکنه
همسر سابقش که ازش شاکيه نفع ببره اين وسط

443
00:29:13,978 --> 00:29:15,112
تو حالت خوبه؟

444
00:29:15,182 --> 00:29:17,653
"خب... اون شب که يکي از آدم کش هاي "ليبر ايت

445
00:29:17,720 --> 00:29:21,426
رو ديديم که يه خالکوبي از يه
جمجمه ي شکافته شده داشت

446
00:29:21,495 --> 00:29:22,696
بنظرت معنيش چيه؟

447
00:29:22,763 --> 00:29:25,902
"مربوط به يه گروه خلافکاريه به اسم "پادشاهان ائتلاف

448
00:29:25,970 --> 00:29:27,750
شايعه شده که اونا دارن با "ليبر ايت" همکاري ميکنن

449
00:29:27,774 --> 00:29:30,044
خيلي خب، پس حالا گروه رقيب اين گروه اسمش چيه؟

450
00:29:30,113 --> 00:29:31,381
کي بيشتر از همه ناراحت ميشه

451
00:29:31,450 --> 00:29:33,286
اگه بفهمه که گروه "پادشاهان ائتلاف" داره با

452
00:29:33,354 --> 00:29:35,590
گروه خطرناک و بزرگ "ليبر ايت" کار ميکنه؟

453
00:29:35,658 --> 00:29:37,059
ميدوني شايد داري به يه جايي ميرسي

454
00:29:37,061 --> 00:29:38,741
چون يادمه که "والفورد" چند وقتي بود که در مورد آسيب زدن

455
00:29:38,765 --> 00:29:40,868
سياستهاي شهر به کسب و کار کلوپهاي شبانه اش غر ميزد

456
00:29:40,937 --> 00:29:42,372
والفورد"؟"

457
00:29:42,441 --> 00:29:45,680
اسمش "رائول والفورد"ـه، اون رئيس يه تشکيلاته

458
00:29:45,748 --> 00:29:48,118
تا حالا بابت چند تا جرم جزئي دستگيرش کرديم

459
00:29:48,186 --> 00:29:52,861
ولي اون هر بار تونست يه طوري
از زير مراحل قانوني قسر در بره

460
00:29:52,929 --> 00:29:56,703
خوبه که من جزئي از اين مراحل قانوني نيستم

461
00:29:56,772 --> 00:29:58,608
سلام، "مارتينز"، "فونگرا" هستم

462
00:29:58,676 --> 00:30:00,558
الان برات آدرس جايي رو ميفرستم
فقط ميخوام بدونم که

463
00:30:00,580 --> 00:30:03,852
اينجا ارتباطي به "والفورد" يا
اتحاديه ي سواحل غربي داره يا نه

464
00:30:03,921 --> 00:30:07,394
باشه، ممنون

465
00:30:07,461 --> 00:30:09,230
خب حالا ميخواي چيکار کني؟

466
00:30:09,299 --> 00:30:12,605
احتمالاً بايد بخاطر امنيتتم که
شده بهت چيزي دراينباره نگم

467
00:30:12,674 --> 00:30:15,111
ببين، فقط لطفاً بذار يه سري به "والفورد" بزنم

468
00:30:15,179 --> 00:30:19,421
قبل از اينکه حکم قانوني اي دراينباره صادر بشه

469
00:30:19,488 --> 00:30:21,825
باشه، ببين اينجوري بهش نزديک شدن
ميتونه مشکل آفرين بشه

470
00:30:21,893 --> 00:30:25,766
از لحاظ قانوني ميگم، حالا صرفنظر از اينکه
اون عوضيا آدمهاي خطرناکي هستند

471
00:30:25,835 --> 00:30:28,272
بيبين "کارلوس" من ميتونم از خودم مواظبت کنم

472
00:30:28,341 --> 00:30:31,145
و خودتم بهتر از همه ميدوني بهتره که
خودت رو قاطي اين چيزها نکني

473
00:30:34,421 --> 00:30:36,725
توي کلوپ شبانه اش برو سراغش
ميتوني از اونجا شروع کني

474
00:30:36,793 --> 00:30:38,228
ممنونم

475
00:30:38,296 --> 00:30:40,265
منتظر خبر دادن و علامتم بمون

476
00:30:40,333 --> 00:30:41,668
باشه

477
00:30:41,737 --> 00:30:44,137
مگه قرار نيست يه خفاش بزرگ وارد آسمون شب بشه؟
(اشاره به بتمن)

