﻿1
00:00:01,567 --> 00:00:26,567
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:26,568 --> 00:00:27,610
‫سمت راستت هستم.

3
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
‫- دوچرخه‌ات مدل اس‌ال‌آر 9 هست؟
‫- دقیقاً.

4
00:00:34,617 --> 00:00:37,287
‫ایول. قبلاً یکی از اینا داشتم.

5
00:00:37,370 --> 00:00:40,498
‫- جدی؟
‫- اما دیگه سوار دوچرخه‌های کربنـی نمی‌شم.

6
00:00:40,582 --> 00:00:42,792
‫آلمینیوم از همه بهتره.

7
00:00:42,876 --> 00:00:45,503
‫آره، تو فکر عوض کردنـش بودم.

8
00:00:46,713 --> 00:00:48,214
‫تا کجا میری؟

9
00:00:48,298 --> 00:00:51,593
‫- میرم تا «اولد تاپانگا» و برمی‌گردم.
‫- اوه ایول، منـم همینطور.

10
00:00:51,676 --> 00:00:55,180
‫- خیلی خوبـه که امروز یه پارتنر دوچرخه سواری دارم.
‫- همینطوره.

11
00:00:56,389 --> 00:00:57,766
‫بهرحال من جورج هستم.

12
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
‫هی.
‫من زین هستم.

13
00:01:01,561 --> 00:01:06,561
«خصومت»
[فصل اول - قسمت پـنـجـم]

14
00:01:10,904 --> 00:01:13,239
‫بازداشت خونگیِ کوفتی
‫حالا هم این؟

15
00:01:13,865 --> 00:01:16,659
‫باورم نمیشه وسط این همه چیز
‫زونا گرفتم.
[یک بیماری ویروسی]

16
00:01:16,743 --> 00:01:18,453
‫بخاطر استرس هست، رفیق.

17
00:01:18,536 --> 00:01:20,663
‫قدرت ذهن.
‫قدرت تلقین.

18
00:01:20,747 --> 00:01:23,792
‫- البته این بیشتر ویروس هرپس هست.
‫- خفه خون بگیر بابی.
[تبخال]

19
00:01:23,875 --> 00:01:25,668
‫هی، هرپس زوستر رو میگم.
[اسم دیگر زونا]

20
00:01:25,752 --> 00:01:27,688
‫- انقد نگو هرپس.
‫- این ابله مرغونـه.

21
00:01:27,712 --> 00:01:29,714
‫علم همه چیز نیست.
‫این کمکـت می‌کنه آروم بشی.

22
00:01:29,798 --> 00:01:32,842
‫آروم بشم؟ ممنون مایکل.
‫آخه چطوری آروم بشم؟

23
00:01:32,926 --> 00:01:36,763
‫اونا من رو محکوم به عبور از مرزهای ایالتی،
‫سرقت‌های بزرگ و تعرض کردن. به گا رفتم.

24
00:01:36,846 --> 00:01:38,723
‫کارم ساخته‌ست، حاجی.

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,269
‫پسر عموتـه.

26
00:01:43,353 --> 00:01:46,606
‫تحویلـش نگیر.
‫می‌خوام حس بدی بگیره.

27
00:01:49,234 --> 00:01:52,320
‫هی، خیلی وقتـه ندیدمـت مرد.
‫کلات چقد حقـه.

28
00:01:54,906 --> 00:01:55,906
‫گور بابات.

29
00:01:56,866 --> 00:01:58,326
‫- خیلی هم خب.
‫- سلام دنی.

30
00:01:58,409 --> 00:02:00,245
‫بیا داخل.
‫خوشحالـم که می‌بینمت.

31
00:02:00,745 --> 00:02:03,790
‫دارم به جای جفتمون می‌افتم زندان،
‫و این چیزیـه که آوردی؟

32
00:02:03,873 --> 00:02:05,458
‫- کیک سارا لی؟
‫- من...

33
00:02:05,542 --> 00:02:07,168
‫همینطوری وایسادم یچی گرفتم.

34
00:02:07,252 --> 00:02:08,795
‫حالا هرچی.
‫بیا ریدیفـش کن.

35
00:02:08,878 --> 00:02:11,965
‫تیکه‌ها رو بزرگ بزرگ ببُر.
‫پونزده ثانیه بزارش تو ماکروویو.

36
00:02:12,590 --> 00:02:14,092
‫خیلی خب.
‫این دیگه...

37
00:02:14,175 --> 00:02:15,552
‫فکر میکنی گلوتن داشته باشه؟

38
00:02:15,635 --> 00:02:17,355
‫همه‌چی گلوتن داره.

39
00:02:23,893 --> 00:02:25,353
‫هی، میدونی

40
00:02:25,436 --> 00:02:27,564
‫سعی کردم به پلیس ها بگم
‫همه‌اش کار تو نبوده

41
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
‫اما حرفـم رو باور نمی‌کردن.

42
00:02:29,065 --> 00:02:31,359
‫- جدی؟ به پلیس ها گفتی؟
‫- گفتم. مثلاً...

43
00:02:31,442 --> 00:02:35,572
‫اونا می‌دونستن کامیون و کسب و کار
‫به اسم تو هست واسه همین...

