﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
‫... نمی‌تونه تو چله زمستون
‫به این شب پاییزی خاتمه بده.

2
00:00:10,552 --> 00:00:13,513
‫ما فقط دنبال تغییر با همین پیروزی نیستیم.

3
00:00:13,596 --> 00:00:16,516
‫صرفا با این پیروزی
‫فرصت اعمال تغییر رو به دست میاریم.

4
00:00:16,599 --> 00:00:20,311
‫ولی اگه عین سابق عمل کنیم،
‫چنین اتفاقی رخ نمی‌ده.

5
00:00:20,395 --> 00:00:22,480
‫بدون شما رخ نمی‌ده...

6
00:00:22,564 --> 00:00:23,606
‫بیا نزدیک‌تر.

7
00:00:24,107 --> 00:00:26,359
‫گمون نمی‌کردم جریان پتو رو
‫جدی گفته بوده باشی.

8
00:00:26,443 --> 00:00:28,862
‫آره. نباید چهره‌ام رو ببینی.

9
00:00:28,945 --> 00:00:30,363
‫قبوله یا نه؟

10
00:00:30,447 --> 00:00:31,314
‫معلومه که قبوله.

11
00:00:31,338 --> 00:00:33,742
‫ولی حس می‌کنم الان
‫دیگه همدیگه رو می‌شناسیم.

12
00:00:34,284 --> 00:00:37,996
‫ببین، ما تو «یاهو چس» آشنا شدیم.
‫تو که من رو نمی‌شناسی.

13
00:00:39,372 --> 00:00:43,001
‫ولی کلی بازی کردیم.
‫حداقل اسمت رو بهم بگو.

14
00:00:43,084 --> 00:00:46,337
‫- خودت قبول کردی حرف نزنی.
‫- باشه، باشه. ببخشید.

15
00:00:47,464 --> 00:00:51,134
‫واسه چی با افرادی که تو بار هستن
‫سکس نمی‌کنی؟

16
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
‫ببین، سکس می‌کنیم یا نه؟

17
00:00:54,053 --> 00:00:56,598
‫- کاندوم داری؟
‫- اِم، آره.

18
00:00:58,975 --> 00:01:00,018
‫یه لحظه.

19
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
‫پس از این کار خوشت میاد؟

20
00:01:07,108 --> 00:01:09,778
‫از غریبه‌ها خوشت میاد؟
‫از افراد پیر خوشت میاد؟

21
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
‫می‌گن آدم باید تو دهه سوم زندگیش
‫تجربه کنه، مگه نه؟

22
00:01:13,698 --> 00:01:16,326
‫- حتما قبلش روش تف کن، خب؟
‫- باشه.

23
00:01:16,409 --> 00:01:18,870
‫... آزادی فردی و اتحاد ملی.

24
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
‫همه‌مون چنین ارزش‌هایی داریم،

25
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
‫با این که حزب دموکرات امشب
‫پیروزی مهمی داشته،

26
00:01:24,959 --> 00:01:26,583
‫پیروزیمون رو با مقداری تواضع...

27
00:01:26,607 --> 00:01:29,339
‫و عزم راسخ پیش می‌بریم
‫تا اختلافات رو کنار بذاریم...

28
00:01:38,723 --> 00:01:42,977
‫قراره با موانعی مواجه بشیم
‫و اشتباه آغاز کنیم...

29
00:01:43,500 --> 00:01:53,500
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

30
00:01:54,400 --> 00:01:56,300
‫«خصومت»
‫[فصل یکم - قسمت هشتم]

31
00:01:58,500 --> 00:02:02,350
‫[ماجرای تصمیم اصلی]

32
00:02:02,400 --> 00:02:04,832
‫[استفانو ریچی]

33
00:02:04,833 --> 00:02:07,585
‫کمی طول می‌کشه آروم بگیره.

34
00:02:07,669 --> 00:02:09,784
‫بالاخره با میا رابطه نامشروع
‫احساسی داشت، در نتیجه...

35
00:02:09,808 --> 00:02:10,505
‫[فردای آتش‌سوزی]

36
00:02:10,588 --> 00:02:12,549
‫بس کن دیگه. خودت همه‌چی رو خراب کردی.

37
00:02:14,050 --> 00:02:17,470
‫می‌تونم به جورج بگم مادر خودش
‫این مسئله رو ازش پنهان کرده بود.

38
00:02:17,554 --> 00:02:19,347
‫بالاخره ایمی واقعی رو شد.

39
00:02:19,430 --> 00:02:21,224
‫می‌خوام دخترم رو ببینم.

40
00:02:21,307 --> 00:02:23,726
‫من هم از برخوردش خوشم نمیاد.

41
00:02:24,352 --> 00:02:26,437
‫می‌تونم سعی کنم قانعش کنم
‫از هتل بیاد بیرون.

42
00:02:26,521 --> 00:02:27,564
‫وای، مرسی.

43
00:02:27,647 --> 00:02:30,942
‫ولی باید بگی اصلا با اون پسر
‫رابطه جسمانی نداشتی.

44
00:02:31,025 --> 00:02:34,237
‫اِم، پسرت اصلا باور نمی‌کنه.

45
00:02:34,320 --> 00:02:35,989
‫جوجی یه مشت پیام بیشتر ندیده.

46
00:02:36,614 --> 00:02:37,991
‫می‌تونم قانعش کنم.

47
00:02:41,744 --> 00:02:43,454
‫فومی، واسه چی کمکم می‌کنی؟

48
00:02:43,538 --> 00:02:44,998
‫اهل کمک به دیگرانم.

49
00:02:46,624 --> 00:02:50,211
‫راستش، اگه طلاق بگیریم،

50
00:02:50,295 --> 00:02:52,714
‫نصف همه‌چی رو صاحب می‌شه.

51
00:02:52,797 --> 00:02:55,675
‫دیگه لازم نیست من واسه خرید بیام کمکت.

52
00:02:55,758 --> 00:03:00,305
‫از زبون خودت شنیدم پسرم لنگریه
‫که کل عمرت کم داشتی،

53
00:03:00,388 --> 00:03:01,639
‫شاید هم واقعا همین‌طور باشه.

54
00:03:02,181 --> 00:03:06,519
‫ولی اگه تو نباشی، همین‌جوری
‫تک و تنها و داغون...

55
00:03:06,603 --> 00:03:08,187
‫کف اقیانوس می‌مونه.

56
00:03:09,147 --> 00:03:10,607
‫اون که هنرمند نیست.

57
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
‫امکان نداره. باورم نمی‌شه.

58
00:03:17,030 --> 00:03:19,657
‫چی گفتی؟
‫آقای مکی حرفت رو باور کرد؟

59
00:03:19,741 --> 00:03:21,123
‫آره. ولی من که نمی‌تونم...

60
00:03:21,147 --> 00:03:22,744
‫- سر هر کلاس بگم مستراحی.
‫- [۲۰۰۱]

61
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
‫- معلومه که می‌تونی.
‫- نمیای مدرسه؟

62
00:03:25,580 --> 00:03:29,375
‫همین یه بار مامانم از شهر خارج شده.
‫من که قبلا هوات رو داشتم.

