﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:13,293
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:13,747 --> 00:00:15,347
«هشت مـاه بعد»

3
00:00:15,724 --> 00:00:19,144
♪ لطفِ بی‌پایاب خداوند، ♪

4
00:00:19,227 --> 00:00:23,023
♪ چه صدای شیرینی ♪

5
00:00:23,815 --> 00:00:27,861
♪ که انسانِ بدبختی مانند من را ♪

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,281
♪ نجات داد ♪

7
00:00:31,781 --> 00:00:35,952
♪ من گم شده بودم ♪

8
00:00:36,036 --> 00:00:40,248
♪ اما حالا پیدا شده‌ام ♪

9
00:00:40,331 --> 00:00:42,417
♪ چشمانم نمی‌دید، ♪

10
00:00:42,500 --> 00:00:47,255
♪ اما حالا می‌بینم ♪

11
00:00:47,756 --> 00:00:52,135
♪ از بند زنجیر و تزویر راه گشته، ♪

12
00:00:52,218 --> 00:00:56,222
♪ مثال پرنده‌ای آزاد گشته، ♪

13
00:00:56,306 --> 00:01:00,685
♪ خدای من، ناجی من ♪

14
00:01:00,769 --> 00:01:04,606
♪ مرا از اسارت نجات داد ♪

15
00:01:04,689 --> 00:01:08,651
♪ و مانند سیلی... ♪

16
00:01:08,735 --> 00:01:12,363
♪ رحمت خود را بر من خروشاند؛ ♪

17
00:01:12,447 --> 00:01:16,242
♪ ای عشقِ بی‌پایان ♪

18
00:01:16,951 --> 00:01:21,623
♪ لطفِ بی‌پایاب خداوند، ♪

19
00:01:22,999 --> 00:01:25,126
همگی با هم، وقتِ ستایش خداست.

20
00:01:25,210 --> 00:01:27,921
♪ لطفِ بی‌پایاب خداوند، ♪

21
00:01:28,004 --> 00:01:30,965
♪ چه صدای شیرینی ♪

22
00:01:31,049 --> 00:01:33,968
♪ که انسانِ بدبختی مانند من را ♪

23
00:01:34,052 --> 00:01:37,138
♪ نجات داد ♪

24
00:01:37,222 --> 00:01:40,308
♪ من گم شده بودم ♪

25
00:01:40,391 --> 00:01:43,394
♪ اما حالا پیدا شده‌ام ♪

26
00:01:43,478 --> 00:01:47,982
♪ چشمانم نمی‌دید، اما حالا می‌بیند ♪

27
00:01:48,983 --> 00:01:50,151
با من بخوانید.

28
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
آره، همینه.

29
00:02:01,287 --> 00:02:04,249
♪ از بند زنجیر و تزویر راه گشته، ♪

30
00:02:04,332 --> 00:02:07,377
♪ مثال پرنده‌ای آزاد گشته، ♪

31
00:02:07,460 --> 00:02:10,547
♪ خدای من، ناجی من ♪

32
00:02:10,630 --> 00:02:13,550
♪ مرا از اسارت نجات داد ♪

33
00:02:13,633 --> 00:02:16,719
♪ و مانند سیلی... ♪

34
00:02:16,803 --> 00:02:19,764
♪ رحمت خود را بر من خروشاند؛ ♪

35
00:02:19,848 --> 00:02:22,308
♪ ای عشقِ بی پایان ♪

36
00:02:22,976 --> 00:02:24,227
♪ لطفِ بی‌پایاب... ♪

37
00:02:24,353 --> 00:02:26,253
«خصومت»
[فصل اول - قسمت هفتم]

38
00:02:28,690 --> 00:02:31,690
«من یک قفس‌ام»

39
00:02:33,570 --> 00:02:36,823
‫خوب بود، ببین
‫ از نت «ای» بری به نت «آ» عالی می‌شه

40
00:02:36,906 --> 00:02:41,369
‫اما اگه درکل یه‌راست از نت «ای» بری
‫به «دو دیز میرور» دیگه کولاک می‌کنی!

41
00:02:41,452 --> 00:02:43,580
‫- دنی، عالی بودی پسر.
‫- دمت‌گرم، همچنین داداش.

42
00:02:43,663 --> 00:02:45,516
‫- سر میز شام می‌بینمت دیگه؟
‫- آره حتماً.

43
00:02:45,540 --> 00:02:48,340
‫می‌گم هزاربار سوال کردم! می‌خوای واسه
‫یه پوشک دو دستی بیفتم التماس کنم؟

44
00:02:48,376 --> 00:02:51,462
‫فروشگاه «همه‌چی تمام» 5 کیلومتر
‫باهامون فاصله داره، می‌ریم اونجا.

45
00:02:51,546 --> 00:02:54,257
‫- مطمئنم پوشک دارن، اینقدر غربتی بازی در نیار!
‫- ندارن!

46
00:02:59,888 --> 00:03:01,306
‫شنیدم زیاد می‌زنن تو سر و کله هم.

47
00:03:01,973 --> 00:03:04,517
‫به ما چه بابا، بیخیال!

48
00:03:04,601 --> 00:03:08,479
‫پائول، وقتی یه خواهر و برادر با هم
‫به مشکل برخوردن، همچین کاری نمی‌کنیم.

49
00:03:09,314 --> 00:03:11,232
‫ براشون دعا می‌کنیم. نه؟

50
00:03:12,734 --> 00:03:14,277
‫تو واقعاً رهبر قَدری هستی.

51
00:03:34,255 --> 00:03:37,467
‫وای ممنون بتی، بقیه‌ش رو
‫خودم انجام می‌دم.

52
00:03:37,550 --> 00:03:40,428
‫نه خانم ایمی، خودم انجام میدم!

53
00:03:40,511 --> 00:03:42,597
‫نه نه اصلاً، تو استراحت کن.

54
00:03:43,431 --> 00:03:45,141
‫اشتباهی مرتکب شدم؟

55
00:03:46,309 --> 00:03:49,896
‫نه بابا
‫ فقط می‌خوام منم یه کمکی بدم.

56
00:03:49,979 --> 00:03:51,689
‫چون یه اشتباهی مرتکب شدم!

57
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
‫نه، اصلاً. من...

58
00:03:54,943 --> 00:03:57,779
‫می‌دونی چیه، اصلاً بیخیالش.

59
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
‫من برم ببینم جونی در چه حاله!

60
00:04:06,996 --> 00:04:11,501
‫سلام عزیزم، ببین فکرکنم
‫بهتره که بتی رو بفرستیم بره.

61
00:04:12,502 --> 00:04:14,003
‫مگه کاری کرده؟

62
00:04:14,087 --> 00:04:16,464
‫چی؟ نه بابا، فقط...

63
00:04:16,547 --> 00:04:20,760
‫خیلی زحمت می‌کشه، و من
‫یه حس عذاب‌وجدان دارم.

64
00:04:20,843 --> 00:04:22,804
‫خب عزیزم این شغلشه!

65
00:04:23,346 --> 00:04:25,390
‫خودت یه پرستار تمام‌وقت می‌خواستی.

66
00:04:25,473 --> 00:04:28,518
‫آره می‌دونم، اما الان که می‌بینم...

67
00:04:29,394 --> 00:04:31,104
‫حس می‌کنم اونقدری که باید تاثیرگذار نیستم.

68
00:04:31,187 --> 00:04:32,187
‫ایمی...

69
00:04:33,064 --> 00:04:35,608
‫تو اینجا رو خریدی، تو هم کمک کردی.

70
00:04:35,692 --> 00:04:38,611
‫خب تو هم کمک کردی، صندلی رو فروختی.

71
00:04:38,695 --> 00:04:40,530
‫کمک کردی معامله جوش بخوره!

72
00:04:40,613 --> 00:04:43,992
‫- پس یعنی من همه‌ش به‌خاطر من بود؟
‫- آره، همه‌ش.