44
00:02:35,655 --> 00:02:38,408
‫اگه تو یه یخچال نمی‌دزدیدی
‫هیچ کدوم از اینا اتفاق نمی افتاد.

45
00:02:38,491 --> 00:02:40,994
‫آخه کی مینی یخچال رو ثبت می‌کنـه؟
‫یعنی چی آخه؟

46
00:02:41,077 --> 00:02:44,164
‫اگه برادرت کامیون رو نمی‌دزدید هیچکدوم
‫از این اتفاق ها نمی افتاد.

47
00:02:44,247 --> 00:02:46,457
‫اینا همه‌اش تقصیر اون زنیکه گل فروش.

48
00:02:46,541 --> 00:02:49,502
‫آره، اون زنیکه گل فروش هزینه‌های حقوقی
‫من رو پرداخت می‌کنـه؟

49
00:02:49,586 --> 00:02:51,254
‫اون 20 هزارتایی که بهم بدهکاری رو میده؟

50
00:02:51,337 --> 00:02:54,841
‫داشتم پیش خودم فکر می‌کردم که عمراً
‫اگه این زنیکه یه خودساخته باشه.

51
00:02:54,924 --> 00:02:57,135
‫بعد از اون همه چرندیات درمورد
‫ریختن شیر توی دهن؟

52
00:02:57,218 --> 00:03:00,722
‫- خفه شو، دروغگو. چی داری میگی؟
‫- داری چه کوفتی میگی؟!

53
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
‫اون زنیکه گل فروش، شیر،
‫چی میگی آخه؟

54
00:03:03,308 --> 00:03:07,020
‫اصلاً تو کونـم نمی‌رفت که این
.چرا با یه مرد سفید پوست ازدواج نکرده

55
00:03:07,103 --> 00:03:08,187
‫و حدس بزن چی

56
00:03:08,271 --> 00:03:12,525
‫همسرش میشه پسر یکی از
‫هنرمندهای بزرگ ژاپنی.

57
00:03:12,609 --> 00:03:14,569
‫رفیق، با پول هنر ازدواج کرده.

58
00:03:15,236 --> 00:03:17,864
کلی چیز خفن دارن
.که می‌تونیم بدزدیم

59
00:03:17,947 --> 00:03:20,450
‫نه، جدی میگم. همه چی رو درمورد
‫آثار پدرش بهم گفت.

60
00:03:21,534 --> 00:03:26,372
‫- حالا داری با شوهره می چرخی؟
‫- نگران نباش، اسم واقعیـم رو که بهش نگفتم.

61
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
‫خودم رو زین معرفی کردم.

62
00:03:28,625 --> 00:03:30,001
‫- اوه!
‫- یا خدا.

63
00:03:31,419 --> 00:03:33,019
‫اون بیرون داری بالماسکه بازی در میاری؟!

64
00:03:34,589 --> 00:03:38,092
‫این کاری که میگم رو میکنی.
‫کارت توی کلیسا رو تموم می کنی،

65
00:03:38,176 --> 00:03:41,054
‫و بعدش من اون چک رو نقد می‌کنم.
‫نقدش می‌کنم!

66
00:03:41,638 --> 00:03:43,806
‫تو کار می‌کنی، من نقد می‌کنم.

67
00:03:44,599 --> 00:03:46,309
‫و بعد من هی دوباره نقد می‌کنم.

68
00:03:46,392 --> 00:03:50,897
‫تا زمانی که بتونم پول یه وکیل رو بدم که از
زندان بیرون نگه‌ام داره، هی نقد می‌کنم، خب؟

69
00:03:50,980 --> 00:03:52,106
‫ریدیفه؟

70
00:03:52,690 --> 00:03:54,317
‫به نظرت جوابـه؟

71
00:03:56,819 --> 00:03:58,029
‫اون رو می‌بینی؟

72
00:03:58,738 --> 00:04:01,366
‫من اونجا بودم. توی آشوب‌های کی تاون.
‫فقط توی قاب نیستم.

73
00:04:01,449 --> 00:04:04,244
‫اگه از لنز های بازتر استفاده می‌کردن،
‫می‌رفتم توی کتاب های تاریخ.

74
00:04:06,412 --> 00:04:08,164
‫اوه رفیق، این خیلی خوبـه.

75
00:04:08,706 --> 00:04:09,791
‫می‌خواید امتحان کنید؟

76
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
‫این خیلی سنگینـه، رفیق.

77
00:04:12,752 --> 00:04:13,962
‫لعنت به این کار.

78
00:04:15,713 --> 00:04:18,553
‫این دیگه چه کوفتیـه، بابی؟
‫درمورد اسلحه چی بهت گفتم، رفیق؟

79
00:04:18,633 --> 00:04:20,760
‫- چی؟
‫- بیخیال، اینجا کلیساست.

80
00:04:20,843 --> 00:04:23,680
‫- بزارش توی ماشین.
‫- آروم باش. یادم رفتم.

81
00:04:23,763 --> 00:04:25,723
‫دیک رو یادته؟
‫اون و دوستـش رو یادته؟

82
00:04:25,807 --> 00:04:28,726
‫من دیک‌ هارو نمی‌شناسم، رفیق.
‫این روزا دیگه کی اسم بچه‌اش رو می‌زاره دیک؟
[دیک به معنی کیر]

83
00:04:28,810 --> 00:04:31,497
‫معاون معاون رییس جمهور سابق،
دیک چینی ‫رو میگم، رفیق.