63
00:03:29,459 --> 00:03:31,252
‫می‌خوای تا شب چیکار کنی؟

64
00:03:31,336 --> 00:03:33,367
‫واسه دانشگاه کالیفرنیا،
‫سانتا باربارا لباس می‌خرم.

65
00:03:33,391 --> 00:03:34,797
‫ای خدا، خیلی مشتاقم از اینجا برم.

66
00:03:34,881 --> 00:03:37,425
‫بیا با هم بریم دانشگاه ایالتی کالیفرنیا
‫تو چیکو که همخونه بشیم.

67
00:03:38,426 --> 00:03:40,094
‫اگه والدینم عین خودت بودن، می‌شد.

68
00:03:40,178 --> 00:03:42,805
‫باید تا می‌تونم از اینجا دور بشم.

69
00:03:45,099 --> 00:03:47,435
‫خاک بر سرم.

70
00:03:47,518 --> 00:03:48,853
‫واسه چی اومده خونه؟

71
00:03:50,813 --> 00:03:54,609
‫بهشون گفتم جلسه ناهار دارم.
‫حتی ازم نپرسیدن با کی جلسه دارم.

72
00:03:54,692 --> 00:03:55,568
‫چه احمق‌هایی.

73
00:03:55,652 --> 00:03:58,863
‫- حقمه کار بهتری داشته باشم.
‫- آره، حقته.

74
00:03:59,530 --> 00:04:01,157
‫رؤسات خیلی هم زرنگ نیستن.

75
00:04:01,241 --> 00:04:03,868
‫از همین که بالاخره فرصت پیدا کردی خوشحالم.

76
00:04:03,952 --> 00:04:07,830
‫آره، همچنین. همین روزها
‫رستوران خیلی خوبی می‌برمت.

77
00:04:07,914 --> 00:04:08,914
‫بابا؟

78
00:04:09,666 --> 00:04:12,085
‫- خیلی‌خب.
‫- عاشق یکی از رستوران‌های مرکز شهرم...

79
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
‫عه.

80
00:04:35,358 --> 00:04:37,110
‫- سلام ایمی.
‫- سلام مامان.

81
00:04:37,193 --> 00:04:38,486
‫وای خدا جون.

82
00:04:38,569 --> 00:04:40,571
‫- چقدر راه اومدی.
‫- آره.

83
00:04:40,655 --> 00:04:42,782
‫- اِم، بابا خونه است؟
‫- آره.

84
00:04:42,865 --> 00:04:43,950
‫تو اتاق خودشه.

85
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
‫می‌رم صداش کنم.

86
00:04:45,535 --> 00:04:46,535
‫بیا تو.

87
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
‫جورج و جون کجان؟

88
00:04:51,624 --> 00:04:53,710
‫اِم، خونه‌ان.

89
00:04:53,793 --> 00:04:55,753
‫دلم می‌خواست خودم تنها بیام.

90
00:04:56,379 --> 00:04:57,379
‫آره.

91
00:04:58,256 --> 00:05:00,133
‫همه‌چی روبه‌راهه.

92
00:05:01,009 --> 00:05:03,445
‫- همه‌چی روبه‌راهه.
‫- چند وقته که ندیده بودیمت؟

93
00:05:03,469 --> 00:05:05,638
‫- دو سال می‌شه؟
‫- وایستین ببینم.

94
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
‫جلوی موزه لوور لب گرفتین؟

95
00:05:08,516 --> 00:05:10,476
‫دو سال اخیر خیلی خوش گذشته.

96
00:05:11,102 --> 00:05:14,731
‫- از کی تا حالا سفر می‌کنین؟
‫- با همدیگه کل اروپا رو گشتیم.

97
00:05:14,814 --> 00:05:16,983
‫اگه باهامون قطع ارتباط نمی‌کردی،
‫خودت خبردار می‌شدی.

98
00:05:17,066 --> 00:05:20,278
‫وای خدا جون، امان از دستتون بچه‌ها.
‫بیا، بیا غذا بخوریم ایمی.

99
00:05:20,903 --> 00:05:22,196
‫باشه، خیلی‌خب.

100
00:05:24,657 --> 00:05:26,284
‫آخیش...

101
00:05:28,077 --> 00:05:30,913
‫پس خونه مخصوص تعطیلات خریدی، ها؟

102
00:05:30,997 --> 00:05:33,291
‫آره، خریدم. خیلی قشنگه.

103
00:05:34,334 --> 00:05:37,128
‫دفعه بعدی یکی واسه من و مامانت بخر، خب؟

104
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
‫خب، هزینه خونه‌تون رو
‫که خودم دادم، یادتونه؟

105
00:05:40,465 --> 00:05:44,385
‫پسر دوستمون گفت بره خونه خودش
‫که به هم نزدیک‌تر باشن.

106
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
‫آها، بابا، در اون صورت خیلی بدت میاد.

107
00:05:46,262 --> 00:05:49,265
‫صرفا داره حرف بقیه والدین رو بهت می‌گه.

108
00:05:49,348 --> 00:05:51,184
‫ما حتی نمی‌تونیم نوه‌مون رو ببینیم.

109
00:05:51,267 --> 00:05:54,979
‫خب، این‌جور که خودم بار اومدنم،
‫واسه چی باید بخوام کنار جونی باشین؟

110
00:05:55,730 --> 00:05:57,815
‫جوری رفتار می‌کنی انگار خیلی خبیثیم.

111
00:05:57,899 --> 00:05:59,484
‫مگه ما چیکار کردیم، ها؟

112
00:05:59,567 --> 00:06:01,986
‫برات همه‌چی فراهم کردیم.
‫فداکاری کردیم.

113
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
‫فقط به خاطر تو به اینجا نقل‌مکان کردیم.

114
00:06:04,989 --> 00:06:06,491
‫در ازاش چی نصیبمون شد؟

115
00:06:09,368 --> 00:06:10,953
‫تو که اصلا نمی‌خواستی من به دنیا بیام.

116
00:06:13,581 --> 00:06:16,250
‫- باز هم می‌خوری بروس؟
‫- بهتره برم بخوابم.

117
00:06:19,629 --> 00:06:22,340
‫کل موفقیت‌هات مایه افتخارمونه، خب؟

118
00:06:22,924 --> 00:06:24,342
‫از دیدنت خوشحال شدم.

119
00:06:25,635 --> 00:06:27,345
‫- شب به خیر.
‫- شب به خیر بابا.

120
00:06:31,349 --> 00:06:32,683
‫خیلی خوشمزه است مامان.

121
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
‫- بیشتر بخور.
‫- باشه.

122
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
‫اصلا نمی‌دونم چطوری این همه سال تحملش کردی.

123
00:06:39,065 --> 00:06:40,775
‫پدرت آدم خوبیه.

124
00:06:40,858 --> 00:06:42,944
‫تو فقط نکات منفیش رو در نظر می‌گیری.

125
00:06:46,030 --> 00:06:48,491
‫مامان، این همه راه تا اینجا اومدم
‫که مسئله‌ای رو بهت بگم.

126
00:06:48,574 --> 00:06:49,742
‫- هوم؟
‫- اِم...

127
00:06:51,828 --> 00:06:54,622
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم،
‫ولی سال دوازدهم که بودم چیزی دیدم...