478
00:30:46,212 --> 00:30:48,215
چي؟

479
00:30:48,284 --> 00:30:50,187
جدي اي الان؟

480
00:30:50,255 --> 00:30:51,423
بيخيال بابا

481
00:30:53,362 --> 00:30:54,441
اين يکي رو بذارش به عهده ي خودم

482
00:30:54,465 --> 00:30:55,545
!هوامو داشته باش، پوششم بده

483
00:30:58,673 --> 00:31:00,287
ولم نکن به امون خدا داداش
!مواظب موقعيت ساعت شش باش

484
00:31:00,311 --> 00:31:02,647
صبر کن ببينم، بايد جواب اين تماس رو بدم

485
00:31:02,716 --> 00:31:03,884
"الک سدلر"

486
00:31:03,953 --> 00:31:06,891
ببين پسر، برات خبراي خوبي دارم

487
00:31:06,959 --> 00:31:08,193
تو ميتوني اينجا کار کني

488
00:31:08,262 --> 00:31:10,733
ممنون بابت خبر

489
00:31:10,801 --> 00:31:11,935
فردا ميبينمت

490
00:31:15,144 --> 00:31:16,345
باختيا

491
00:31:16,413 --> 00:31:17,814
کي بود حالا؟

492
00:31:17,882 --> 00:31:19,329
اون شغل توي فروشگاه کامپيوتر رو گرفتم

493
00:31:19,353 --> 00:31:20,454
!چه خوب

494
00:31:20,521 --> 00:31:22,825
حالا ميتوني پول اجاره اي که بهم بدهکاري رو پرداخت کني

495
00:31:22,893 --> 00:31:24,462
شوخي کردم بابا

496
00:31:24,530 --> 00:31:26,311
اين خيلي عاليه، اين همون چيزيه
که ميخواستي مگه نه؟

497
00:31:26,335 --> 00:31:28,303
آره، البته

498
00:31:28,303 --> 00:31:38,303
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

499
00:32:26,065 --> 00:32:27,333
...ســلام

500
00:32:33,748 --> 00:32:34,949
چي پيدا کردي؟

501
00:32:35,017 --> 00:32:37,199
والفورد" و اتحاديه ي سواحل غربي به اين آپارتمان مرتبط ميشن"

502
00:32:37,223 --> 00:32:40,143
پس شايد من الان دارم به اسلحه هايي نگاه ميکنم
که با يکيشون شهردار رو کشتند

503
00:32:44,205 --> 00:32:47,043
و بنظر ميرسه که گويا بالاخره قراره که
تو نقش يه قهرمان رو بازي کني

504
00:32:50,585 --> 00:32:51,586
کجا پيداش کردي؟

505
00:32:51,621 --> 00:32:53,524
توي اتاق اسلحه، داشت اونجا رو ميگشت

506
00:32:53,591 --> 00:32:56,729
من بايد اينجا، وسيله ي نقليه
و محل سکونتت رو بازرسي کنم

507
00:32:56,798 --> 00:32:58,267
راست ميگي؟

508
00:32:58,335 --> 00:33:00,375
و بعدش هم بايد تو رو به جرم ترور شهردار بازداشت کنم

509
00:33:00,407 --> 00:33:03,245
!هي داره ماجرا بهتر و بهتر ميشه که

510
00:33:03,314 --> 00:33:06,251
بگو ببينم، من اصلاً چه ربطي به شهردار دارم؟

511
00:33:06,319 --> 00:33:09,391
تک تيرانداز از آپارتمان تو براي تيراندازي استفاده کرده

512
00:33:09,459 --> 00:33:11,027
آپارتمان من؟ -
نه -

513
00:33:11,096 --> 00:33:13,099
توي اين شهر هيچ چيزي به اسمش نيست

514
00:33:13,168 --> 00:33:15,538
و چيزي که ميگي غير ممکنه

515
00:33:15,607 --> 00:33:17,108
ديگه چه برگي داري؟

516
00:33:21,252 --> 00:33:22,653
داري حقيقت رو ميگي؟

517
00:33:22,722 --> 00:33:24,791
من هميشه حقيقت رو ميگم

518
00:33:24,859 --> 00:33:26,361
حالا اين يکي رو ببين

519
00:33:26,430 --> 00:33:29,067
از در پشتي ببرينش بيرون و بکشينش

520
00:33:29,136 --> 00:33:30,336
!نه، نه... وايسا، وايسا، وايسا

521
00:33:30,372 --> 00:33:32,420
ببين چي ميگم، اونا حتماً بايد
يه نفوذي توي گروهت دشته باشن