84
00:04:31,521 --> 00:04:34,190
‫یه تیز زد توی صورت دوستـش، رفیق.

85
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
‫باشه.
‫می‌زارمـش توی ماشین.

86
00:04:36,192 --> 00:04:38,278
‫قضیه معاطعه دانشگاه هاروارد
‫درمورد کلاغ‌ها رو شنیدی؟

87
00:04:38,361 --> 00:04:40,571
‫- من وارد لیست انتظار هاروارد شدم.
‫- می‌دونم.

88
00:04:40,655 --> 00:04:44,367
‫یه یارویی رو شبیه به دیک چینی کردن
‫و اونـم می‌رفت سر به سر کلاغ‌ها می‌گذاشت،

89
00:04:44,450 --> 00:04:45,890
‫بعد کلاغ‌ها می‌رفتن قضیه رو به همدیگه می‌گفتن.

90
00:04:45,952 --> 00:04:48,162
‫از اون به بعد چینی هرجای کشور که می‌رفت

91
00:04:48,246 --> 00:04:49,872
‫کلاغ‌ها دهنش رو سرویس می‌کردن.

92
00:04:49,956 --> 00:04:52,583
‫می‌رفتن توی صورتـش غار غار می‌کردن
‫و بهش نوک می‌زدن.

93
00:04:53,960 --> 00:04:56,504
‫وارد لیست انتظار دانشگاه تگزاس در آستین هم شدم.

94
00:04:57,088 --> 00:04:58,214
‫عجب.

95
00:04:58,298 --> 00:05:00,883
‫هی، مرسی که برای اینا کمک کردید بچه‌ها.

96
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
‫ما فقط اومدیم اینجا تا بهمون
‫پول بدن، رفیق.

97
00:05:03,803 --> 00:05:05,864
‫- به اندازه کافی پول نمی‌گیرید، درسته؟
‫- می‌دونی منظورم چیـه؟

98
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
‫هی، شنیدم دو سال پیش شروع کردید
‫به کار کردن برای آیزاک.

99
00:05:10,018 --> 00:05:12,478
‫درست شنیدم؟
بجای کار باهاش، گفتی کار براش؟

100
00:05:12,562 --> 00:05:14,605
‫از وقتی بچه‌ بودیم همیشه این کار رو می‌کرده

101
00:05:14,689 --> 00:05:17,859
‫بهتون میگه که مساوی هستید
‫اما همیشه اون میشه رئیس گله.

102
00:05:17,942 --> 00:05:20,570
‫- صد سال عمراً بشه رئیس گله.
‫- حتی سگ گله هم نیست.

103
00:05:20,653 --> 00:05:23,948
‫آره، نه، اون مثل زیتا می‌مونه.
‫کاترین زیتا جونز.

104
00:05:24,032 --> 00:05:25,032
‫چی؟

105
00:05:26,951 --> 00:05:27,869
‫ایول.

106
00:05:27,952 --> 00:05:29,996
‫آره.
‫اصلاً وسعت دید نداره.

107
00:05:30,079 --> 00:05:34,125
‫آره، ولی خب من دارم.
‫فقط کسی جز خودم نمی‌تونه ببینتـش.

108
00:05:34,208 --> 00:05:35,835
‫اون ایدۀ سرقت آثار هنری؟

109
00:05:36,336 --> 00:05:37,628
‫- بدجوری خوب بود.
‫- آره.

110
00:05:37,712 --> 00:05:38,838
‫ممنون مرد.

111
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
‫سیستم امنیتیش رو آپگرید کرده

112
00:05:40,965 --> 00:05:42,800
‫اما من قبلاً که وارد شدم،
‫پس دوباره هم می‌تونم.

113
00:05:43,384 --> 00:05:44,927
‫آخرین بار چی دزدیدی؟

114
00:05:45,011 --> 00:05:46,137
‫اوه، آه...

115
00:05:47,430 --> 00:05:48,473
‫من...

116
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
‫همه جای دستشویش شاشیدم.

117
00:05:52,101 --> 00:05:53,936
‫خیلی ها.

118
00:05:54,020 --> 00:05:55,313
‫چقد خفن.

119
00:05:55,396 --> 00:05:58,316
‫بهش گفتم که یه پیمانکارم
‫و رفتم داخل.

120
00:05:58,399 --> 00:06:01,319
‫خب ما هم می‌تونیم همین رو بگیم.

121
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
‫آره.

122
00:06:02,320 --> 00:06:05,615
‫نه، اون رو دیگه انجام دادیم،
‫می‌دونی...

123
00:06:05,698 --> 00:06:08,284
‫خب می‌دونی، اما اصلاً ایده بدی نیست.

124
00:06:08,367 --> 00:06:10,453
‫من مثل آیزاک نیستم.
‫ما واقعاً براریم.

125
00:06:11,412 --> 00:06:12,955
‫چی توی سرته؟

126
00:06:16,459 --> 00:06:19,212
‫- زین، رفیق خودم.
‫- آره.

127
00:06:19,837 --> 00:06:22,131
‫ممنون که اومدی، مرد.
‫می‌دونم دیر اطلاع دادم.