128
00:06:54,705 --> 00:06:57,333
‫- و بهتر بود بهت می‌گفتم...
‫- وای خدایا. بس کن. خب؟

129
00:06:57,416 --> 00:07:00,711
‫قرار نیست چیزی بهم بگی
‫که خودم خبر نداشته باشم. خب؟

130
00:07:00,795 --> 00:07:03,339
‫منظورت چیه؟
‫خودت و بابا راجع بهش صحبت کردین؟

131
00:07:03,422 --> 00:07:05,633
‫نه. لزومی نداره بکنیم.

132
00:07:05,716 --> 00:07:07,802
‫ما هم لزومی نداره صحبت کنیم.

133
00:07:08,845 --> 00:07:11,264
‫ببین، مشکل خانواده‌مون همینه.

134
00:07:11,347 --> 00:07:13,307
‫اصلا رک و راست
‫راجع به چیزی صحبت نمی‌کنیم.

135
00:07:13,391 --> 00:07:16,102
‫- الان هم...
‫- ایمی، بسه دیگه.

136
00:07:16,185 --> 00:07:18,896
‫- بسه دیگه. بس کن، خب؟
‫- باشه، باشه.

137
00:07:18,980 --> 00:07:21,315
‫کاش وقتی بچه بودم باهام صحبت می‌کردی.

138
00:07:22,150 --> 00:07:25,403
‫واسه چی الان بحثش رو وسط کشیدی، ها؟

139
00:07:25,486 --> 00:07:27,822
‫با جورج به مشکلی خوردی؟

140
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
‫مسئله خودت و باباست.

141
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
‫جریان چیه؟ بهم بگو.

142
00:07:36,747 --> 00:07:39,125
‫هرچی بیشتر تو آینه نگاه می‌کنم،

143
00:07:40,585 --> 00:07:42,128
‫تو و بابا رو می‌بینم...

144
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
‫و از این وضع متنفرم.

145
00:07:47,508 --> 00:07:49,385
‫خودم می‌دونم این‌جوری
‫حق‌نشناس جلوه می‌کنم،

146
00:07:49,469 --> 00:07:52,972
‫خب؟ چه بدونم، شاید تو هم زمانی...

147
00:07:53,055 --> 00:07:54,765
‫به والدینت چنین حسی داشته بوده باشی.

148
00:07:55,266 --> 00:08:00,021
‫صرفا چندین نسل تصمیمات بد
‫درونت رخنه کرده.

149
00:08:00,104 --> 00:08:01,981
‫بزرگ‌تر که بشی متوجه می‌شی،

150
00:08:02,064 --> 00:08:05,067
‫ولی اگه آدم مدام به فکر گذشته باشه،
‫داغون می‌شه.

151
00:08:06,527 --> 00:08:09,572
‫نمی‌دونم چه خبره، ولی فراموشش کن.

152
00:08:10,406 --> 00:08:11,824
‫جورج به دردت می‌خوره.

153
00:08:11,908 --> 00:08:13,618
‫به درد جون هم می‌خوره. هوم؟

154
00:08:19,415 --> 00:08:21,167
‫اصلا منظورت چیه؟

155
00:08:21,250 --> 00:08:22,459
‫این صورت‌حساب چیه؟

156
00:08:22,483 --> 00:08:23,753
‫- یادم نمیاد.
‫- [۱۹۸۸]

157
00:08:23,836 --> 00:08:26,214
‫آها. خیال کردی من احمقم؟

158
00:08:26,714 --> 00:08:28,942
‫- بده ببینمش.
‫- خیلی‌خب. ایناهاش.

159
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
‫پنجاه دلاره!

160
00:08:30,092 --> 00:08:32,386
‫صورت‌حساب شامیه
‫که خودمون با هم خورده بودیم!

161
00:08:32,470 --> 00:08:34,805
‫آها، خیلی‌خب. پس این چیه؟

162
00:08:34,889 --> 00:08:36,974
‫این رو می‌بینی؟ این رو چی؟

163
00:08:37,058 --> 00:08:40,394
‫می‌دونی اون پول‌ها از کجا اومدن؟
‫خودم درآوردمشون!

164
00:08:40,478 --> 00:08:42,813
‫واسه ایمی پول درمیاری!
‫من که نخواستم زندگیم این‌جوری باشه.

165
00:08:42,897 --> 00:08:43,898
‫من هم نخواستم!

166
00:08:43,981 --> 00:08:47,151
‫ولی بهت گفته بودم بچه‌دار شدن خرج داره!

167
00:08:47,235 --> 00:08:50,279
‫منظورت چیه؟
‫ما که چاره‌ای نداشتیم!

168
00:09:03,600 --> 00:09:06,200
‫[بدرفتاری نکن. حواسم همیشه بهت هست!]

169
00:09:20,142 --> 00:09:21,894
‫تو هم دیدیش؟

170
00:09:22,436 --> 00:09:25,856
‫ایمی، حواس من همیشه هست.

171
00:09:25,940 --> 00:09:28,317
‫لطفا به مامان و بابا بگو.

172
00:09:28,401 --> 00:09:31,320
‫وای، اصلا به والدینت نمی‌گم.

173
00:09:31,404 --> 00:09:33,948
‫نمی‌تونم رازهات رو به کسی بگم.

174
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
‫واسه چی؟

175
00:09:38,244 --> 00:09:40,705
‫آخه اون‌جوری کسی دوستت نمی‌داره.

176
00:09:46,752 --> 00:09:48,421
‫هورا، رسیدیم خونه!

177
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
‫- سلام.
‫- سلام مامان جون!

178
00:09:52,216 --> 00:09:54,051
‫سلام جونی.

179
00:09:55,219 --> 00:09:57,513
‫دلم خیلی برات تنگ شده بود.

180
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
‫- تو هتل بهت خوش گذشت؟
‫- آره.

181
00:10:00,891 --> 00:10:03,644
‫هتلشون دوتا استخر داشت.

182
00:10:03,728 --> 00:10:07,565
‫- هم سرپوشیده داشت، هم سرباز.
‫- وای، ای وای.

183
00:10:09,442 --> 00:10:13,362
‫ببین، مامان و بابا باید صحبت کنن.

184
00:10:13,446 --> 00:10:15,406
‫نظرت چیه لوکا رو با مامان‌بزرگ ببرین بیرون؟

185
00:10:15,489 --> 00:10:16,489
‫باشه.

186
00:10:18,784 --> 00:10:19,784
‫خیلی‌خب.

187
00:10:20,202 --> 00:10:22,330
‫بیا مامان‌بزرگ، بیا بریم.

188
00:10:23,205 --> 00:10:24,498
‫شما دوتا...

189
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
‫عجله نکنین.

190
00:10:34,008 --> 00:10:37,345
‫- واقعا عاشق استخره، مگه نه؟
‫- آره.

191
00:10:38,262 --> 00:10:39,639
‫عین خودته.

192
00:10:41,682 --> 00:10:44,018
‫مامانم گفت بهتره حرف‌هات رو بشنوم.

193
00:10:44,935 --> 00:10:48,272
‫گفت صرفا داشتی اینترنتی
‫سربه‌سر اون بچه می‌ذاشتی.

194
00:10:51,442 --> 00:10:54,528
‫اگه بزرگش کردم، عذر می‌خوام.

195
00:10:55,571 --> 00:10:59,283
‫می‌خوام شفاف‌سازی کنیم
‫و این مسئله رو فراموش کنیم.