73
00:04:44,617 --> 00:04:46,577
‫راستی، فردا کار داری؟

74
00:04:47,161 --> 00:04:50,498
‫آره، چندتا جلسه دارم
‫ولی می‌اندازمشون واسه بعد.

75
00:04:50,581 --> 00:04:51,581
‫چطور؟

76
00:04:52,125 --> 00:04:54,961
‫جونی، می‌خوای حرفی که به من زدی
‫رو به مامانی هم بزنی؟

77
00:04:55,586 --> 00:04:57,672
‫می‌خوام بیشتر اینجا بمونم

78
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
‫واقعاً عزیزم؟ اینجا رو دوست داری؟

79
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
‫آره. لوکا عاشق اینجاست.

80
00:05:02,010 --> 00:05:03,553
‫خب باشه، فقط یه شب دیگه می‌مونیم

81
00:05:03,636 --> 00:05:06,264
‫و بعدش فردا باید بریم تا خودمون رو
‫به مهمونی بابایی برسونیم.

82
00:05:06,347 --> 00:05:08,725
‫خیلی خوبه که مامان هرموقع دلش بخواد
‫می‌تونه کار کنه.

83
00:05:08,808 --> 00:05:12,895
‫- مگه نه جونی؟
‫- آره. خداروشکر که معامله انجام شد.

84
00:05:12,979 --> 00:05:15,732
‫ خدایا کافیه، دیگه خیلی درمورد این
‫موضوع صحبت کردیم.

85
00:05:15,815 --> 00:05:19,777
‫جونی توی این زندگی چیزهای خیلی مهم‌تری
‫از پول و اینجورچیزها وجود داره.

86
00:05:19,861 --> 00:05:22,322
‫- مثل «عشق» عزیزدلم.
‫- باشه!

87
00:05:23,197 --> 00:05:25,867
‫وای، ما خیلی خوش‌شانسیم.

88
00:05:29,537 --> 00:05:30,621
‫دقیقاً همینطوره.

89
00:05:36,044 --> 00:05:38,087
‫عالیه نه؟

90
00:05:38,171 --> 00:05:39,380
‫مامان، اینجا رو ببین.

91
00:05:40,715 --> 00:05:43,843
‫آشپزخونه. همه‌چیش «ال‌جی»ـه.

92
00:05:45,344 --> 00:05:48,848
‫یه پلوپز هم برات خریدم،
‫ببین اینجا رو.

93
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
‫آهنگش یکم عجیب غریبه...

94
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
‫بابا؟

95
00:05:54,228 --> 00:05:56,388
‫این بهترین آهنگ قرن 21ـه!

96
00:05:56,898 --> 00:05:58,941
‫عزیزم ما که خودمون پلوپز داشتیم.

97
00:05:59,025 --> 00:06:00,818
‫باشه، باشه، اشکالی نداره.

98
00:06:00,943 --> 00:06:06,199
‫این پریزه پورت «یو‌اس‌بی‌» هم داره.
‫خودم سیم‌کشی اینجا رو انجام دادم.

99
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
‫چون خونه‌تون باید بی‌نقص باشه!

100
00:06:08,326 --> 00:06:09,846
‫به‌ظاهر که جای خوبیه دنی.

101
00:06:09,911 --> 00:06:12,038
‫پائول چطوره؟ خوبه؟

102
00:06:12,997 --> 00:06:14,248
‫پائول هم خوبه.

103
00:06:14,332 --> 00:06:18,044
‫حالا که خودت یکی رو پیدا کردی؛ واسه اون
‫بنده‌خدا هم یه فکری بکن.

104
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
‫مامان، مامان...

105
00:06:19,629 --> 00:06:22,840
‫من یکی رو پیدا کردم، درست
‫ولی اون هنوز «کِیلا» رو فراموش نکرده.

106
00:06:22,924 --> 00:06:25,468
‫بهش گفته بودم دختره یه‌جای کارش می‌لنگه،
‫ولی کو گوش شنوا.

107
00:06:25,551 --> 00:06:31,015
‫وای بابا، این گلدان رو ببین.
‫خیلی قشنگه نه؟

108
00:06:31,099 --> 00:06:33,976
‫اینم یکم عجیب‌غریبه، ما دیگه
‫باید بریم وسایل‌هامون رو جمع کنیم.

109
00:06:34,060 --> 00:06:36,020
‫فردا میایم می‌بینمتون.

110
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
‫- خداحافظ
‫- باشه، خداحافظ.

111
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
‫پائول تو این «سفر و اوقات فراغت»
‫رو واسه مامان بابا خریدی؟

112
00:06:47,657 --> 00:06:50,284
‫- نه! چه کوفتیه اون؟
‫- یه مجله‌ست.

113
00:06:50,368 --> 00:06:51,702
‫مجله؟

114
00:06:51,786 --> 00:06:53,871
‫آخه دارن به نام من برامون
‫قبض پرداخت می‌فرستن.

115
00:06:53,955 --> 00:06:55,373
‫ریدم تو شانست داداش.

116
00:06:55,456 --> 00:07:00,336
‫آره، چندتا مجله دیگه هم هست
‫مثل «دنیای گیتار» ، «رودخانه و خشکی»

117
00:07:00,419 --> 00:07:02,547
‫همه اینا چیزایی ان که
‫تو بهشون علاقه داری.

118
00:07:02,630 --> 00:07:04,465
‫والا علاقه‌ای به رودخانه‌ها ندارم.

119
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
‫- چی؟
‫- تا حالا حتی نزدیک رودخانه هم نشدم.

120
00:07:06,467 --> 00:07:09,387
‫یادت نمیاد وقتی بچه بودیم رفتیم
‫ماهی‌گیری و چقدر بهت خوش گذشت؟

121
00:07:09,470 --> 00:07:12,265
‫- یادم نمیاد.
‫- من اون ماهی بزرگه رو گرفتم!

122
00:07:12,849 --> 00:07:14,433
‫می‌دونم داری از خودت کسشعر می‌بافی.

123
00:07:14,517 --> 00:07:17,353
‫درکل ببین، من پول اینا رو نمی‌دم
‫کنسل‌شون کن.

124
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
‫جورج ادامه بده، الان ارضا می‌شم.

125
00:07:29,323 --> 00:07:31,659
‫- اوضاع روبه‌راهه؟
‫- چی؟

126
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
‫آره، چی شد یهو؟

127
00:07:34,704 --> 00:07:37,999
‫عزیزم، یهو حس کردم یه‌جای کار می‌لنگه
‫پس...

128
00:07:38,791 --> 00:07:40,793
‫بیخیال، بیا ادامه بدیم.

129
00:07:40,877 --> 00:07:42,086
‫هنوز داخلشه!

130
00:07:42,170 --> 00:07:45,131
‫آره مثل نِی که داخل لیوان اسموتیه اما...

131
00:07:45,214 --> 00:07:47,508
‫- فایده‌ای نداره، بیخیال
‫- آره.

132
00:07:55,475 --> 00:07:57,226
‫- جورج چی شده؟
‫- ایمی...

133
00:07:58,603 --> 00:08:00,354
‫باید یه‌چیزی رو بهت بگم.

134
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
‫- باشه
‫- پارسال...

135
00:08:03,691 --> 00:08:06,986
‫من دچار یه درگیری عاطفی شدم.

136
00:08:08,362 --> 00:08:10,615
‫درگیری عاطفی؟

137
00:08:11,365 --> 00:08:14,452
‫چی شده؟ داری واسه وبسایت «گوپ» کار می‌کنی؟
‫منظورت چیه جورج؟
‫[وبسایت سبک زندگی]

138
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
‫نه، ولی روی سایت‌شون مقاله‌های
‫زیادی درمورد همین موضوع هست.

139
00:08:19,207 --> 00:08:23,586
‫- بهم خیانت کردی؟
‫- نه! عمراً همچین کاری کنم. قسم می‌خورم نکردم

140
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
‫فقط...