522
00:33:32,444 --> 00:33:34,079
يکي که به اون خونه ات دسترسي داشته

523
00:33:34,147 --> 00:33:35,360
تو يه باند رقيب داري
اسمشون چي بود؟

524
00:33:35,384 --> 00:33:37,119
ائتلاف بود؟ يه چيزي تو همين مايه ها

525
00:33:37,186 --> 00:33:40,225
!وايسين ببينم

526
00:33:40,294 --> 00:33:42,597
بذاريد حرفش رو بزنه

527
00:33:42,666 --> 00:33:45,237
چي ميخواستي درباره ي پادشاهان ائتلاف" بگي؟

528
00:33:45,305 --> 00:33:48,143
يکي خودش رو توي دردسر بزرگ و خطرناکي انداخته تا

529
00:33:48,211 --> 00:33:51,718
بتونه باندت رو به ترور شهردار ارتباط بده

530
00:33:51,786 --> 00:33:53,421
اونها من رو به سمت شما هدايت کردن

531
00:33:53,489 --> 00:33:57,028
اونها از اين اتفاق به شکلهاي مختلفي سود ميبرند

532
00:33:57,097 --> 00:33:59,935
خب من که نميخوام بابتش بزنم زير گريه

533
00:34:00,003 --> 00:34:01,716
پس تو الان ميخواي بگي که ما با يه مشکل مواجه ايم؟

534
00:34:01,740 --> 00:34:03,343
!کسي از جاش تکون نخوره

535
00:34:03,412 --> 00:34:04,846
اسلحه هاتون رو بندازين زمين

536
00:34:07,320 --> 00:34:08,753
اسلحه هاتون رو بندازين زمين

537
00:34:10,560 --> 00:34:15,817
اين قضيه بو داره

538
00:34:21,960 --> 00:34:26,233
آزمايش گلوله شناسي انجام شده روي اين اسلحه
نشون ميده تير شليک شده از همين اسلحه بوده

539
00:34:26,300 --> 00:34:29,672
...اثر انگشتهاي موجود روي غلاف اسلحه هم که

540
00:34:29,741 --> 00:34:32,244
"متعلق به شماست آقاي "والفورد

541
00:34:32,311 --> 00:34:34,491
شماها واقعا خوب بلدين واسه خودتون
بدوزين و ببافين، مگه نه؟

542
00:34:34,515 --> 00:34:36,985
من تا حالا توي عمرم اين اسلحه رو نديدم

543
00:34:37,052 --> 00:34:39,389
خب اين خيلي عجيبه چون ما اين اسلحه رو
توي قفسه ي اسلحه

544
00:34:39,457 --> 00:34:43,096
توي دفترتون توي کلوپ شبانه تون پيدا کرديم

545
00:34:43,163 --> 00:34:45,232
من ميخوام وکيلم رو بببينم

546
00:34:45,301 --> 00:34:49,040
...ميدوني قضيه اينه که ما با وکيلت تماس گرفتيم ولي خب

547
00:34:49,108 --> 00:34:50,709
گويا در دسترس نيست چون مشغول رفع اتهام

548
00:34:50,778 --> 00:34:53,347
از خودش بابت متهم شدن به ممانعت از اجراي عدالته

549
00:34:53,416 --> 00:34:55,484
خيلي خب، که اينطور

550
00:34:55,553 --> 00:34:58,824
خب... نميدونم، وکيل ديگه اي هم داري
که بتونيم باهاش تماس بگيريم؟