128
00:06:22,215 --> 00:06:23,883
‫مرد، مرسی که دعوتـم کردی.

129
00:06:23,966 --> 00:06:28,012
‫معمولاً باید برم سر رهبری کردن تمرین گروه کر،
‫اما امروز بیکارم.

130
00:06:29,680 --> 00:06:32,391
‫من می‌شناسمـت.

131
00:06:33,559 --> 00:06:35,704
‫- شرمنده. با آدمای جدید یکم عجیبه.
‫- اوه، نه، این...

132
00:06:35,728 --> 00:06:36,896
‫بیا داخل.

133
00:06:39,565 --> 00:06:41,901
‫اوه مرد، چه خونه قشنگی.

134
00:06:41,984 --> 00:06:44,112
‫چه آشپزخونه قشنگی، مرد.

135
00:06:44,654 --> 00:06:45,988
‫ممنون زین.

136
00:06:47,573 --> 00:06:48,573
‫من می‌شناسمـت.

137
00:06:49,534 --> 00:06:53,496
‫عزیزم، ما این کار رو نمی‌کنیم. باشه؟
‫اینطوری به مهمون‌های جدیدمون خوش آمد نمی‌گیم.

138
00:06:53,579 --> 00:06:55,957
‫یه لحظه بزار بهش آب نباتی چیزی بدم.

139
00:06:56,040 --> 00:06:59,627
‫- اوه، من یکم اسمارتیز دارم.
‫- جدی؟ توی جیبت؟

140
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
‫خیلی شیرینی دوست دارم.

141
00:07:02,588 --> 00:07:04,173
‫میشه لطفاً یکم بهم بدی؟

142
00:07:04,257 --> 00:07:07,176
‫اگه زین یکم بهت بده دیگه نمیگی
‫می‌شناسمت؟

143
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
‫همیشه کلی از اینا توی ماشینـم دارم

144
00:07:10,930 --> 00:07:14,433
‫- پس هرموقع خواستی، فقط بگو. باشه؟
‫- باشه.

145
00:07:18,062 --> 00:07:20,773
‫- میشه برم دستشویی؟
‫- آره. مستقیم سمت چپ.

146
00:07:20,857 --> 00:07:21,983
‫ممنون.

147
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
‫بخاطر خبر بدم مجازاتـم نکن

148
00:07:31,534 --> 00:07:34,537
‫اما فکر می‌کنم لوله‌هاتون نشتی داره.

149
00:07:35,163 --> 00:07:37,540
‫از پشت کاشی‌ها صدای چکه شنیدم.

150
00:07:37,623 --> 00:07:39,333
‫قیر توش.

151
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
‫- جدی؟
‫- آره، فکر کنم.

152
00:07:43,504 --> 00:07:44,630
‫ای داد بیداد.

153
00:07:45,465 --> 00:07:47,842
‫باید به ایمی زنگ بزنـم.

154
00:07:47,925 --> 00:07:51,429
‫- این کارای خونه دست اونـه.
‫- رفیق، خودمون ردیفـش می‌کنیم.

155
00:07:51,512 --> 00:07:53,848
‫می‌دونی چیـه؟ بزار یکم
‫تحقیق کنیم.

156
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
‫- من تحقیق می‌کنم.
‫- نه، زحمتـت میشه.

157
00:07:56,392 --> 00:07:58,352
‫اصلاً مشکلی نیست.
‫من دارمش.

158
00:07:58,436 --> 00:08:01,355
‫- جدی؟
‫- آره، دارم دنبال لوله کش می‌گردم.

159
00:08:01,439 --> 00:08:03,149
‫ممنون، مرد.
‫تو بهترینی.

160
00:08:03,232 --> 00:08:05,818
‫بهترین می‌فهمه کی بهترینـه.

161
00:08:05,902 --> 00:08:08,070
‫هی.

162
00:08:08,779 --> 00:08:11,824
‫خوبه. دنی یه پیام داده پر از
‫چرت و پرت هایی که باید بخریم.

163
00:08:11,908 --> 00:08:15,536
‫من حرفـم همینه رفیق.
‫بلاخره، یه نقشه کوفتی.

164
00:08:16,496 --> 00:08:17,872
‫- هی؟
‫- هی؟

165
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
‫لباس بند دار.
‫از اینا می‌خوایم.

166
00:08:20,249 --> 00:08:23,252
‫نه، رفیق. کشاورز ها از اونا می‌پوشن.

167
00:08:25,254 --> 00:08:28,674
‫- لوله‌کش ها هم می‌پوشن.
‫- نه، نمی‌پوشن. بازی که نیست.

168
00:08:30,343 --> 00:08:33,846
‫- کجا یه کشاورز دیدی؟
‫- چند هفته پیش رفتم سیب چینی.

169
00:08:34,597 --> 00:08:35,806
‫بیا این کوفتی رو بخریم.

170
00:08:36,724 --> 00:08:37,724
‫خیلی خب.

171
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
‫و اینجا جاییه که همه‌چی انجام میشه.

172
00:08:40,853 --> 00:08:42,939
‫واو.
‫چقد خفن.

173
00:08:45,441 --> 00:08:46,441
‫اونا چی هستن؟

174
00:08:48,903 --> 00:08:49,903
‫اوه، اه...