141
00:08:27,507 --> 00:08:29,967
‫از لحاظ عاطفی به یکی نزدیک شدم.

142
00:08:30,885 --> 00:08:31,885
‫کی؟

143
00:08:32,720 --> 00:08:35,264
‫با یه مرد دوست شدی؟

144
00:08:36,599 --> 00:08:38,935
‫خدایا، نکنه داری اون یارو «زین» رو می‌گی؟

145
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
‫چی؟ نه!

146
00:08:44,565 --> 00:08:47,151
‫دارم «میا» رو می‌گم.

147
00:08:51,322 --> 00:08:52,698
‫با هم سکس کردین؟

148
00:08:53,533 --> 00:08:54,700
‫نه.

149
00:08:55,243 --> 00:08:58,621
‫- یعنی جسمی نبود.
‫- خب پس چطوری بود؟

150
00:08:58,704 --> 00:09:01,499
‫یعنی یه‌جورایی معنوی به هم نزدیک بودیم.

151
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
‫می‌دونی «جُفت روحی» چیه؟

152
00:09:04,794 --> 00:09:08,589
‫نه جورج، روحمم خبر نداره این
‫جفت روحی کوفتی چیه!

153
00:09:08,673 --> 00:09:11,759
‫وسط بازی «دانجز اند دراگونز» نیستیم
‫لازم نیست واسه من داستان سرهم کنی.

154
00:09:11,842 --> 00:09:13,052
‫داستان نساختم!

155
00:09:13,678 --> 00:09:15,221
‫ما سرشار از انرژی هستیم و...

156
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
‫بعضی‌هامون در دَرجات عمیق‌تر
‫به هم متصل می‌شن.

157
00:09:20,309 --> 00:09:21,894
‫بهش گفتی عاشقتم؟

158
00:09:26,941 --> 00:09:27,941
‫آره.

159
00:09:32,655 --> 00:09:33,655
‫عجب!

160
00:09:35,491 --> 00:09:38,286
‫چیز خاصی بین‌مون نبود، خب؟

161
00:09:38,369 --> 00:09:41,080
‫از وقتی فروشگاه رو خریدیم
‫دیگه حرف نزدیم با هم.

162
00:09:42,582 --> 00:09:46,043
‫از زمانی که معامله انجام شده تو
‫خیلی باهام صادق‌تر شدی.

163
00:09:47,128 --> 00:09:48,379
‫منم می‌خوام همین کار رو کنم.

164
00:09:49,922 --> 00:09:52,091
‫نمی‌خوام چیزی رو مخفی کنم.

165
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
‫درست می‌گی...

166
00:09:59,765 --> 00:10:00,765
‫وایسا ببینم.

167
00:10:01,225 --> 00:10:02,225
‫واقعاً؟

168
00:10:04,061 --> 00:10:05,229
‫نه، یعنی نه...

169
00:10:08,357 --> 00:10:11,110
‫یعنی خب هنوزم خیلی ناراحتم،

170
00:10:11,193 --> 00:10:12,528
‫آره حق داری، من...

171
00:10:13,904 --> 00:10:15,990
‫منم اگه جات بودم خیلی ناراحت می‌شدم.

172
00:10:18,659 --> 00:10:21,037
‫به‌نظرت بهتر نیست یه سر بریم پیش دکتر لین؟

173
00:10:22,580 --> 00:10:23,580
‫هـوم...

174
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
‫چطوره من تنها برم پیشش؟

175
00:10:29,629 --> 00:10:32,715
‫می‌دونی، ذهنم درگیر
‫موضوعات مختلفیه، پس...

176
00:10:32,798 --> 00:10:34,216
‫هرطور راحتی عزیزم.

177
00:10:35,343 --> 00:10:38,471
‫- می‌خوای مهمونی رو کنسل کنم؟
‫- نه، نه.

178
00:10:39,680 --> 00:10:41,766
‫خیلی واسه کارهات زحمت کشیدی.

179
00:10:42,600 --> 00:10:43,976
‫مردم باید حتماً اونا رو ببینن.

180
00:10:45,519 --> 00:10:47,146
‫چون حرف ندارن!

181
00:10:48,230 --> 00:10:50,483
‫تو واقعاً روحیات قوی‌تری داری...

182
00:10:54,570 --> 00:10:56,781
‫الان که می‌بینم اصلاً برای برگشت آماده نیستم.

183
00:10:57,573 --> 00:11:00,242
‫- داداش وقتشه فاز چسناله‌ت رو بذاری کنار.
‫- آره.

184
00:11:00,326 --> 00:11:01,452
‫خیلی زود.

185
00:11:02,453 --> 00:11:03,537
‫پیچیده تر از این حرفاست.

186
00:11:04,288 --> 00:11:06,707
‫خودت وقتی به یکی وصل شدی متوجه
‫می‌شی چی می‌گم.

187
00:11:06,791 --> 00:11:08,751
‫من همیشه به این و اون
‫وصل می‌شم کسخل!

188
00:11:08,834 --> 00:11:11,021
‫آره، این داداشمون خاصیت‌ش
‫مثلِ سه‌راهی می‌مونه

189
00:11:11,045 --> 00:11:12,922
‫من مثل یه ابرم، می‌گیری چی میگم؟

190
00:11:13,005 --> 00:11:16,509
‫- برو درتو بذار بابا.
‫- مگه قرار نبود توپ رو اینطوری شوت نکنیم؟

191
00:11:16,592 --> 00:11:18,612
‫- حرکت قشنگی نیست.
‫- حقته داداش.

192
00:11:18,636 --> 00:11:21,597
‫داداشا میشه یکم آروم‌تر لطفاً؟

193
00:11:21,680 --> 00:11:24,433
‫اینجا یه فضای کاریه.
‫کُلی کار و بار ریخته رو سرم.

194
00:11:24,517 --> 00:11:26,769
‫چی شده؟ مامان بابات دارن میان استرس داری؟

195
00:11:26,852 --> 00:11:28,354
‫نه، اونا که خیلی پایه‌ان.

196
00:11:28,437 --> 00:11:30,523
‫امروز خونه رو بهشون نشون دادم،
‫کُلی بهم افتخار کردن.

197
00:11:30,606 --> 00:11:33,275
‫بایدم بکنن، هشت ماهه مثل سگ
‫داریم کار می‌کنیم.

198
00:11:33,359 --> 00:11:35,152
‫آره ولی الان نمی‌تونیم
‫بی‌خیال بشینیم که.

199
00:11:35,653 --> 00:11:37,655
‫باید هی کسب و کارمون
‫رو گسترش بدیم.

200
00:11:37,738 --> 00:11:40,408
‫هرچی بیشتر زور بزنی الکی خودت
‫رو خسته می‌کنی، بیا استراحت کنیم.

201
00:11:40,491 --> 00:11:42,493
‫آره دنی، همه می‌دونن اینو.

202
00:11:42,576 --> 00:11:44,954
‫- یه قانون جا افتاده‌ست.
‫- نه، شماها متوجه نمی‌شین.

203
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
‫هر لحظه امکان داره تمام زحمات‌مون
‫به باد بره، می‌فهمین؟

204
00:11:47,873 --> 00:11:50,668
‫ساخت و ساز خیلی پیچیده‌ست،
‫هیچکس نمی‌دونه دو دقیقه بعدش چه‌خبره.

205
00:11:50,751 --> 00:11:52,586
‫بهم اعتماد کنید، خدای این چیزهام من.

206
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
‫ادوین اومده.

207
00:12:01,262 --> 00:12:03,097
‫- عجب جای قشنگیه!
‫- ممنون.

208
00:12:03,931 --> 00:12:06,642
‫پس پائول هم آوردی پیش خودت.

209
00:12:06,725 --> 00:12:10,521
‫آره، دیگه داره بزرگ می‌شه
‫در خونه‌ش از ته سالنه.