196
00:11:07,792 --> 00:11:08,793
‫جورج...

197
00:11:11,879 --> 00:11:13,130
‫من باهاش سکس کردم.

198
00:11:18,177 --> 00:11:20,179
‫دیگه نمی‌خوام چیزی رو پنهان کنم.

199
00:11:23,599 --> 00:11:25,810
‫یعنی لزومی نداشت تاماگوئه رو بفروشم؟

200
00:11:25,893 --> 00:11:28,437
‫نه. ولی پسش می‌گیرم.

201
00:11:28,521 --> 00:11:30,606
‫می‌گیرم، با جوردن صحبت می‌کنم.

202
00:11:30,689 --> 00:11:33,401
‫راستش رو به نائومی و همسایه‌اش می‌گم.

203
00:11:34,110 --> 00:11:35,611
‫می‌خوام همه‌چی رو درست کنم.

204
00:11:35,694 --> 00:11:37,196
‫یعنی صرفا به خاطر عصبانیتت...

205
00:11:38,030 --> 00:11:40,199
‫بهم خیانت کردی؟

206
00:11:41,033 --> 00:11:42,660
‫گمون کنم وقتی کلش ماجرا رو...

207
00:11:43,953 --> 00:11:45,579
‫یهو بشنوی، چنین برداشتی کنی، آره.

208
00:11:46,414 --> 00:11:51,085
‫راستش، دیروز که صرفا
‫پای رابطه نامشروع وسط بود، حالم بهتر بود.

209
00:11:52,670 --> 00:11:56,799
‫عصبانی بودم، ولی خیال می‌کردم
‫می‌شه با صحبت حلش کنیم.

210
00:11:57,425 --> 00:11:58,968
‫خب، جورج، می...

211
00:12:00,219 --> 00:12:01,219
‫می...

212
00:12:02,430 --> 00:12:03,848
‫می‌شه با صحبت حلش کنیم.

213
00:12:07,435 --> 00:12:09,687
‫اون موقع حالم این‌قدر داغون نبود.

214
00:12:09,770 --> 00:12:11,689
‫گذاشتی باهاش رفیق بشم.

215
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
‫گذاشتی دعوتش کنم خونه‌مون.

216
00:12:15,484 --> 00:12:19,238
‫این تعمیرکار کره‌ای روانی رو دعوت کردم.

217
00:12:19,321 --> 00:12:21,824
‫اون موقع اون‌قدر خطرناک جلوه نمی‌کرد.

218
00:12:21,907 --> 00:12:25,911
‫- بلد نیستم توضیح بدم، ولی...
‫- مامانم رو بستری کرده بودم ایمی.

219
00:12:26,620 --> 00:12:28,497
‫اون‌وقت تو باز هم بدتر کردی.

220
00:12:30,666 --> 00:12:32,501
‫جون رو به خطر انداختی.

221
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
‫نـ...

222
00:12:37,840 --> 00:12:41,218
‫نمی‌فهمم چطور ممکنه این‌قدر
‫از طرف متنفر باشی؟

223
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
‫- شیفته‌اش شدی؟
‫- نمی‌دونم.

224
00:12:46,515 --> 00:12:48,184
‫گمون نکنم کار خودش باشه. اِم...

225
00:12:54,315 --> 00:12:57,318
‫خیلی فرصت داشتی بهم بگی.

226
00:12:59,361 --> 00:13:00,361
‫خودم می‌دونم.

227
00:13:02,948 --> 00:13:05,034
‫کل عمرم همین شکلی بودم.

228
00:13:07,786 --> 00:13:09,705
‫می‌خوام بگم تقصیر والدینمه،

229
00:13:12,708 --> 00:13:14,210
‫ولی گمون کنم تقصیر خودمه.

230
00:13:15,461 --> 00:13:18,088
‫حس می‌کنم با یه غریبه ازدواج کردم.

231
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
‫جورج، من آدم بدی‌ام.

232
00:13:25,679 --> 00:13:30,142
‫سعی کردم بد بودنم رو ازت پنهان کنم،
‫آخه... خودت بد نیستی.

233
00:13:33,562 --> 00:13:35,105
‫آدم خیلی خوبی هستی.

234
00:13:37,066 --> 00:13:39,151
‫واسه همین عاشقت شدم.

235
00:13:52,122 --> 00:13:53,666
‫می‌خوام طلاق بگیریم.

236
00:14:07,471 --> 00:14:09,056
‫خونه مال خودت.

237
00:14:11,225 --> 00:14:12,685
‫همه‌چی مال خودت.

238
00:14:17,147 --> 00:14:19,567
‫ولی خواهش می‌کنم جونی رو ازم نگیر.

239
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
‫وکلامون بررسی می‌کنن.

240
00:14:51,724 --> 00:14:52,892
‫آخی.

241
00:14:54,560 --> 00:14:55,560
‫دودو، چی‌چی...

242
00:14:55,561 --> 00:14:57,550
‫[۱۹۸۴]

243
00:14:57,938 --> 00:14:59,732
‫عاشق آبه.

244
00:15:00,649 --> 00:15:02,443
‫آفرین ایمی.

245
00:15:02,526 --> 00:15:04,904
‫- بابا هوات رو داره.
‫- آخی.

246
00:15:05,446 --> 00:15:07,823
‫خیلی دوستت داریم.

247
00:15:19,752 --> 00:15:21,587
‫وای، پسرمون تو هر کاری وارده.

248
00:15:23,422 --> 00:15:25,132
‫شومبولش هم بزرگه.

249
00:15:25,883 --> 00:15:28,093
‫- از این حرف‌ها نزن.
‫- واسه چی نزنم؟

250
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
‫آخیش.

251
00:15:30,512 --> 00:15:33,807
‫بی‌شوخی، انگار سونگ‌هیون عزیزمون
‫موهبت داره.

252
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
‫کارمون خوب بود.

253
00:15:42,900 --> 00:15:45,629
‫خب، شاید بیمه‌تون خسارات رو پرداخت کنه،
‫شاید هم نکنه.

254
00:15:45,653 --> 00:15:47,351
‫- از مسئول بیمه‌تون بپرسین.
‫- [روز آتش‌سوزی]

255
00:15:47,375 --> 00:15:49,073
‫پیشنهاد می‌کنم همین الان بپرسین.

256
00:15:49,657 --> 00:15:52,451
‫نمی‌فهمم چطور ممکنه چنین اتفاقی رخ بده.

257
00:15:52,534 --> 00:15:53,827
‫فعلا نمی‌شه تشخیص داد.

258
00:15:53,911 --> 00:15:56,830
‫ولی این‌طور که فهمیدیم،
‫کسی موقع آتش‌سوزی خونه نبود،

259
00:15:56,914 --> 00:16:01,001
‫خلاصه اگه نتیجه آتش‌افروزی باشه،
‫اکثر بیمه‌ها خسارتش رو نمی‌دن.

260
00:16:01,585 --> 00:16:05,422
‫باز هم می‌گم، حتما سریع
‫از مسئول بیمه‌تون سوال کنین.

261
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
‫گفتین آتش‌افروزی؟

262
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
‫خب، صرفا مثال زدم.