175
00:08:50,363 --> 00:08:52,740
‫اونا آثار پدر مرحومم هستن.

176
00:08:52,823 --> 00:08:55,076
‫درسته. یادمه که بهش اشاره کردی.

177
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
‫- درسته.
‫این تازه از گالری برگشته.

178
00:08:57,495 --> 00:09:00,039
‫- تاماگو، جام مقدس.
‫- واو.

179
00:09:03,543 --> 00:09:06,003
‫قصد توهین به پدرت رو ندارم

180
00:09:06,087 --> 00:09:11,801
‫اما فکر می‌کنم این آثار اونقدر ها خفن نیستن

181
00:09:11,884 --> 00:09:17,181
‫در مقایسه با اونا آثار خلاقانه خفنی
‫که تو درست می‌کنی.

182
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
‫جدی؟

183
00:09:18,933 --> 00:09:24,981
‫آره، وقتی درمورد هنر زیبا می‌شنوم
‫همچین چیزی رو تصور می‌کنم، می‌دونی.

184
00:09:26,023 --> 00:09:27,608
‫بهم یه حس...

185
00:09:28,734 --> 00:09:31,362
‫نمی‌دونم چطوری توصیفـش کنم.
‫توی توصیف کردن زیاد کارم خوب نیست.

186
00:09:31,445 --> 00:09:33,531
‫هنر رو هرطور هم که تفسیر کنی خوبـه.

187
00:09:34,574 --> 00:09:36,200
‫هرچی به ذهنت میاد رو بگو.

188
00:09:39,412 --> 00:09:42,540
‫می‌دونی، منظورم اینه که
‫نمی‌دونم درست میگم یا نه، اما...

189
00:09:44,667 --> 00:09:48,129
‫نمی‌دونم، یه جورایی...

190
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
‫غمگینـم می‌کنن.

191
00:09:52,008 --> 00:09:54,093
‫حسی میده انگار...

192
00:09:54,176 --> 00:09:56,554
‫چیزی درونـم گیر کرده،

193
00:09:57,096 --> 00:10:01,434
‫نمی‌دونم، مثلاً توی سینه
‫یا توی پاهام.

194
00:10:01,976 --> 00:10:05,646
‫نمی‌دونم، همینطوری چیزایی که
‫به ذهنـم می‌رسه رو دارم میگم.

195
00:10:08,274 --> 00:10:09,775
‫واو، آم...

196
00:10:10,651 --> 00:10:13,279
‫تو خوبی؟ چیز بدی گفتم؟
‫چیز بود...

197
00:10:13,362 --> 00:10:15,906
‫نه، نه. عالی توصیف کردی.
‫آم...

198
00:10:16,949 --> 00:10:17,949
‫نمی‌دونم

199
00:10:18,618 --> 00:10:22,788
‫بعضی وقتا حس می‌کنم که
‫کلاه بردارم، می‌دونی؟

200
00:10:23,372 --> 00:10:26,876
‫وقتی پدرم از دنیا رفت

201
00:10:27,627 --> 00:10:32,131
‫اولین چیزی که به ذهنـم رسید این بود که
‫آیا ناامید از دنیا رفت یا نه.

202
00:10:34,091 --> 00:10:36,636
‫هیچوقت هیچکس چیز بر خلاف
این ‫بهم نگفت، پس..

203
00:10:39,013 --> 00:10:41,891
‫خیلی خوب بود.
‫ممنون. ممنون.

204
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
‫آره، مشکلی نیست مرد.
‫تو استعداد داری.

205
00:10:48,356 --> 00:10:50,650
‫خیلی خوشحالـم که باهات آشنا شدم، مرد.

206
00:10:51,984 --> 00:10:54,111
‫اخیراً یه جورایی تنها بودم.

207
00:10:54,195 --> 00:10:57,448
‫زنـم سرگرم گرفتن تصمیم های بزرگ
‫زندگی بدون من بود.

208
00:10:58,366 --> 00:11:00,409
‫می‌دونم که تازه آشنا شدیم،

209
00:11:01,535 --> 00:11:03,788
‫اما حس می‌کنم که تو واقعاً اهمیت میدی.

210
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
‫تو یک آدم خوبی.

211
00:11:07,708 --> 00:11:09,835
‫توی فهمیدن این چیزا کارم خوبه.

212
00:11:09,919 --> 00:11:11,045
‫ممنون مرد.

213
00:11:18,803 --> 00:11:20,805
‫باید سریع یه تماس بگیرم،
‫اشکالی نداره؟

214
00:11:20,888 --> 00:11:23,557
‫- آره. آره خواهش می کنم. آره.
‫- زود برمی‌گردم.

215
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
‫- هی دنی، چه خبر؟
‫- مایکل.

216
00:11:31,565 --> 00:11:34,944
‫هی، رفیق. نقشه کنسله. باشه؟
‫وقت برای توضیح ندارم.

217
00:11:35,027 --> 00:11:36,862
‫چی؟ نشتی رو درست کردی؟

218
00:11:36,946 --> 00:11:39,323
‫آره، اما اینجا هیچی نیست که
‫ارزش دزدیدن داشته باشه.

219
00:11:39,407 --> 00:11:42,910
‫- حداقل تلویزیون که دارن، نه؟
‫- آره، دارن.