210
00:12:12,022 --> 00:12:13,022
‫خانواده خوبن؟

211
00:12:15,067 --> 00:12:18,904
‫راستش از وقتی که از گروه آوازخوانی اومدم
‫بیرون اوضاع یکم دَرهم بوده.

212
00:12:19,738 --> 00:12:20,738
‫می‌فهمم.

213
00:12:21,407 --> 00:12:22,992
‫تازه یه بچه جدید هم که اضافه شده.

214
00:12:23,075 --> 00:12:26,078
‫تا قبل اینکه به‌دنیا بیاد کسی نگفت
‫اینقدر وسایل‌ نگه‌داری بچه گِرونه.

215
00:12:26,162 --> 00:12:27,621
‫اوهوم.

216
00:12:28,706 --> 00:12:30,791
‫خب، چه کاری از دستم برمیاد؟

217
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
‫خونه‌تون رو بازسازی کردید راستی؟

218
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
‫ببین...

219
00:12:40,342 --> 00:12:43,596
‫هرکاری که دارین اینجا انجام می‌دین،
‫ ظاهراً حسابی موفقین.

220
00:12:44,096 --> 00:12:46,307
‫باعث افتخارمه که منم بخشی ازش باشم.

221
00:12:46,891 --> 00:12:48,184
‫آهان دنبال کاری؟

222
00:12:48,809 --> 00:12:49,809
‫آم...

223
00:12:50,478 --> 00:12:52,521
‫تجربه ساخت و ساز و این‌ها داری؟

224
00:12:53,564 --> 00:12:55,357
‫نه، نه منظوم این بود

225
00:12:57,026 --> 00:12:59,487
‫هرکاری که دارین می‌کنین،

226
00:13:00,070 --> 00:13:01,906
‫منم می‌تونم زود یاد بگیرم ازتون.

227
00:13:01,989 --> 00:13:04,867
‫می‌دونم آدم پاستوریزه و بی‌دست‌وپایی
‫به نظر میام،

228
00:13:04,950 --> 00:13:08,120
‫اما از کثیف‌کاری و اینکارها ترسی ندارم،
‫می‌دونی؟

229
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
‫وایسا ببینم، منظورت اینه که

230
00:13:11,957 --> 00:13:15,085
‫منظورت از کثیف‌کاری
‫برای ساخت‌وسازه دیگه؟

231
00:13:16,629 --> 00:13:18,923
‫آره، ساخت و ساز.

232
00:13:19,006 --> 00:13:20,006
‫آره.

233
00:13:20,716 --> 00:13:24,178
‫- حالا هرچی که شما اسمشو می‌ذارین.
‫- حالا منکه دیکشنری رو زیر و رو نکردم

234
00:13:24,261 --> 00:13:26,388
‫یعنی خب ساخت‌وساز، ساخت‌وسازـه دیگه!

235
00:13:28,724 --> 00:13:29,725
‫ببخشید اینطوری می‌گم

236
00:13:31,185 --> 00:13:35,022
‫خونه‌ جدید مامان بابات،
‫خونه‌ جدید پائول،

237
00:13:36,106 --> 00:13:39,109
‫همه‌ش که تنها از ساخت‌وساز
‫به‌دست نیومده...

238
00:13:40,611 --> 00:13:44,406
‫شنیدم پسر عموتون قبل از اینکه بره زندان
‫درگیر یه‌سری کارها بوده.

239
00:13:45,991 --> 00:13:50,621
‫آره خب من و آیزاک تو کار
‫واردات و صادرات بودیم،

240
00:13:50,704 --> 00:13:52,373
‫اگه منظورت اینه.

241
00:13:52,998 --> 00:13:55,334
‫اتفاقاً یه مقدار از وسایل‌ش
‫رو هم اینجا نگه می‌داریم

242
00:13:56,043 --> 00:13:57,920
‫یعنی تا وقتی که از زندان آزاد شه.

243
00:13:58,003 --> 00:14:00,714
‫و هر روز خدا دعا می‌کنیم که
‫حکم‌ش رو کمتر کنن.

244
00:14:03,759 --> 00:14:06,053
‫پس یعنی این‌ها همه‌شون پلوپزـن؟

245
00:14:06,136 --> 00:14:08,722
‫آره، آره
‫یکی بردار.

246
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
‫- مهمون من.
‫- نه

247
00:14:11,308 --> 00:14:12,726
‫ممنون. خودمون یکی داریم

248
00:14:12,810 --> 00:14:15,104
‫مطمئنم مال شما آهنگ «کِلی کلارکسون»
‫پخش نمی‌کنه!

249
00:14:17,481 --> 00:14:19,692
‫هرچی که اینجاست کاملاً قانونیه، داداش.

250
00:14:21,026 --> 00:14:24,154
‫اونجا رو با سگ‌دو زدن برای
‫مامان‌بابام ساختم!

251
00:14:25,406 --> 00:14:27,157
‫ببخشید که نا اُمیدت کردم.

252
00:14:33,205 --> 00:14:34,205
‫فهمیدم.

253
00:14:41,839 --> 00:14:44,592
‫هضم کردن این قضیه کار آسونی نیست

254
00:14:44,675 --> 00:14:48,929
‫یعنی خب درسته که خودم
‫اون فرشته پاک و مظلوم نبودم،

255
00:14:50,681 --> 00:14:52,808
‫اما خب آسون نیست،
‫ولی با این حال اشکال نداره.

256
00:14:53,976 --> 00:14:55,269
‫جداً می‌گم.

257
00:14:56,437 --> 00:14:58,522
‫دیوانه‌وار عاشق جورجی.

258
00:14:58,606 --> 00:14:59,732
‫همینطوره.

259
00:15:00,941 --> 00:15:05,362
‫هنوزم اولین سالی که با هم آشنا شدیم رو یادمه.

260
00:15:07,656 --> 00:15:11,702
‫انگار هر روز خدا بالای ابرها بودم.

261
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
‫به‌ندرت می‌شه همچین آدمی رو پیدا کرد.

262
00:15:17,041 --> 00:15:18,041
‫نه؟

263
00:15:19,376 --> 00:15:20,586
‫آره جدی، به ندرت...

264
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
‫پس فکرکنم ارزش داره که ادامه بدم.

265
00:15:26,467 --> 00:15:29,178
‫جورج انگار یه تیکه گمشده بود.

266
00:15:30,387 --> 00:15:31,931
‫هرچی که درون من نیست،
‫درون اون وجود داره.

267
00:15:32,014 --> 00:15:35,059
‫و واقعاً خداروشکر، چون تا مدت‌‌ها

268
00:15:35,643 --> 00:15:38,896
‫نگران این بودم خصلت‌های
‫منفی‌ام به فرزندانم منتقل بشه.

269
00:15:41,398 --> 00:15:44,693
‫با خودم فکرمی‌کردم دارم با تولید مثل نکردن
‫ لطف بزرگی...

270
00:15:45,611 --> 00:15:46,946
‫در حق این دنیا می‌کنم.

271
00:15:52,242 --> 00:15:53,702
‫اما بعد با جورج آشنا شدم.

272
00:15:57,706 --> 00:15:59,041
‫با خودم گفتم شاید...

273
00:16:00,334 --> 00:16:03,754
‫یعنی اگه بهترینِ بخش‌های اون
‫و بخش‌هایی از من که...

274
00:16:06,131 --> 00:16:08,133
‫هنوز کمی امید بهشون هست
‫رو در نظر بگیریم...

275
00:16:10,678 --> 00:16:12,680
‫می‌تونیم یه ثمره بی‌نظیر رو
‫خلق کنیم.

276
00:16:13,806 --> 00:16:14,890
‫و همینطور هم شد.

277
00:16:15,808 --> 00:16:17,226
‫جونی دختر بی‌نقصیه.