263
00:16:08,842 --> 00:16:11,053
‫خیلی‌ها از بیمه‌شون یکه می‌خورن...

264
00:16:11,136 --> 00:16:13,597
‫و بعدش من از سرخوردگیشون یکه می‌خورم.

265
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
‫اگه چیزی دستگیرم شد، باهاتون تماس می‌گیرم.

266
00:16:23,774 --> 00:16:26,443
‫خاک بر سرم. خیلی احمقم پسر.

267
00:16:26,527 --> 00:16:27,569
‫عه، آروم باش.

268
00:16:27,653 --> 00:16:30,072
‫نه‌خیر، ایمی... کار ایمی عوضی بود داداش.

269
00:16:31,991 --> 00:16:34,910
‫واسه چی چنین احتمالی می‌دی؟
‫من که کاری نکردم تحریک بشه.

270
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
‫نه، تقصیر منه.

271
00:16:37,329 --> 00:16:38,998
‫منظورت چیه؟

272
00:16:39,957 --> 00:16:42,292
‫بابت عصبانیتش خشمگین شده بودم،

273
00:16:42,376 --> 00:16:43,752
‫واسه همین رفتم خونه‌اش...

274
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
‫و جلوی شوهرش بازخواستش کردم.

275
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
‫پائول، واسه چی باید چنین کاری کنی؟

276
00:16:49,717 --> 00:16:51,552
‫خودت بهم گفته بودی
‫نذارم کسی بهم زور بگه.

277
00:16:51,635 --> 00:16:54,221
‫من اصلا چنین حرفی نزدم!
‫کی چنین حرفی زدم؟

278
00:16:54,304 --> 00:16:56,306
‫بهت گفته بودم همه‌چی رو بهم بگی.

279
00:16:57,307 --> 00:16:59,018
‫از کجا از این خونه خبر داشت؟

280
00:16:59,768 --> 00:17:01,895
‫قبل از به هم زدنمون بهش گفته بودم.

281
00:17:01,979 --> 00:17:04,231
‫وای خدایا. پسر، این دیگه چـ...؟

282
00:17:04,314 --> 00:17:07,026
‫- ای خدا، چیزی نمونده بود.
‫- ببخشید. ببخشید.

283
00:17:07,651 --> 00:17:09,945
‫ای خدا، با تمام وجود ازش متنفرم.

284
00:17:10,029 --> 00:17:11,071
‫پسر،

285
00:17:12,698 --> 00:17:14,491
‫اگه واقعا کار خودش بوده باشه...

286
00:17:16,326 --> 00:17:17,326
‫تمومه.

287
00:17:18,162 --> 00:17:20,372
‫تمومه. دیگه جلوی خودم رو نمی‌گیرم.

288
00:17:21,206 --> 00:17:22,416
‫با تمام قوا حمله می‌کنم.

289
00:17:25,669 --> 00:17:28,047
‫با ایمی لائو تماس گرفتین.
‫لطفا پیغام بذارین...

290
00:17:36,450 --> 00:17:39,200
‫[۱۹۹۱]

291
00:17:44,271 --> 00:17:47,816
‫سلام. شنیدم هالی می‌گه بچه باحالی هستی.

292
00:17:48,525 --> 00:17:51,278
‫- باحالم؟
‫- آره. خوبه.

293
00:17:51,862 --> 00:17:52,862
‫بهش سلام کن.

294
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
‫لزومی نداره اینجا تنها بشینی.

295
00:17:56,909 --> 00:17:57,909
‫خیلی‌خب.

296
00:18:13,926 --> 00:18:15,761
‫نگران نباش. خب؟

297
00:18:15,844 --> 00:18:18,555
‫درست می‌شه.
‫با بیمه‌مون تماس می‌گیرم.

298
00:18:18,639 --> 00:18:21,058
‫هزینه همه‌چی رو می‌دن
‫و خونه رو بازسازی می‌کنیم.

299
00:18:21,141 --> 00:18:24,812
‫چطوری؟ بهتر بود خیال نمی‌کردیم
‫همه‌چی درست می‌شه.

300
00:18:24,895 --> 00:18:26,615
‫مامان، از این حرف‌ها نزن.

301
00:18:26,688 --> 00:18:28,728
‫مانع موقتیه.
‫حلش می‌کنم.

302
00:18:28,774 --> 00:18:30,609
‫بهتره زمان پروازمون رو عوض کنیم.

303
00:18:30,692 --> 00:18:33,195
‫بیاین زودتر بریم کره. باید کار کنم.

304
00:18:33,278 --> 00:18:35,322
‫بابا، بمون دیگه.

305
00:18:35,405 --> 00:18:36,573
‫چیزی نیست.

306
00:18:36,657 --> 00:18:39,868
‫سونگ‌هیون، به خاطر پرواز خسته‌ایم.

307
00:18:40,619 --> 00:18:42,079
‫بیا بریم خونه خودت.

308
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
‫باشه.

309
00:18:46,040 --> 00:18:56,040
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

310
00:19:27,350 --> 00:19:29,600
‫[سلام زین، یه دقیقه فرصت داری؟
‫باید ازش مشورت بگیرم.]

311
00:19:40,137 --> 00:19:42,514
‫- چی شده؟
‫- ایمی بهم خیانت کرده.

312
00:19:43,348 --> 00:19:46,185
‫چی؟ نه بابا. ایمی؟

313
00:19:46,268 --> 00:19:48,854
‫آره. با مرد خوشگل و جوان‌تری
‫بهم خیانت کرده.

314
00:19:48,937 --> 00:19:50,731
‫امروز صبح اومد دم خونه‌مون.

315
00:19:50,814 --> 00:19:53,901
‫مجبور شدم جون رو ببرم هتل.
‫حتی هنوز راجع بهش با ایمی صحبت نکردم.

316
00:19:53,984 --> 00:19:58,906
‫خب، باید ازش طلاق بگیری، مگه نه؟
‫کل اموالش رو ازش بگیری؟

317
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
‫چی؟ اصلا به ذهنم خطور نکرده بود.

318
00:20:01,992 --> 00:20:03,827
‫تصور زندگیم بدون اون
‫از توانم خارجه.

319
00:20:05,662 --> 00:20:07,706
‫الو؟ زین؟

320
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
‫ورونیکا؟

321
00:20:28,227 --> 00:20:31,772
‫- کثافت! تو خونه‌ام رو آتش زدی؟
‫- اصلا نمی‌فهمم چی می‌گی!

322
00:20:31,855 --> 00:20:34,066
‫خودم دیدمت!
‫تو خونه والدینم رو آتش زدی؟

323
00:20:34,149 --> 00:20:36,652
‫- داشتم رد می‌شدم بابا. آروم باش.
‫- واسه چی رفته بودی اونجا؟

324
00:20:36,735 --> 00:20:38,320
‫- ها؟
‫- کنجکاو بودم، خب؟

325
00:20:38,403 --> 00:20:40,572
‫داشتم رد می‌شدم،
‫به کتاب مقدس قسم...

326
00:20:40,656 --> 00:20:42,616
‫گور بابات دروغگوی کثافت!

327
00:20:42,699 --> 00:20:45,452
‫چند وقته که به نام تو
‫اشتراک مجله گرفتم.

328
00:20:45,535 --> 00:20:49,373
‫- داشتم سر به سرت می‌ذاشتم. همین و بس.
‫- به من دروغگو آشغال عوضی!