220
00:11:42,993 --> 00:11:46,705
‫- اما فقط فراموشش کن، باشه؟
‫- ما الان کل وسیله‌ها رو خریدیم، مرد.

221
00:11:46,789 --> 00:11:49,250
‫- منظورت چیـه؟ فقط پسشون بدید.
‫- توی سبد هستن.

222
00:11:49,333 --> 00:11:51,585
‫- نمی‌تونیم پس بدیم. زشته.
‫- اصلاً زشت نیست.

223
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
‫رفیق، اگه تو انجامش نمیدی، خودمون انجام میدیم.
‫آدرسـش رو برام بفرست.

224
00:11:54,422 --> 00:11:57,567
‫- نه، آدرس رو بهتون نمیدم.
‫- مجبورمون نکن بگردیم. پیداش می‌کنیما.

225
00:11:57,591 --> 00:11:58,884
‫ما به این خونه دستبرد نمی‌زنیم.

226
00:11:58,968 --> 00:12:00,845
‫- بیخیال رفیق!
‫- تموم شد رفت.

227
00:12:03,389 --> 00:12:04,473
‫نقشه کنسلـه.

228
00:12:05,391 --> 00:12:07,309
‫- لعنت بهش مرد.
‫- آره.

229
00:12:08,644 --> 00:12:09,687
‫خب حالا چی؟

230
00:12:13,274 --> 00:12:15,860
‫کجا صدای چکه میاد.

231
00:12:23,159 --> 00:12:25,077
‫سلام. می‌تونیم کمک‌تون کنم؟

232
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
‫- هی.
‫- سلام.

233
00:12:26,662 --> 00:12:29,206
‫همینطوری داشتیم توی این محله
‫دور می‌زدیم،

234
00:12:29,290 --> 00:12:32,209
‫- و متوجه شدیم... ما لوله‌کش هستیم.
‫- ما لوله‌کشیـم.

235
00:12:32,293 --> 00:12:35,254
‫متوجه شدیم که ممکنـه نشتی آب
‫داشته باشید.

236
00:12:36,380 --> 00:12:39,884
‫- چقد کارتون خوبه. از کجا فهمیدید؟
‫- ممکنه یه نشتی کوچیک داشته باشید.

237
00:12:39,967 --> 00:12:42,386
‫- بخاطر مواد معدنی سنگین ایجاد شده.
‫- آره.

238
00:12:42,470 --> 00:12:45,014
‫و باید به عنوان حرفه‌ای ها
‫بهتون بگیم که امن نیست.

239
00:12:45,097 --> 00:12:48,184
‫ممکنه همین الان یه کپک خطرناک
‫اونجا درحال رشد باشه.

240
00:12:48,267 --> 00:12:52,980
‫توصیه می‌کنیم سریعاً بیایید بیرون،
‫که اگه دوست داشته باشید ما حلـش کنیم.

241
00:12:53,063 --> 00:12:58,068
‫می‌دونید، ممنونـم بابت اطلاعاتی که دادید،
‫اما می‌خوام نظر کسای دیگه‌ای رو هم بشنوم.

242
00:12:58,152 --> 00:13:00,571
‫خب ما دو نفریم دیگه، پس...

243
00:13:00,654 --> 00:13:04,283
‫من یه نظر دارم، اونـم یکی دیگه.
‫میشه دوتا نظر.

244
00:13:04,366 --> 00:13:07,127
‫- مطمئنـم. ممنون، دوستانو مراقب باشید.
‫- هرچی بیشتر صبر کنی

245
00:13:07,161 --> 00:13:09,055
‫- بدتر میشه.
‫- خیلی بدتر.

246
00:13:10,122 --> 00:13:12,625
‫مطمئنـم داشتن سرم کلاه‌ می‌زاشتن.

247
00:13:12,708 --> 00:13:16,045
‫واسه همین چندتا ویدئو نگاه کردم
‫یه سری وسیله خریدم

248
00:13:16,128 --> 00:13:18,631
‫و بعد شیر آب رو بستم.

249
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
‫خودم تنها.

250
00:13:22,593 --> 00:13:24,553
‫ممکنه یکم کپک اینجا باشه

251
00:13:24,637 --> 00:13:28,390
‫واسه همین باید زنگ بزنیم چند نفر
‫که موقعی که نیستیم بیان بررسی کنن.

252
00:13:29,517 --> 00:13:30,517
‫چی؟

253
00:13:32,978 --> 00:13:37,691
‫توی اینترنت یجا توی اوهای پیدا کردم.

254
00:13:38,817 --> 00:13:40,110
‫شهر اوهای!

255
00:13:42,446 --> 00:13:44,698
‫ایمی قراره بعد از کار بیاد پیشمون.

256
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
‫می‌دونم.

257
00:13:50,246 --> 00:13:52,540
‫آره، کاش بجاش ما دوتا می‌رفتیم.

258
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
‫بس کن.

259
00:13:55,751 --> 00:13:57,628
‫منم دلـم برات تنگ شده.

260
00:13:58,420 --> 00:14:01,924
‫خیلی خب، خب. خب، من باید برم.
‫باید تمیز کاری کنم.

261
00:14:02,007 --> 00:14:04,218
‫وقتی برگشتم بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

262
00:14:04,802 --> 00:14:06,095
‫منم دوستت دارم.