278
00:16:18,268 --> 00:16:21,355
‫پس من خیلی خوش‌شانسم که
‫جورج وارد زندگیم شد، نه؟

279
00:16:23,190 --> 00:16:25,401
‫چرا باید گند بزنم توی همه‌چی؟

280
00:16:28,445 --> 00:16:32,157
‫فقط به‌خاطر رابطه‌ش با میا
‫یکم دودل شده بودی؟

281
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
‫آره گمون کنم.

282
00:16:35,536 --> 00:16:36,536
‫ایمی...

283
00:16:37,246 --> 00:16:40,499
‫اینجا فقط خودت رو خالی می‌کنی،
‫قرار نیست به‌چیزی گند بزنی.

284
00:16:45,796 --> 00:16:47,548
‫می‌گم دکتر لین...

285
00:16:52,177 --> 00:16:53,762
‫به‌نظرتون...

286
00:16:56,056 --> 00:16:58,183
‫به‌نظرتون ممکنه که آدم بتونه یکی رو

287
00:17:00,269 --> 00:17:03,480
‫بی قید و شرط دوست داشته باشه؟

288
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
‫منظورت چیه؟

289
00:17:09,194 --> 00:17:10,487
‫خب...

290
00:17:13,032 --> 00:17:15,909
‫می‌دونید؛ قاعدتاً گاهی اوقات هست که

291
00:17:16,452 --> 00:17:19,830
‫ما از آستانه دوست داشته شدن
‫بیرون میفتیم، می‌دونید؟

292
00:17:19,913 --> 00:17:23,542
‫یعنی، اون اشتباه اونقدر بزرگه که

293
00:17:23,625 --> 00:17:25,085
‫باید حس‌مون رو به طرف فراموش کنیم.

294
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
‫تا حالا شاهد همچین حسی
‫از طرف پدر و مادرت بودی؟

295
00:17:34,428 --> 00:17:37,514
‫نه. من می‌دونم که مامان بابام
‫خیلی دوستم داشتن.

296
00:17:37,598 --> 00:17:39,516
‫با فداکاری‌هاشون صراحتاً بهم نشون دادن.

297
00:17:39,600 --> 00:17:42,102
‫اما عشق‌شون نست به تو
‫مشروط بود نه؟

298
00:17:44,938 --> 00:17:49,193
‫من بیشتر منظورم زندگی
‫خودم بود اینجا، نه خانواده

299
00:17:50,027 --> 00:17:51,445
‫ماجرای میا رو می‎گم.

300
00:17:52,237 --> 00:17:54,531
‫اینکه هضم کردنش چقدر برام سخت بوده.

301
00:17:58,994 --> 00:17:59,994
‫خیلی‌خب.

302
00:18:02,790 --> 00:18:04,541
‫داداش می‌بینی زمان عین برق و باد می‌گذره؛

303
00:18:05,375 --> 00:18:06,543
‫زندگیه دیگه داداش.

304
00:18:10,047 --> 00:18:13,759
‫یه‌جا خوندم هرچی بزرگ‌تر می‌شی
‫زمان زودتر می‌گذره،

305
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
‫مثلاً وقتی یک سال از عمرت می‌گذره،

306
00:18:15,969 --> 00:18:19,139
‫اون سال و 365 روزش درکِ مطلق
‫تو از مفهوم زمانه،

307
00:18:19,223 --> 00:18:20,891
‫اما هرچی بزرگ‌تر می‌شی،

308
00:18:20,974 --> 00:18:24,686
‫به گذشته نگاه می‌کنی و می‌بینی اون سال
‫بخش کوچکی از گذشته‌ایه که زندگی کردی.

309
00:18:25,395 --> 00:18:26,395
‫چی؟

310
00:18:27,147 --> 00:18:28,440
‫داداش اصلاً...

311
00:18:28,524 --> 00:18:31,443
‫چقدر دلم واسه این حرف‌های قلمبه‌سلمبه‌ات
‫تنگ شده بود، خیلی!

312
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
‫ببخشید ولی من هیچی بارم نیست.

313
00:18:33,195 --> 00:18:35,322
‫ داداش چی می‌گی،
‫اصلاً واسه همین خواستم هم رو ببینیم.

314
00:18:35,405 --> 00:18:38,158
‫نمی‌خوام با کس دیگه‌ای درمورد
‫این موضوعات حرف بزنم.

315
00:18:38,784 --> 00:18:40,494
‫پس چرا که نه...

316
00:18:40,577 --> 00:18:42,496
‫ببین می‌دونی...

317
00:18:42,579 --> 00:18:44,456
‫رهبری گروه آوازخوانی...

318
00:18:45,833 --> 00:18:47,292
‫واقعاً سخته.

319
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
‫البته که چیزهای زیادی گیرمون اومده،

320
00:18:51,004 --> 00:18:52,965
‫ولی هزینه‌هاش خیلی زیاده

321
00:18:53,048 --> 00:18:55,342
‫کسی هم خبر نداره و خودم
‫همه‌ش رو پرداخت می‌کنم.

322
00:18:57,302 --> 00:18:59,346
‫هرکه بامش بیش برفش بیشتر!

323
00:19:00,722 --> 00:19:04,143
‫آره آره دقیقاً همین.

324
00:19:04,226 --> 00:19:07,187
‫آره داداش، فکرکردم قراره خیلی
‫خفن باشه و این‌ها

325
00:19:08,313 --> 00:19:10,023
‫اما هیچ فرقی نداره.

326
00:19:11,942 --> 00:19:14,153
‫یعنی چی هیچ فرقی نداره؟

327
00:19:16,655 --> 00:19:19,700
‫من توی کل زندگی‌ام داشتم
‫مثل سگ کار می‌کردم.

328
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
‫حتی برای کوچیک‌ترین چیزها.

329
00:19:23,871 --> 00:19:26,915
‫همیشه فکرمی‌کردم دلیل این همه
‫سگ‌دو زدن...

330
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
‫سخت‌کوشی‌امه، اما...

331
00:19:29,793 --> 00:19:31,962
‫کم کم دارم می‌فهمم که این
‫خصلت منفی منه.

332
00:19:36,300 --> 00:19:38,552
‫حرف‌هام برات با عقل جور در میاد؟ یعنی...

333
00:19:41,388 --> 00:19:43,056
‫می‌دونی باید با کی صحبت کنی؟

334
00:19:43,807 --> 00:19:45,642
‫مشاورهای غربی نمی‌تونن به
‫شرقی‌‌ها کمکی کنن.

335
00:19:45,726 --> 00:19:48,687
‫نه، باید با همسرم صحبت کنی.

336
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
‫چی؟

337
00:19:51,273 --> 00:19:54,902
‫اونم مدت زیادیه که داره با
‫افسردگی دست و پنجه نرم می‌کنه.

338
00:19:54,985 --> 00:19:56,904
‫نه، نه، نه. من افسرده نیستم

339
00:19:56,987 --> 00:19:59,031
‫اونم همین‌ها رو می‌گه

340
00:19:59,114 --> 00:20:01,033
‫اما از وقتی که شرکت‌ش رو فروخته،

341
00:20:01,116 --> 00:20:04,912
‫حالش خیلی بهتره،
‫آدم با ثبات‌تری شده.

342
00:20:04,995 --> 00:20:07,039
‫وقتی یه مشکل بزرگ سر راه‌ش سبز می‌شه،

343
00:20:07,956 --> 00:20:10,042
‫از لحاظ عاطفی نمی‌ذاره خم به ابروش بیاد.

344
00:20:10,667 --> 00:20:12,377
‫حتی از منم قوی‌تر شده.

345
00:20:13,837 --> 00:20:15,881
‫داداش ولی تو هم خیلی قوی‌ای.

346
00:20:15,964 --> 00:20:19,259
‫امشب یه مهمونی خودمونی برای

347
00:20:19,343 --> 00:20:21,136
‫نمایش آثار جدیدم ترتیب دادم.