551
00:35:02,298 --> 00:35:04,400
خب

552
00:35:04,469 --> 00:35:06,337
بندازينش بازداشتگاه

553
00:35:06,406 --> 00:35:08,307
صبح برات يه وکيل مدافع پيدا ميکنيم

554
00:35:08,374 --> 00:35:09,843
!ميدوني که داري اشتباه ميکني

555
00:35:09,912 --> 00:35:11,547
ميدوني که اينکارت يه اشتباهه مگه نه؟

556
00:35:12,349 --> 00:35:13,951
!ببين، داري مرتکب اشتباه ميشي‌ها

557
00:35:17,158 --> 00:35:20,095
کي‌يرا"؟" -
"الک" -

558
00:35:20,163 --> 00:35:23,768
داشتم فکر مي کردم -
ميدونم -

559
00:35:23,836 --> 00:35:26,339
نه، نه درباره ي اون موضوع

560
00:35:26,406 --> 00:35:27,675
بايد ببينمت

561
00:35:27,743 --> 00:35:31,883
باشه... مسئله چيه؟ -
آينده ي من -

562
00:35:31,951 --> 00:35:37,192
آينده ام توي سال 2077 رو نميگم
آينده ي کنوني و نزديکم مد نظرمه

563
00:35:37,260 --> 00:35:38,928
بنظر موضوع مهمي مياد

564
00:35:38,996 --> 00:35:40,931
همينطوره

565
00:35:41,000 --> 00:35:42,301
ميام به ديدنت

566
00:35:42,369 --> 00:35:46,341
اما اول بذار ترتيب يه کاري رو بدم

567
00:35:46,409 --> 00:35:48,444
باشه، ممنون

568
00:35:52,521 --> 00:35:55,423
مامور "کمرون"، کارت خوب بود

569
00:35:55,492 --> 00:35:58,262
اين به اين معنيه که دوباره برگشتي؟

570
00:35:58,330 --> 00:35:59,532
مبارزه اي که توش هستيم

571
00:35:59,599 --> 00:36:02,837
لازم داره که کمي خارج از چارچوب بهش فکر کنيم

572
00:36:02,906 --> 00:36:04,072
موافقم

573
00:36:04,141 --> 00:36:05,553
اگه بتونم محدوديتهاي اداره تون رو نداشته باشم

574
00:36:05,577 --> 00:36:08,380
و تحت نظارت شما فعاليت نکنم
ميتونم بيشتر تاثيرگذار باشم

575
00:36:08,449 --> 00:36:12,522
اما با اينحال به پشتيباني شما و
دسترسي به منابعتون احتياج دارم

576
00:36:12,589 --> 00:36:14,791
هيچ وصله اي به تو و اداره ات نميچسبه

577
00:36:14,860 --> 00:36:17,163
و تنها خودم مسئول کارهامم

578
00:36:17,231 --> 00:36:19,734
ميدوني، من که درباره ي انجام اينکار
چندان مطمئن نيستم

579
00:36:19,802 --> 00:36:21,214
خيلي خب،ولي "والفورد" هنوزم هم بايد محاکمه بشه

580
00:36:21,238 --> 00:36:24,176
و اگه وکيلش به روشي که "کي‌يرا" استفاده کرده اشاره کنه

581
00:36:24,244 --> 00:36:25,484
اون از اتهامات وارده تبرئه ميشه

582
00:36:25,513 --> 00:36:28,593
در حال حاضر ادراکمون از روح قانون نسبت به
قانون نوشته شده روي کاغذ ارجحيت داره

583
00:36:28,617 --> 00:36:32,089
والفورد" محکوم ميشه و ما باهاش جلوي مطبوعات رژه ميريم"

584
00:36:32,157 --> 00:36:34,426
اونوقت تمام شهر ميفهمه که
ما کنترل اوضاع رو در دست داريم

585
00:36:34,495 --> 00:36:37,031
و اگه "والفورد" بتونه از خودش رفع اتهام کنه چي؟

586
00:36:37,101 --> 00:36:38,569
بيا فرض کنيم موفق به چنين کاري بشه

587
00:36:38,636 --> 00:36:40,282
اونوقت اون حرومزاده هايي که اون بيرونن
مجبوراً دوباره به کاري که ميخوان بکنن فکر کنن

588
00:36:40,306 --> 00:36:41,907
قبل از اينکه دست به کار ديگه اي بزنن

589
00:36:41,976 --> 00:36:44,277
حتي ممکنه که اين کمي برامون زمان بخره

590
00:36:44,346 --> 00:36:47,962
اگه چيزي که دارم بهش فکر ميکنم واقعيت داشته باشه
اونوقت ديگه هيچکدوم از اين چيزا اهميتي نداره