329
00:20:49,456 --> 00:20:51,375
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب!

330
00:20:51,458 --> 00:20:53,293
‫داشتم سر به سرت می‌ذاشتم.

331
00:20:53,377 --> 00:20:55,545
‫فقط شوخی می‌کردم.

332
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
‫بهت حسودیم می‌شد.

333
00:20:57,005 --> 00:20:59,758
‫حسودیت می‌شد؟
‫الان دیگه مطمئن شدم عین سگ دروغ می‌گی.

334
00:20:59,841 --> 00:21:04,221
‫ورونیکا همیشه خیلی ازت تعریف می‌کنه، خب؟

335
00:21:05,514 --> 00:21:07,224
‫اصلا فراموشت نکرده.

336
00:21:12,729 --> 00:21:15,315
‫خب، الان دیگه مال توئه. تو پیروز شدی.

337
00:21:18,026 --> 00:21:19,820
‫اتفاقی شنیده بودم...

338
00:21:21,280 --> 00:21:23,490
‫که بهترین سکس عمرش با تو بوده، اینه که...

339
00:21:24,533 --> 00:21:26,994
‫آره، حسودیم شده بود، خب؟

340
00:21:27,077 --> 00:21:28,620
‫ولی حسادت عادی بود،

341
00:21:28,704 --> 00:21:32,249
‫حسادتم در حد آتش زدن خونه‌ات نبود.

342
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
‫قسم می‌خورم.

343
00:21:37,713 --> 00:21:38,713
‫واسه چی...؟

344
00:21:40,090 --> 00:21:43,760
‫واسه چی...؟ کـ...
‫کارت قشنگ نبود!

345
00:21:44,886 --> 00:21:46,638
‫چنین کاری قشنگ نیست!

346
00:21:46,722 --> 00:21:47,806
‫خودم می‌دونم. ببخشید.

347
00:21:53,228 --> 00:21:55,147
‫حتی نمی‌ذاره بهش دست بزنم.

348
00:22:07,868 --> 00:22:09,828
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

349
00:22:10,537 --> 00:22:13,248
‫آروم باش. چیزی نیست.

350
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
‫شرایط دشواریه.

351
00:22:20,839 --> 00:22:22,007
‫آسون نیست.

352
00:22:24,426 --> 00:22:26,511
‫- نامه اشکال مختلفی داره.
‫- [۱۹۹۳]

353
00:22:26,595 --> 00:22:29,556
‫اگه باز هم تو مدرسه جدید دنی
‫اذیتش کنن چی؟

354
00:22:29,639 --> 00:22:33,101
‫چیزیش نمی‌شه.
‫پائول که کنارش باشه، خیلی خوشحال‌تره.

355
00:22:33,185 --> 00:22:35,145
‫من نگران راه‌سرامونم.

356
00:22:35,228 --> 00:22:38,065
‫اگه «هوریکین هاربر»
‫مشتری‌هامون رو بقاپه چی؟

357
00:22:38,148 --> 00:22:41,318
‫چیزی نمی‌شه. اخیرا کلی مشتری داریم.

358
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
‫نظرتون چیه به مدرسه‌ام بگین مریض شدم
‫که فردا بتونم به پائول کمک کنم؟

359
00:22:46,114 --> 00:22:48,408
‫دنی، باید بری مدرسه.

360
00:22:48,492 --> 00:22:51,203
‫مامان، یه روزه دیگه.
‫پائول خوشش میاد پیشش باشم.

361
00:22:51,286 --> 00:22:54,039
‫نه دنی. برو حموم.

362
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
‫زود باش!

363
00:22:56,208 --> 00:22:57,328
‫بیا بریم پائول.

364
00:22:58,627 --> 00:23:01,838
‫پائول، اگه خیلی درس بخونی
‫و سه سال رو جهشی بزنی،

365
00:23:01,922 --> 00:23:04,007
‫می‌تونیم با همدیگه مدرسه بریم.

366
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
‫برنامه‌مون از این قراره.

367
00:23:07,719 --> 00:23:09,262
‫به نظرم برنامه خوبیه.

368
00:23:11,890 --> 00:23:13,951
‫- بله؟
‫- دو سه روز طول کشید،

369
00:23:13,975 --> 00:23:16,436
‫ولی الان دیگه از دلیل آتش‌سوزی مطمئن شدیم.

370
00:23:16,520 --> 00:23:18,605
‫- می‌تونیم گزارشاتش رو براتون بفرستیم.
‫- خیلی‌خب.

371
00:23:18,688 --> 00:23:21,775
‫خیال... نه، نه، خیال می‌کردم
‫گفتین کار آتش‌افروز بوده.

372
00:23:22,442 --> 00:23:24,861
‫باز هم می‌گم، صرفا داشتم مثال می‌زدم.

373
00:23:24,945 --> 00:23:26,404
‫سیم‌کشی خراب پیدا کردیم.

374
00:23:26,488 --> 00:23:30,909
‫خونه‌تون مدارشکن قدرت سی آمپر داره،
‫ولی سیم‌کشیش دو میلی‌متریه.

375
00:23:31,409 --> 00:23:33,370
‫نصابش خیلی احمق بوده.

376
00:23:33,453 --> 00:23:36,123
‫خیلی‌خب، ولی شاید بهتر باشه
‫باز هم تحقیق کنین،

377
00:23:36,206 --> 00:23:38,667
‫آخه خیلی سریع به نتیجه رسیدین.

378
00:23:38,750 --> 00:23:41,503
‫از من بشنوین، خیلی دقیق بررسی کردیم.

379
00:23:41,586 --> 00:23:44,422
‫رفیق، باید خوشحال باشی
‫که کار آتش‌افروز نبوده.

380
00:23:44,506 --> 00:23:46,925
‫الان دیگه شرکت ساخت و سازش
‫مقصر محسوب می‌شه.

381
00:23:47,592 --> 00:23:50,387
‫آره. نه، هستم. خوشحالم.

382
00:23:51,346 --> 00:23:54,099
‫اگه مدرکی بر خلافش دستگیرمون شد،
‫به اطلاعت می‌رسونم.

383
00:23:54,182 --> 00:23:56,685
‫فعلا با مسئول بیمه‌ات تماس بگیر...

384
00:23:56,768 --> 00:23:58,770
‫- تا کارت رو راه بندازن. خب؟
‫- باشه.

385
00:23:58,854 --> 00:24:00,981
‫- خیلی‌خب، به سلامت.
‫- به سلامت.

386
00:24:05,200 --> 00:24:09,700
‫[سیم همه‌کاره دو میلی‌متری]

387
00:24:20,250 --> 00:24:23,295
‫سلام، پیام مامان و بابا رو دیدی؟

388
00:24:23,378 --> 00:24:24,713
‫همین الان سوار هواپیما شدن.

389
00:24:25,630 --> 00:24:27,382
‫استر هم کلی باهات تماس گرفته بود.

390
00:24:29,384 --> 00:24:30,384
‫حالت خوبه؟

391
00:24:35,682 --> 00:24:36,850
‫کار آتش‌افروز بود پسر.

392
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
‫تأیید کردن؟

393
00:24:43,940 --> 00:24:45,525
‫آره، با بازرسه صحبت کردم.