348
00:20:21,220 --> 00:20:23,305
‫از نظرم بیا و اونجا باهاش صحبت کن.

349
00:20:23,388 --> 00:20:25,599
‫دوست دارم گلدان‌های جدیدت رو ببینم.

350
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
‫هنوز اونایی که قبلاً بهم نشون دادی
‫رو یادمه.

351
00:20:27,726 --> 00:20:29,645
‫داداش باید بدونی کارت روی دست نداره.

352
00:20:30,562 --> 00:20:32,397
‫آثار قدیمی‌ام واقعاً افتضاحن!

353
00:20:32,481 --> 00:20:33,565
‫آشغالِ خالص.

354
00:20:34,316 --> 00:20:35,484
‫جدی می‌گی؟

355
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
‫«هارو به من گفت: خوب به اون اسکناس نگاه کن»

356
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
‫منم همینکارو کردم.

357
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
‫خیره شدم و خیره شدم تا ناگهان...

358
00:20:47,579 --> 00:20:50,749
‫متوجه تمام اون ریزه‌کاری‌های
‫شگفت‌انگیز شدم.

359
00:20:51,291 --> 00:20:54,795
‫«روبانی که عقاب در دهان داشت،
‫بیشتر به شکل یک مار بود»

360
00:20:54,878 --> 00:20:57,214
‫چشمانی مانند چشمان بینای خداوند،

361
00:20:57,297 --> 00:20:59,633
‫که هرگز بهشون توجه نکرده بودم.

362
00:21:00,884 --> 00:21:03,553
‫آشنا بودن؛ شروع کردم به گریه کردن

363
00:21:03,637 --> 00:21:06,890
‫هرگز از یادم نمی‌ره، هارو
‫رو به من کرد و گفت:

364
00:21:07,808 --> 00:21:08,850
‫گفت:

365
00:21:09,559 --> 00:21:11,853
‫پول درست اونجا روی اسکناس دلار،

366
00:21:12,604 --> 00:21:16,984
‫نیتش با این ریزه‌کاری‌ها رو
‫ برای از بردن ارزش هنر رو ابراز میکنه

367
00:21:18,443 --> 00:21:21,822
‫ما امروز اینجا برای جشن گرفتن
‫پول دور هم جمع نشدیم،

368
00:21:21,905 --> 00:21:25,450
‫بلکه برای جشن گرفتن هنر دست
‫پسرم دور هم جمع شدیم.

369
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
‫جورج ناکای!

370
00:21:28,078 --> 00:21:30,372
‫و بذارید الهام،

371
00:21:30,455 --> 00:21:33,208
‫الگو و هم‌دمش رو معرفی کنم

372
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
‫ایمی لاو!

373
00:21:44,553 --> 00:21:48,265
‫راستش حس می‌کنم موفقیت‌شون بعد
‫از فروختن اون صندلی شروع شد.

374
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
‫فکرمی‌کردم اون صندلی برای فروش نیست!

375
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
‫خب این خوشگل خانم که می‌بینی؛

376
00:21:52,978 --> 00:21:54,187
‫از روش خودش وارد عمل شد،

377
00:21:54,271 --> 00:21:56,648
‫بعد جورج بهم زنگ زد و بقیه‌ش هم
‫که مشخصه.

378
00:21:56,732 --> 00:22:00,110
‫فقط می‌خواستم دلش نشکنه،

379
00:22:00,193 --> 00:22:01,862
‫می‌دونیم یکم عجیبه...

380
00:22:01,945 --> 00:22:04,239
‫اول خواهر شوهرم بود و
‫الان با هم نامزدیم،

381
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
‫داداشم خیلی عصبانیه،

382
00:22:06,283 --> 00:22:09,244
‫اما می‌دونی، تقدیر ما از پیش نوشته شده بود.

383
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
‫«سرنوشت بلاخره چیره می‌شه - پارک ژوراسیک»

384
00:22:11,538 --> 00:22:12,538
‫دقیقاً.

385
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
‫- آفرین.
‫- به به. دقیقاً.

386
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
‫دیشب داشتم می‌دیدمش و یهو...

387
00:22:16,501 --> 00:22:20,505
‫فکرکن نائومی با داداشم ازدواج می‌کنن،

388
00:22:20,589 --> 00:22:22,507
‫کسی که نفرت ازش می‌باره،

389
00:22:22,591 --> 00:22:26,011
‫بعد میان دقیقاً بغل خونه ایمی و جورج
‫زندگی می‌کنن،

390
00:22:26,094 --> 00:22:29,473
‫کسایی که صندلی‌ای رو دارن که
‫من سال‌هاست دنبالشم!

391
00:22:29,556 --> 00:22:30,807
‫- باورم نمی‌شه.
‫- آره.

392
00:22:30,891 --> 00:22:33,894
‫کائنات ما رو با هم آشنا کردن،

393
00:22:33,977 --> 00:22:36,229
‫- مگه نه نیمه‌‌گمشده من؟
‫- زین؟

394
00:22:36,313 --> 00:22:37,773
‫پس اینجایی.

395
00:22:38,940 --> 00:22:40,650
‫می‌خوام با همسرم آشنات کنم.

396
00:22:40,734 --> 00:22:42,027
‫اوه!

397
00:22:42,110 --> 00:22:43,361
‫- سلام.
‫- سلام.

398
00:22:43,445 --> 00:22:44,946
‫بیا ببینم.

399
00:22:45,030 --> 00:22:47,157
‫انگار خیلی وقته شما رو می‌شناسم.

400
00:22:47,866 --> 00:22:50,202
‫منم از آشناییت خوشبختم زین!

401
00:22:50,285 --> 00:22:52,829
‫معذرت می‌خوام، اشکال نداره یه سر برم دستشویی؟

402
00:22:53,663 --> 00:22:55,415
‫ظاهراً زیادی آب خوردم.

403
00:22:55,499 --> 00:22:57,143
‫- حسابی گرما‌زده شده بودم.
‫- بغل در ورودیه.

404
00:22:57,167 --> 00:22:59,461
‫- قشنگ مشخصه.
‫- شاید پیدا نکنه.

405
00:22:59,544 --> 00:23:01,505
‫- من راهنمایی‌شون می‌کنم
‫- عالیه.

406
00:23:01,588 --> 00:23:03,465
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

407
00:23:05,884 --> 00:23:07,469
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

408
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
‫مدل موی جدیدته؟

409
00:23:09,346 --> 00:23:10,346
‫خوشگل شده.

410
00:23:10,764 --> 00:23:12,182
‫چی از جونم می‌خوای دنی؟

411
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
‫اومدم حرف بزنیم.

412
00:23:15,102 --> 00:23:17,104
‫درمورد چی؟ مثل سایه افتادی دنبالم.

413
00:23:17,187 --> 00:23:19,397
‫باشه حالا آروم باش.

414
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
‫شخصیت قبلیت اینطوری
‫سلیطه‌بازی می‌کرد.

415
00:23:21,316 --> 00:23:23,652
‫جورج گفت شخصیت جدیدت
‫یه آدم با ثبات و آرومه!

416
00:23:24,986 --> 00:23:26,988
‫خوشم نمیاد با همسرم حرف می‌زنی!

417
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
‫آروم باش،
‫جورج عاشق منه!

418
00:23:33,703 --> 00:23:34,996
‫چی می‌خوای؟

419
00:23:40,752 --> 00:23:42,671
‫فقط می‌خواستم...

420
00:23:43,630 --> 00:23:46,967
‫از حال و احوالت و این‌ها باخبر بشم.

421
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
‫چی؟

422
00:23:50,262 --> 00:23:53,181
‫تلاشت بلاخره نتیجه داد، نه؟

423
00:23:53,265 --> 00:23:54,516
‫راضی‌ای؟

424
00:23:55,392 --> 00:23:56,852
‫به تو چه؟

425
00:23:58,103 --> 00:24:00,313
‫فقط می‌خوام بدونم به اون جایگاهی
‫که دوست داشتی رسیدی یا نه...