591
00:36:47,986 --> 00:36:49,421
منظورت چيه؟

592
00:36:49,489 --> 00:36:53,859
ما بايد اين امکان رو که "والفورد" هيچ ربطي
به قتل شهردار نداشته باشه هم مد نظر قرار بديم

593
00:36:55,433 --> 00:36:57,701
خب اگه کار "والفورد" نيست
پس کار کيه؟

594
00:37:02,478 --> 00:37:04,713
"کانديد "مارتين

595
00:37:04,782 --> 00:37:06,917
کمپين انتخاباتي، انتخابات شهرداري در چه وضعه؟

596
00:37:06,986 --> 00:37:08,120
تازگيا کمي صعود کرديم

597
00:37:08,189 --> 00:37:10,692
و حالا هم يه انتخابات پيش رو داريم

598
00:37:10,760 --> 00:37:12,071
و فکر کنم بابت اين موضوع بايد از تو تشکر کنم

599
00:37:12,095 --> 00:37:13,241
نه اين حرفا چيه، ميتوني از "گارزا" تشکر کني

600
00:37:13,265 --> 00:37:14,832
اون کسي بود که ماشه رو کشيد

601
00:37:14,900 --> 00:37:16,513
ما از اعضاي گروه براي کارگذاشتن مدرک جرم استفاده کرديم

602
00:37:16,537 --> 00:37:18,672
نميخوام چيزي دراينباره بدونم

603
00:37:18,739 --> 00:37:22,445
ترجيح ميدم توي اين مسائل مداخله نکنم -
اما من اصرار دارم -

604
00:37:22,514 --> 00:37:26,018
شما خودتون خواستين اينکار انجام بشه و
هيچکاري نبايد نصفه کاره بمونه

605
00:37:26,087 --> 00:37:28,290
يا تمام و کمال بامايين

606
00:37:28,357 --> 00:37:33,665
يا که اونوقت هيچ استفاده اي براي ما و جنبشمون ندارين

607
00:37:33,733 --> 00:37:36,002
حق با شماست

608
00:37:36,071 --> 00:37:37,272
!کارت حرف نداشت

609
00:37:37,340 --> 00:37:39,153
"انداختن تقصير همه چي گردن يه عوضي اي مثل "والفورد

610
00:37:39,177 --> 00:37:42,248
رابطه مون رو وارد مرحله کاملاً جديدي ميکنه

611
00:37:42,316 --> 00:37:46,188
خب، مثل اينکه با 1تير 2نشون زدم

612
00:37:46,256 --> 00:37:50,728
ما روي پشتيباني شما حساب مي کنيم آقاي شهردار

613
00:37:57,610 --> 00:37:59,745
در خدمتتون هستم

614
00:38:10,266 --> 00:38:13,703
ما که باهم مشکلي نداريم؟

615
00:38:13,771 --> 00:38:15,939
خودت چي فکر مي کني

616
00:38:16,008 --> 00:38:19,246
به نظر مي رسه دوست داري ازت محافظت بشه

617
00:38:25,793 --> 00:38:27,861
تازه اومدي اينجا؟

618
00:38:27,929 --> 00:38:29,531
آره

619
00:38:29,600 --> 00:38:33,104
چند هفته گذشته توي بيمارستان
زندان بستري بودم تا حالم بهتر بشه

620
00:38:33,173 --> 00:38:36,176
بهبودي براي چي؟

621
00:38:36,243 --> 00:38:38,245
به خاطر "سونيا" بود

622
00:38:45,861 --> 00:38:48,598
اين 2تا زنداني نبايد يک جا باشن

623
00:38:48,667 --> 00:38:50,936
چه برسه به اينکه با هم صحبت هم بکنن

624
00:38:51,004 --> 00:38:53,541
اين با رويه هاي قانوني مغايرت داره

625
00:38:53,608 --> 00:38:55,910
خب اداره‌ي من به اطلاعات نياز داره

626
00:38:55,979 --> 00:39:00,586
و ما اجازه نمي ديم که اين رويه ها روش تاثير داشته باشن

627
00:39:02,591 --> 00:39:05,794
الک" تو که نمي‌دوني اون پيغام جعلي بوده يا واقعي"

628
00:39:06,599 --> 00:39:09,322
،خب، بر اساس شناختي که از من در آينده داري
خودت چه حدسي ميزني؟