263
00:14:08,889 --> 00:14:09,932
‫خداحافط میا.

264
00:14:11,809 --> 00:14:15,229
‫خب، به فکر من باش.
‫برای برگشتنـت لحظه شماری می‌کنم، خدافظ.

265
00:14:19,692 --> 00:14:20,776
‫ببخشید؟

266
00:14:21,652 --> 00:14:23,904
‫خدای من، خانم ناکای.

267
00:14:23,988 --> 00:14:25,364
‫خیلی خب. آره.

268
00:14:27,074 --> 00:14:29,618
‫ایمی ممکنه هر لحظه برسه.

269
00:14:32,121 --> 00:14:33,539
‫در هر صورت من میا هستم.

270
00:14:34,039 --> 00:14:37,668
‫فکر نمی‌کنم قبلاً همدیگه رو دیده باشیم،
‫اما تلفنی صحبت کردیم.

271
00:14:37,751 --> 00:14:41,088
‫یه مدتی اینجا نبودم.
‫همیشه اینطوریـه؟

272
00:14:41,171 --> 00:14:42,840
‫ببخشید که بهم ریخته‌ست.

273
00:14:42,923 --> 00:14:44,925
‫یه سری آدم تازه رفتن.

274
00:14:45,009 --> 00:14:49,889
‫خبر ادغام شرکت منتشر شده،
‫و همه دنبال کار هستن.

275
00:14:49,972 --> 00:14:53,350
‫عروسم هرجا که میره هرج و مرج هم
‫پشت سرش میره.

276
00:14:53,434 --> 00:14:56,186
‫فکر می‌کنم واسه همین هم هست
‫که با جورج جفت خوبی شدن.

277
00:14:56,270 --> 00:15:00,441
‫مثل نمیاد یین و یانگ، درسته؟

278
00:15:01,650 --> 00:15:03,277
‫گلدون‌های پسرم دارن فروخته میشن؟

279
00:15:03,360 --> 00:15:07,072
‫می‌دونید، فکر می‌کنم مردم دارن
‫اونا رو تحسین می‌کنن...

280
00:15:07,156 --> 00:15:11,118
‫حتی خلاقانه‌ترین گلدان‌ها هم،
‫مثل گلدون‌های شوریک فت لاوا های دهه 70،

281
00:15:11,201 --> 00:15:13,370
‫محدود به لعاب‌های قرمز و قهوه‌ای بودن.

282
00:15:13,454 --> 00:15:15,915
‫ماهیت انتزاعی گلدان‌های جوجی

283
00:15:15,998 --> 00:15:18,792
‫نشان دهنده وضعیت ظهوری هست
‫که درون خودش هست.

284
00:15:18,876 --> 00:15:21,587
‫اوه خدای من. کاری نکن بیوفتم سر
‫صحبت کردن درمورد فت لاواها.

285
00:15:21,670 --> 00:15:24,381
‫این چیزیـه که باید به مشتری‌ها بگی.

286
00:15:24,465 --> 00:15:25,507
‫درسته.

287
00:15:26,216 --> 00:15:29,845
‫چند روز پیش داشتم با جورج درمورد
‫تکنیک‌های لعاب کاریـش صحبت می‌کردم.

288
00:15:29,929 --> 00:15:33,015
‫این هنری که توی خانواده‌تون هست رو
‫تحسین می‌کنم.

289
00:15:33,599 --> 00:15:35,851
‫پس اگه یک وقت دنبال یک دستیار بودید

290
00:15:35,935 --> 00:15:38,395
‫اگه یکی از گالری ها درحال استخدام بود،
‫دوست دارم...

291
00:15:38,479 --> 00:15:42,483
‫- این طرفا مستراح هست؟
‫- اوه آره، اون گوشه.

292
00:15:51,784 --> 00:15:55,037
‫اوه خدای من. فقط داشتم مو‌های زیرپوستی
‫رو چک می‌کردم.

293
00:15:55,120 --> 00:15:57,373
‫- نیازی به توضیح نیست.
‫- یه لحظه.

294
00:15:59,458 --> 00:16:00,668
‫فومی. سلام.

295
00:16:01,752 --> 00:16:05,005
‫- نمی‌دونستم داری میای اینجا.
‫- مجبور شدم تاکسی اینترنتی بگیرم.

296
00:16:05,089 --> 00:16:07,466
‫- فراموش کردی؟
‫- ناهار.

297
00:16:07,549 --> 00:16:11,303
‫وای خدای من. می‌دونی فومی،
‫اخیراً خیلی شلوغ بوده.

298
00:16:12,262 --> 00:16:14,723
‫- میشه به تاخیر بندازیمـش؟
‫- اشکالی نداره.

299
00:16:14,807 --> 00:16:18,310
‫- همینطوری یه چیزی می‌خورم.
‫- باشه، عالیه.

300
00:16:18,394 --> 00:16:22,523
‫مطمئن می‌شم زمان کافی داشته باشیم
‫که بتونیم کلی غذا بخوریم.

301
00:16:24,483 --> 00:16:28,070
‫- اجازه هست؟
‫- آره، البته.