426
00:24:06,153 --> 00:24:07,696
‫هیچ‌چیز دائمی نیست.

427
00:24:09,573 --> 00:24:11,074
‫هیچ‌چیز موندنی نیست.

428
00:24:12,659 --> 00:24:15,078
‫ما مثل مارهایی هستیم که
‫دم خودشون رو می‌خورن!

429
00:24:19,374 --> 00:24:20,374
‫دقیقاً.

430
00:24:23,378 --> 00:24:25,255
‫برو، توروخدا.

431
00:24:39,686 --> 00:24:41,479
‫- اشکال نداره.
‫- واقعاً ببخشید.

432
00:24:41,479 --> 00:24:51,479
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

433
00:25:08,298 --> 00:25:09,298
‫کیلا!

434
00:25:13,053 --> 00:25:14,262
‫چه مرگشه این...

435
00:25:18,266 --> 00:25:20,435
‫مهمونی تخمی، زنیکه روانی!

436
00:25:28,109 --> 00:25:29,189
‫هوی!

437
00:25:32,155 --> 00:25:33,657
‫چه غلطی بود کردی؟

438
00:25:33,740 --> 00:25:35,283
‫والا یه لحظه همسرقبلی پائول اومد به چشم.

439
00:25:35,367 --> 00:25:38,161
‫می‌دونستم؛ نیومده بودی حرف بزنی.

440
00:25:38,703 --> 00:25:41,414
‫هدفت چیه؟ الان مثلا می‌خوای تهدید کنی؟
‫می‌خوای ازم باج بگیری؟

441
00:25:41,498 --> 00:25:43,333
‫من هیچی نمی‌خوام ازت!

442
00:25:43,416 --> 00:25:46,378
‫هیچ کاری هم باهات ندارم.
‫تو مریضی بابا.

443
00:25:46,461 --> 00:25:47,629
‫بیماری!

444
00:25:47,712 --> 00:25:50,966
‫فکرکردی وضعیت خودت بهتر از منه یعنی؟
‫جدی؟

445
00:25:51,841 --> 00:25:54,636
‫واسه همین گذاشتی پسرعموی
‫بی‌گناهت بیفته زندان؟

446
00:25:54,719 --> 00:25:57,222
‫آره، یکی بهم گفته قضیه از چه قراره!

447
00:25:57,305 --> 00:25:58,640
‫نمی‌دونم کی بود،

448
00:25:59,349 --> 00:26:01,101
‫من می‌تونم دمار از روزگارت
‫در بیارم، دنیل.

449
00:26:01,643 --> 00:26:04,938
‫تا جایی که می‌دونم حسابی توی
‫کسب و کارت موفقی.

450
00:26:05,021 --> 00:26:07,565
‫حداقل من با یه بچه به شوهرم خیانت نکردم.

451
00:26:08,858 --> 00:26:13,071
‫دلیل اینکه اون هنوز مثل بچه‌هاست، تویی
‫می‌دونی؟

452
00:26:13,154 --> 00:26:15,699
‫همه‌ش دنبال اینه از این و اون
‫راهنمایی بگیره،

453
00:26:15,782 --> 00:26:16,908
‫چون تو راهنمایی‌ش نمی‌کنی.

454
00:26:17,534 --> 00:26:18,743
‫می‌دونستی؟

455
00:26:18,827 --> 00:26:20,954
‫از خانواده‌ام فاصله بگیر.

456
00:26:21,037 --> 00:26:23,832
‫و راستشو بخوای، پیشنهاد می‌کنم
‫از خانواده خودتم فاصله بگیری.

457
00:26:24,624 --> 00:26:25,834
‫می‌شه بری کنار؟

458
00:26:35,051 --> 00:26:36,811
‫مرسی که امشب ازم حمایت کردی.

459
00:26:37,846 --> 00:26:40,765
‫مطمئنم بعد از اون جریان اصلاً
‫کار راحتی نبود.

460
00:26:40,849 --> 00:26:42,225
‫نه بابا اوکی بود.

461
00:26:43,059 --> 00:26:44,311
‫نگران نباش اصلاً.

462
00:26:45,687 --> 00:26:46,688
‫می‌دونی...

463
00:26:47,689 --> 00:26:48,982
‫من لیاقتت رو ندارم.

464
00:26:49,524 --> 00:26:51,234
‫همیشه فقط نا اُمیدت می‌کنم.

465
00:26:53,361 --> 00:26:54,988
‫هی جورج!

466
00:26:56,031 --> 00:26:57,782
‫باید درمورد یه موضوعی حرف بزنیم.

467
00:26:58,366 --> 00:27:00,410
‫اوه، باشه.

468
00:27:00,493 --> 00:27:02,203
‫نمی‌دونم قراره چه واکنشی نشون بدی،

469
00:27:02,287 --> 00:27:05,707
‫اما چند مدتیه که ذهنم رو درگیر کرده.

470
00:27:08,126 --> 00:27:09,126
‫بگو ببینم.

471
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
‫فکرکنم بهتره از اینجا بریم.

472
00:27:17,135 --> 00:27:19,387
‫وای...

473
00:27:20,013 --> 00:27:21,723
‫فکرکردم می‌خوای بگی طلاق بگیریم.

474
00:27:22,390 --> 00:27:24,184
‫وای نه، اصلاً.

475
00:27:25,769 --> 00:27:27,312
‫نه، عزیزم، فقط...

476
00:27:28,104 --> 00:27:30,231
‫می‌تونیم یه جای جدید،
‫یه شروع تازه داشته باشیم.

477
00:27:30,315 --> 00:27:31,816
‫اما تو که عاشق اینجایی.

478
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
‫- خیلی براش زحمت کشیدی.
‫- فقط یه خونه‌ست دیگه بابا.

479
00:27:34,944 --> 00:27:38,114
‫اون حرفی که به جونی زدیم رو یادته؟
‫چیزهای مهم‌تری توی زندگی وجود دارهو

480
00:27:38,198 --> 00:27:41,368
‫منظورت اینه بریم یه شهر دیگه؟
‫یا یه خونه دیگه؟

481
00:27:41,451 --> 00:27:42,952
‫آره. اصلاً هرجا...

482
00:27:43,036 --> 00:27:46,122
‫فقط می‌خوام تا جایی که می‌شه
‫از اینجا دور بشم

483
00:27:46,206 --> 00:27:48,792
‫و تمام این‌ها رو پشت سرم رها کنم،
‫می‌فهمی؟

484
00:27:48,875 --> 00:27:50,001
‫هیچ ردی ازمون نباشه.

485
00:27:51,127 --> 00:27:53,588
‫و...تو من رو می‌بخشی دیگه نه؟

486
00:27:53,671 --> 00:27:55,465
‫معلومه که آره.

487
00:27:57,425 --> 00:28:00,261
‫لازم نیست دیگه درمورد این
‫قضیه حرف بزنیم، جدی می‌گم.

488
00:28:06,476 --> 00:28:09,437
‫فقط می‌خوام بی قید و شرط
‫هم رو دوست داشته باشیم.

489
00:28:11,648 --> 00:28:13,191
‫خب؟ به نظرت می‌شه جورج؟

490
00:28:13,274 --> 00:28:14,567
‫معلومه!

491
00:28:16,903 --> 00:28:18,780
‫خیلی دوستت دارم.

492
00:28:20,907 --> 00:28:22,033
‫منم دوستت دارم.

493
00:28:35,713 --> 00:28:36,713
‫سلام!

494
00:28:37,090 --> 00:28:39,717
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ خونه خودت رو
‫گوه گرفت اومدی اینجا؟

495
00:28:40,802 --> 00:28:42,387
‫گفتم بیام ببینم توی کسب و کارمون چه‌خبره.