394
00:24:45,609 --> 00:24:49,821
‫گفت یه قوطی بنزین و دستکش
‫نزدیک خونه پیدا کردن.

395
00:24:51,281 --> 00:24:52,281
‫پشم‌هام.

396
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
‫دستکشش زنانه بود.

397
00:24:56,161 --> 00:24:57,161
‫کار ایمیه.

398
00:25:01,416 --> 00:25:04,294
‫- می‌ریم خونه‌اش رو خراب کنیم.
‫- نه، نه، نه، نمی‌ریم.

399
00:25:04,377 --> 00:25:06,755
‫می‌ذاریم مسئولین کار خودشون رو بکنن پسر.

400
00:25:06,838 --> 00:25:07,838
‫مسئولین؟

401
00:25:07,881 --> 00:25:10,300
‫- خونه‌اش رو می‌گردن.
‫- شوخیت گرفته؟

402
00:25:10,383 --> 00:25:12,677
‫اون کلی وکیل داره.
‫بلایی سرش نمیاد.

403
00:25:12,761 --> 00:25:14,304
‫مجبور می‌شه خسارتش رو پرداخت کنه.

404
00:25:14,387 --> 00:25:15,639
‫شاید براش حبس ببرن.

405
00:25:15,722 --> 00:25:18,225
‫ولی اگه تلافی کنیم، تو دردسر می‌افتیم.

406
00:25:18,308 --> 00:25:19,809
‫به فکر خودمونم پسر.

407
00:25:19,893 --> 00:25:22,520
‫- نباید الان یهویی تصمیم بگیریم.
‫- کیرم توش!

408
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
‫وای، داشتیم خیلی خوب پیش می‌رفتیم پسر.
‫چیزی نمونده بود موفق بشیم.

409
00:25:26,399 --> 00:25:28,318
‫- آره، خودم می‌دونم.
‫- همه‌چی رو خراب کردم.

410
00:25:28,401 --> 00:25:29,527
‫چیـ...؟ نه بابا.

411
00:25:29,611 --> 00:25:34,241
‫- بهتر بود خودم تو خونه می‌سوختم.
‫- منظورت چیه؟ آروم باش، آروم باش.

412
00:25:34,324 --> 00:25:35,575
‫ببین، تو حرف نداری.

413
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
‫خب؟ کارت حرف نداره.

414
00:25:39,454 --> 00:25:42,707
‫- پس واسه چی هی به همه‌چی گند می‌زنم؟
‫- گند نمی‌زنی.

415
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
‫آروم باش.

416
00:25:43,917 --> 00:25:46,544
‫ما اصلا گند نزدیم، خب پسر؟

417
00:25:46,628 --> 00:25:47,628
‫نزدیم.

418
00:25:50,548 --> 00:25:51,841
‫دمت گرمه.

419
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
‫دم خودت گرمه پسر.

420
00:25:57,000 --> 00:25:59,098
‫[۲۰۰۸]

421
00:25:59,099 --> 00:26:02,352
‫ببین، باید یه سری نامه واسه درخواست
‫ثبت‌نامم به دانشگاه‌ها پست کنم.

422
00:26:02,435 --> 00:26:03,353
‫تمبر نداری؟

423
00:26:03,436 --> 00:26:05,397
‫گمون کنم چندتا تو دفترمون باشه.

424
00:26:06,147 --> 00:26:08,316
‫خب، جریان دانشگاه کالیفرنیا، ارواین رو
‫به ورونیکا گفتم.

425
00:26:08,400 --> 00:26:09,567
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه.

426
00:26:09,651 --> 00:26:11,319
‫برام مهم نیست.

427
00:26:13,697 --> 00:26:15,573
‫- حالش چطوره؟
‫- خوبه.

428
00:26:16,616 --> 00:26:19,661
‫ببین، امیدوارم قبولم کنن.
‫گفت رشته کسب‌وکارشون خیلی خفنه.

429
00:26:19,744 --> 00:26:20,744
‫ایول.

430
00:26:21,246 --> 00:26:24,124
‫راستی، اسناد حقوقیم رو ردیف کردم.

431
00:26:24,207 --> 00:26:26,126
‫اسمش شرکت ساخت و ساز «چو در خدمت شماست»ـه.

432
00:26:26,209 --> 00:26:27,335
‫خیلی باحاله، مگه نه؟

433
00:26:28,461 --> 00:26:29,671
‫کمی مسخره است.

434
00:26:29,754 --> 00:26:31,172
‫نه، قشنگه.

435
00:26:31,256 --> 00:26:32,256
‫خوش‌آواست.

436
00:26:33,842 --> 00:26:35,427
‫یعنی واقعا نقل‌مکان می‌کنی؟

437
00:26:35,510 --> 00:26:36,344
‫آره.

438
00:26:36,428 --> 00:26:39,180
‫آره، بورلی هیلز مستقر می‌شم.
‫ملت ازم تعریف می‌کنن.

439
00:26:39,264 --> 00:26:40,849
‫یهو قرارداد ساخت‌وساز
‫میلیون دلاری نصیبم می‌شه.

440
00:26:40,932 --> 00:26:45,854
‫ببین، شاید بهتر باشه پیش خودم بمونی
‫و تا دانشگاه رفت‌وآمد کنی.

441
00:26:46,688 --> 00:26:50,191
‫نمی‌خواد پسر، من که اصلا نمی‌دونم
‫کجا قبول بشم، اینه که...

442
00:26:50,275 --> 00:26:52,736
‫- شاید بهتر باشه همون حوالی درس بخونی.
‫- پسر، بس کن.

443
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
‫من می‌رم سراغ کار خودم.

444
00:26:58,408 --> 00:27:00,869
‫راستی، می‌تونی چندتا چراغ
‫از طبقه پایین برام بیاری؟

445
00:27:00,952 --> 00:27:01,995
‫خودت برو بیار.

446
00:27:22,250 --> 00:27:26,000
‫[درخواست ثبت‌نام
‫در شعبات مختلف دانشگاه کالیفرنیا]

447
00:27:52,128 --> 00:27:54,964
‫با افتخار اعلام می‌کنیم
‫که گیاه کویوهاس...

448
00:27:55,048 --> 00:27:56,674
‫در تمام شعبات «فورسترز» موجود است.

449
00:27:56,758 --> 00:27:59,010
‫از بخش کویوهاس‌ها...

450
00:27:59,094 --> 00:28:02,514
‫بین راهروی ششم و هفتم
‫تو بخش گیاهان خانگی دیدن کنین.

451
00:28:03,723 --> 00:28:05,934
‫اگه کمک خواستین، فروشندگانمون رو صدا کنین.

452
00:28:06,935 --> 00:28:10,772
‫راستی، یادتون نره دم صندوق
‫واسه کارت هدیه‌مون ثبت‌نام کنین.

453
00:28:10,855 --> 00:28:12,148
‫روز خوبی داشته باشین.

454
00:28:14,692 --> 00:28:16,945
‫جون، واسه چی لوکا رو زدی؟

455
00:28:17,570 --> 00:28:19,697
‫کار قشنگی نیست.
‫ما چنین کاری نمی‌کنیم.

456
00:28:20,281 --> 00:28:21,950
‫مامان جون کجا رفت؟

457
00:28:22,575 --> 00:28:26,204
‫اِم، مجبور شد بره عزیز دلم.