629
00:39:12,709 --> 00:39:15,680
من ميگم که امکانش 50-50ست

630
00:39:15,748 --> 00:39:19,151
ببين، تو نمي توني حدس بزني
که توي آينده کارش رو به چه طريقي انجام مي ده

631
00:39:19,220 --> 00:39:22,358
و نمي توني قصدش رو به صورت شفاف و آشکار متوجه بشي

632
00:39:22,427 --> 00:39:25,196
اون مرد قدرتمنديِ و از اين قدرتش به شدت محافظت مي کنه

633
00:39:25,264 --> 00:39:27,533
همه اين جريان ها من رو ديونه مي کنه

634
00:39:27,602 --> 00:39:28,747
منظورم اينه که، مي خوام بهت کمک کنم

635
00:39:28,771 --> 00:39:29,849
مي دونم که تلاش مي کني کار درستي رو انجام بدي

636
00:39:29,873 --> 00:39:30,917
من فقط نمي دونم چطوري بايد در مورد

637
00:39:30,941 --> 00:39:33,612
پيغام عکس العمل درست نشون بدم

638
00:39:33,679 --> 00:39:36,483
در مورد من چي؟ -
تو؟ -

639
00:39:36,552 --> 00:39:38,788
آره، من

640
00:39:38,856 --> 00:39:40,323
من براي چي اينجام؟

641
00:39:40,391 --> 00:39:43,429
چرا منو برگردوندي؟

642
00:39:43,497 --> 00:39:46,535
نمي دونم

643
00:39:46,602 --> 00:39:48,838
فکر مي کني فقط تويي که اين سوال داري؟

644
00:40:03,532 --> 00:40:04,767
داري چي کار مي کني؟

645
00:40:04,835 --> 00:40:06,736
بگيرش

646
00:40:08,843 --> 00:40:11,612
شايد بتوني سر در بياري به چه دردي مي خوره

647
00:40:11,680 --> 00:40:13,091
شايد با مهندسي معکوس بتوني بفهمي چجوريه

648
00:40:13,115 --> 00:40:15,351
شايد بتونه من رو به جايي که بهش تعلق دارم برگردونه

649
00:40:15,419 --> 00:40:17,655
يکم زمان مي بره

650
00:40:17,724 --> 00:40:19,793
به نظر مي رسه زمان الان تنها چيزيه که زياد دارم

651
00:40:25,672 --> 00:40:28,509
آينده ي تو بهت چيزي در مورد کمک به من نگفته که

652
00:40:28,576 --> 00:40:30,745
گفته؟

653
00:40:35,556 --> 00:40:41,131
ببين، من فردا صبح بايد برم سر کار، واسه همين بايد برم

654
00:40:41,199 --> 00:40:44,737
همه چي مرتبه؟ -
چرا که نه -

655
00:40:44,805 --> 00:40:47,442
هواتو دارم -
"ممنون "الک -

656
00:40:47,510 --> 00:40:49,412
ميبينمت

657
00:40:53,387 --> 00:40:56,258
چه نقشه اي تو سرت داري، پير مرد؟

658
00:41:45,515 --> 00:41:50,488
من مي خوام باهات حرف بزنم، اما نه به
عنوان کسي که قراره بهش تبديل بشي

659
00:41:50,556 --> 00:41:53,760
بلکه به عنوان پير مردي که تو رو کاملا مي شناسه

660
00:41:53,828 --> 00:41:56,966
من و تو از پدرمون يک هديه به ارث برديم

661
00:41:57,034 --> 00:42:01,841
او در جواني مرد اما براي ما اشتياق
استفاده از تکنولوژي رو به يادگار گذاشت

662
00:42:01,909 --> 00:42:04,612
و همين طور جاه طلبي رو

663
00:42:04,681 --> 00:42:10,256
چيزي که بايد بدوني...کاري که بخاطرش تلاش کردم

664
00:42:15,534 --> 00:42:21,209
..."به من با دقت گوش بده "الک

665
00:42:21,277 --> 00:42:24,882
من توي يک راه خطرناک افتادم

666
00:42:24,950 --> 00:42:29,156
و دارم تمام دنيا رو با خودم به پايين مي کشم

667
00:42:29,225 --> 00:42:34,999
فقط تو مي توني مانع اتفاق افتادن اين آينده بشي

668
00:43:11,400 --> 00:43:12,901
! نه

669
00:43:36,200 --> 00:43:44,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