496
00:28:43,471 --> 00:28:45,014
‫جدی؟ چطوره از نظرت؟

497
00:28:46,433 --> 00:28:47,976
‫به چندتا اشتباه حسابداری برخوردم.

498
00:28:48,768 --> 00:28:49,768
‫واقعاً؟

499
00:28:50,395 --> 00:28:52,272
‫کیر توش، ریاضی‌ام افتضاحه!

500
00:28:52,856 --> 00:28:55,817
‫کُلی پول برداشت کردیم که با اعداد
‫و ارقام روی فاکتور ها همخوانی نداره.

501
00:28:56,818 --> 00:28:58,695
‫وای. عجب افتضاحی!

502
00:28:58,778 --> 00:29:00,113
‫مطمئنم همه‌ش نوشته شده.

503
00:29:00,196 --> 00:29:02,115
‫چون ما مثل سگ کار کردیم،
‫درست نمی‌گم؟

504
00:29:04,409 --> 00:29:06,745
‫ببین تو که چیزی رو از من قایم نمی‌کنی؟

505
00:29:07,454 --> 00:29:08,454
‫چی؟

506
00:29:13,251 --> 00:29:14,836
‫این از کجا اومد؟

507
00:29:14,919 --> 00:29:15,919
‫فقط...

508
00:29:15,962 --> 00:29:17,881
‫تو فکر حرفایی بودم که ادوین زد.

509
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
‫ادوین؟

510
00:29:19,549 --> 00:29:22,385
‫بیخیال بابا، یارو کسخله!
‫شوخیت گرفته؟

511
00:29:22,927 --> 00:29:25,764
‫بعدشم چند بار بهت گفتم آت و آشغالات
‫رو تو خونه من ول نکن؟

512
00:29:25,847 --> 00:29:27,640
‫می‌خواستم الان بیام جمعش کنم.

513
00:29:27,724 --> 00:29:29,434
‫ببین اگه بخوایم واقع‌بینانه به
‫قضیه نگاه کنیم،

514
00:29:29,517 --> 00:29:32,812
‫- تو کسی هستی که داره یه‌چیزی رو قایم می ‌کنه.
‫- من چیزی واسه قایم کردن ندارم.

515
00:29:32,896 --> 00:29:35,982
‫- چی می‌گی؟
‫- جداً؟ نمی‌خوای قضیه کیلا رو بهم بگی؟

516
00:29:37,692 --> 00:29:39,611
‫قضیه ایمی رو می‌دونم داداش!

517
00:29:39,694 --> 00:29:41,446
‫تو گوشیم سرک کشیدی؟

518
00:29:41,529 --> 00:29:42,947
‫نه، من همچین آدمی نیستم.

519
00:29:43,031 --> 00:29:44,574
‫امشب دیدمش.

520
00:29:45,658 --> 00:29:47,035
‫رو در رو یعنی؟

521
00:29:47,118 --> 00:29:49,746
‫اون جریان دعوا و رانندگی رو یادته
‫که برات تعریف کردم؟

522
00:29:50,288 --> 00:29:51,998
‫- آره.
‫- طرف ایمی بوده.

523
00:29:52,624 --> 00:29:55,168
‫اون روی ماشینم نوشته می‌ذاره،
‫خانواده‌مون رو تهدید می‌کنه.

524
00:29:55,251 --> 00:29:57,086
‫این همه سال اون داشته بازی‌مون می‌داده.

525
00:29:57,712 --> 00:29:59,631
‫گفتم برم ببینمش تا خصومت‌تون از بین ببریم.

526
00:29:59,714 --> 00:30:01,508
‫وایسا ببینم، چی؟

527
00:30:02,133 --> 00:30:03,843
‫صبرکن، یعنی...

528
00:30:04,552 --> 00:30:06,429
‫از من استفاده کرده
‫تا تو رو پیدا کنه؟

529
00:30:09,557 --> 00:30:11,768
‫آره، در این حد اوضاعش داغونه.

530
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
‫می‌دونی چی درموردت بهم گفت؟

531
00:30:14,938 --> 00:30:17,232
‫گفت یه آدم بدبخت بیچاره‌ای!

532
00:30:18,191 --> 00:30:19,859
‫دقیقاً همینارو گفت.

533
00:30:20,735 --> 00:30:23,029
‫داداش واقعاً متاسفم که درگیر این ماجراها شدی.

534
00:30:23,780 --> 00:30:25,657
‫ای کاش زودتر از اینا بهت می‌گفتم.

535
00:30:27,408 --> 00:30:28,408
‫کیرم توش!

536
00:30:29,536 --> 00:30:32,664
‫واسه همین همیشه می‌گم باید
‫با هم صادق باشم، فهمیدی حالا؟

537
00:30:33,373 --> 00:30:35,542
‫تو همه‌چی رو بهم می‌گی،
‫منم همه‌چی رو می‌گم.

538
00:30:36,417 --> 00:30:37,417
‫دوتا داداش!

539
00:30:40,755 --> 00:30:41,965
‫حالت خوبه داداش؟

540
00:30:42,799 --> 00:30:44,801
‫یعنی واقعاً که ازش خوشت نمی‌اومد؟
‫نه؟

541
00:30:46,553 --> 00:30:48,471
‫نه بابا داداش کون لقش.

542
00:30:50,723 --> 00:30:51,723
‫باشه پس.

543
00:30:51,723 --> 00:31:01,723
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

544
00:31:34,976 --> 00:31:35,894
‫آهای؟

545
00:31:35,977 --> 00:31:36,977
‫شما جورجی؟

546
00:31:37,770 --> 00:31:38,770
‫آره خودمم.

547
00:31:39,772 --> 00:31:40,899
‫من زنت رو گاییدم!

548
00:31:40,982 --> 00:31:41,816
‫جـان؟

549
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
‫داداش همه عکس‌ها و متن‌هاش هم هست.

550
00:31:44,235 --> 00:31:45,737
‫گرفتم حسابی گاییدمش.

551
00:31:46,696 --> 00:31:47,697
‫خونه قشنگیه.

552
00:31:56,497 --> 00:31:59,292
‫دنی چاق شده ها،
‫مشخصه حسابی پول در میاره.

553
00:31:59,375 --> 00:32:00,835
‫راستش لاغر شدم.

554
00:32:00,919 --> 00:32:04,047
‫بازوها رو ببین بابا.
‫کجا چاق شدم.

555
00:32:04,130 --> 00:32:05,131
‫پائول کجاست؟

556
00:32:05,214 --> 00:32:07,091
‫گفت بعداً میاد، بیاین بریم فعلاً.

557
00:32:07,175 --> 00:32:09,093
‫بریم یه غذایی بخوریم و بعدش بریم
‫سمت خونه.

558
00:32:09,177 --> 00:32:10,094
‫باشه؟

559
00:32:10,178 --> 00:32:12,305
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنیم، دنی ممنون

560
00:32:12,388 --> 00:32:15,308
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنیم، دنی ممنون

561
00:32:16,100 --> 00:32:17,100
‫ممنون پسرم.

562
00:32:18,311 --> 00:32:19,395
‫باشه.

563
00:32:31,950 --> 00:32:32,950
‫جورج؟

564
00:32:33,618 --> 00:32:34,618
‫جونی؟

565
00:32:35,411 --> 00:32:36,411
‫جون؟

566
00:32:37,413 --> 00:32:38,331
‫جورج؟

567
00:32:46,881 --> 00:32:47,882
‫چه‌خبر داداشی؟

568
00:32:49,133 --> 00:32:49,968
‫سلام.

569
00:32:57,475 --> 00:32:58,518
‫چطوری؟

570
00:33:00,478 --> 00:33:02,689
‫سلام، شما با جورج تماس گرفتید.
‫پیغام خود را بگذارید.

571
00:33:10,822 --> 00:33:13,032
‫شما با جورج تماس گرفتید.
‫پیغام خود را بگذارید.

572
00:33:15,833 --> 00:33:30,833
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