458
00:28:27,414 --> 00:28:30,458
‫گفته بودی می‌تونم بعد از هتل ببینمش.

459
00:28:30,542 --> 00:28:33,586
‫خودم می‌دونم تازه برگشتیم،
‫ولی سر مامان شلوغه.

460
00:28:33,670 --> 00:28:35,380
‫عین جریان اون قرارداده.

461
00:28:35,922 --> 00:28:37,882
‫احتمالا مدتی برنگردنه.

462
00:28:39,259 --> 00:28:42,011
‫ولی من پیشتم، خب؟

463
00:28:42,095 --> 00:28:43,263
‫ازت متنفرم.

464
00:28:45,098 --> 00:28:45,932
‫جون.

465
00:28:49,700 --> 00:28:52,354
‫[دوربین در اصلی]

466
00:28:52,355 --> 00:28:55,275
‫عزیزم، باید همین الان سوار ماشین بشیم، خب؟

467
00:28:55,358 --> 00:28:58,111
‫- نمی‌خوام.
‫- می‌ریم دور بزنیم.

468
00:28:58,194 --> 00:29:00,196
‫- بیا جونی، بیا بریم.
‫- نمی‌خوام بیام!

469
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
‫سلام جورج.

470
00:29:02,866 --> 00:29:04,159
‫اینجام پسر. سلام.

471
00:29:05,368 --> 00:29:06,368
‫سلام زین.

472
00:29:07,078 --> 00:29:08,288
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

473
00:29:08,371 --> 00:29:11,040
‫داشتم رد می‌شدم.
‫گفتم حالی ازتون بپرسم.

474
00:29:11,124 --> 00:29:13,626
‫اون روز مکالمه‌مون خیلی سریع تموم شد.

475
00:29:14,919 --> 00:29:15,795
‫مشکلی نیست پسر.

476
00:29:15,879 --> 00:29:17,964
‫آره. وای. چه هاپویی.

477
00:29:18,047 --> 00:29:21,009
‫وای پسر، چه بلایی سر گرگ‌ها آوردیم، مگه نه؟

478
00:29:22,552 --> 00:29:24,345
‫ببین، الان وقت مناسبی نیست.

479
00:29:24,429 --> 00:29:26,556
‫ببین، برات یه گیاه کویوهاس خریدم.

480
00:29:27,474 --> 00:29:29,078
‫خودم می‌دونم عین این می‌مونه که آدم...

481
00:29:29,102 --> 00:29:31,186
‫واسه «لینکین پارک»
‫آلبوم «نظریه دورگه» رو بخره.

482
00:29:31,269 --> 00:29:32,269
‫آره.

483
00:29:33,271 --> 00:29:36,483
‫اِم، مشکلی نیست.
‫ما می‌خواستیم بریم بیرون.

484
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
‫مشکلی نیست. دم در می‌بینمت.

485
00:29:41,613 --> 00:29:43,865
‫جون، سوار ماشینت می‌کنم،

486
00:29:43,948 --> 00:29:47,160
‫ولی باید با لوکا تو ماشین بمونی، خب؟

487
00:29:47,243 --> 00:29:49,871
‫تا من برگردم تو ماشین بمون.
‫از پسش برمیای؟

488
00:29:49,954 --> 00:29:52,665
‫- می‌شه به زین بگیم باز هم «اسکیتلز» بخره؟
‫- فعلا نمی‌شه جونی.

489
00:29:52,749 --> 00:29:54,626
‫جورج!

490
00:29:54,709 --> 00:29:55,877
‫الان دم درم!

491
00:29:57,450 --> 00:29:59,100
‫[۹۱۱]

492
00:30:00,548 --> 00:30:02,550
‫با ۹۱۱ تماس گرفتین. چه مشکلی پیش اومده؟

493
00:30:11,810 --> 00:30:12,936
‫سلام پسر.

494
00:30:13,520 --> 00:30:14,938
‫حالت چطوره؟

495
00:30:15,021 --> 00:30:16,481
‫بهترم.

496
00:30:16,564 --> 00:30:17,398
‫واقعا بهترم.

497
00:30:17,482 --> 00:30:20,276
‫چند وقت به همه‌چی فکر کردم.

498
00:30:20,360 --> 00:30:24,531
‫حال جون فعلا زیاد خوب نیست،
‫واسه همین احتمالا بهتر باشه برم.

499
00:30:24,614 --> 00:30:28,326
‫ببین، می‌شه سه‌سوته برم مستراحتون؟

500
00:30:28,910 --> 00:30:31,996
‫خیلی «گیترید» خوردم.
‫ارغوانیش خیلی خوشمزه است.

501
00:30:32,664 --> 00:30:34,666
‫سه‌سوته تموم می‌شه، بعدش می‌رم.

502
00:30:41,798 --> 00:30:42,798
‫بفرما.

503
00:30:42,841 --> 00:30:43,925
‫واقعا؟ ایول.

504
00:30:44,008 --> 00:30:45,468
‫مرسی پسر. وای.

505
00:30:45,468 --> 00:30:55,468
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

506
00:31:13,496 --> 00:31:16,165
‫چه مستراح خفنی.
‫خودش باز و بسته می‌شه...

507
00:31:17,041 --> 00:31:18,251
‫جناب‌عالی بازداشتی.

508
00:31:19,419 --> 00:31:21,921
‫جورج، پسر، جریان چیه؟

509
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
‫از همه‌چی خبر دارم دنی.

510
00:31:25,258 --> 00:31:26,551
‫پلیس‌ها دارن میان،

511
00:31:26,634 --> 00:31:29,762
‫پس دستت رو بذار رو سرت و تکون نخور.

512
00:31:29,846 --> 00:31:31,264
‫واسه چی دارن میان؟

513
00:31:31,347 --> 00:31:33,308
‫چون اسم واقعیم رو بهت نگفته بودم میان؟

514
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
‫سرقت عامدانه چی؟
‫حمله به مادرم چی؟

515
00:31:36,144 --> 00:31:37,645
‫من نقشی نداشتم.

516
00:31:37,729 --> 00:31:39,063
‫خسارت به ملک چی؟

517
00:31:39,147 --> 00:31:40,356
‫خشونت جاده‌ای چی؟

518
00:31:40,440 --> 00:31:43,192
‫این چیزها اصلا واسه پلیس‌ها مهم نیست.

519
00:31:43,276 --> 00:31:46,613
‫پسر، تفنگت رو بگیر پایین
‫و بیا فکر کنیم ببینیم چی شده...

520
00:31:59,042 --> 00:32:00,042
‫جورج؟

521
00:32:00,376 --> 00:32:01,836
‫آهای. آهای. جورج!

522
00:32:03,004 --> 00:32:04,004
‫جورج!

523
00:32:06,049 --> 00:32:07,050
‫جورج!

524
00:32:07,133 --> 00:32:08,133
‫خاک بر سرم.

525
00:32:20,730 --> 00:32:21,648
‫خاک بر سرم.

526
00:32:45,713 --> 00:32:47,090
‫داریم کجا می‌ریم؟

527
00:32:51,886 --> 00:32:53,304
‫سلام جونی.

528
00:32:54,000 --> 00:33:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