302
00:16:33,075 --> 00:16:36,036
‫اما جوجی، چرا نسپریدش دست
‫افراد حرفه‌ای؟

303
00:16:36,120 --> 00:16:40,249
‫دوتا لوله‌کش اومدن در خونه،
‫اما خودم درستـش کردم،

304
00:16:40,332 --> 00:16:42,292
‫می‌دونی، با دوتا دست خودم.

305
00:16:42,376 --> 00:16:44,503
‫تو با اون دست‌ها خلق می‌کنی.

306
00:16:44,586 --> 00:16:48,340
‫می‌دونم مامان، اما خیلی خوبه که
‫یبار احساس مفید بودن کنم.

307
00:16:48,424 --> 00:16:50,592
‫الان هم دارم میرم سمت اوهای.

308
00:16:50,676 --> 00:16:53,637
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم، باشه؟
‫دلتنگم، دوستت دارم.

309
00:17:07,359 --> 00:17:08,861
‫سلام جویس.
‫فومی هستم.

310
00:17:09,403 --> 00:17:11,864
‫همینطوری زنگ زدم گپ بزنیم.

311
00:17:11,947 --> 00:17:13,615
‫بهم زنگ بزن.
‫بای بای.

312
00:17:17,870 --> 00:17:20,390
‫با رنی تماس گرفتید.
‫پیغام بگذارید. ممنون.

313
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
‫سلام رنی. فومی هستم.
‫همینطوری زنگ زدم که گپ بزنیم.

314
00:17:23,667 --> 00:17:24,877
‫بهم زنگ بزن.
‫بای بای.

315
00:17:28,130 --> 00:17:29,130
‫آم...

316
00:17:40,350 --> 00:17:41,630
‫- سلام تام.
‫- خانم ناکای.

317
00:17:41,685 --> 00:17:43,896
‫متاسفم که زودتر تماس نگرفتم.
‫روز شلوغی بود.

318
00:17:43,979 --> 00:17:45,731
‫اشکالی نداره.
‫دارم پیگیری می‌کنم.

319
00:17:45,814 --> 00:17:48,400
‫موفق شدید از عروس‌تون وام بگیرید؟

320
00:17:48,484 --> 00:17:52,029
‫قرار بود امروز صحبت کنیم.
‫مجبور شدم بندازمـش عقب.

321
00:17:52,112 --> 00:17:53,739
‫ببینید، به عنوان حسابدارتون،

322
00:17:53,822 --> 00:17:56,325
‫باید بگم که اوضاع خوب به نظر نمی‌رسه.

323
00:17:56,408 --> 00:18:00,621
‫املاک هارو قادر به پرداخت بدهی‌ها نیست،
‫و من تازه صورت حساب کارت اعتباری شما را دریافت کردم.

324
00:18:00,704 --> 00:18:01,955
‫درموردش صحبت کردیم.

325
00:18:02,039 --> 00:18:05,209
‫باید بودجه جدیدی تعیین کنید
‫یا منابع درآمد جدیدی پیدا کنید.

326
00:18:05,292 --> 00:18:06,835
‫می‌دونم، می‌دونم.

327
00:18:06,919 --> 00:18:11,131
‫شما صندلی تاماگو رو از گالری پس گرفتید.
‫بلاخره شاید بتونید بفروشیدش؟

328
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
‫نمی‌تونم، خودت می‌دونی.

329
00:18:13,550 --> 00:18:16,011
‫و حتی اگه می‌خواستم هم
‫جورج هیچوقت اجازش رو بهم نمی‌داد.

330
00:18:16,095 --> 00:18:17,721
‫می‌خواید من باهاش صحبت کنم؟

331
00:18:17,805 --> 00:18:19,014
‫نه، لطفاً نکن.

332
00:18:20,015 --> 00:18:22,267
‫هنوز با این مسئله که هارو
‫رهاش کرده کنار نیومده.

333
00:18:22,351 --> 00:18:24,228
‫می‌دونی، خارج از شهره

334
00:18:24,728 --> 00:18:27,481
‫اما می‌تونم برم به خونه‌اش
‫و چندتا اثر دیگه برای فروش پیدا کنم.

335
00:18:27,564 --> 00:18:28,564
‫خیلی خب، تام؟

336
00:18:35,823 --> 00:18:38,450
‫آخرین دور.
‫باید یکم لباس بردارم.

337
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
‫بردارم به زودی میاد خونه.

338
00:18:40,994 --> 00:18:44,248
‫داداش، نمی‌تونی همینطوری ازش دور بمونی.
‫تو اینجا زندگی می‌کنی.

339
00:18:45,541 --> 00:18:48,335
‫حالا هرچی.
‫تهش همینطوری پیش شما می‌مونم.

340
00:18:48,418 --> 00:18:51,421
‫نمی‌دونم مرد.
‫مجبوریم ازت اجازه بگیریم.

341
00:18:52,131 --> 00:18:53,132
‫خیلی خب.

342
00:18:53,215 --> 00:18:54,800
‫نه، جدی میگم.

343
00:18:54,883 --> 00:18:57,219
‫خونه ما ارزون نیست.

344
00:18:57,761 --> 00:18:58,971
‫بازار هم که خراب بوده.

345
00:19:01,682 --> 00:19:03,016
‫آره.
‫نه، درسته.

346
00:19:04,226 --> 00:19:07,604
‫نمی‌تونی از شوگر مامیـت کمک بگیری؟

347
00:19:08,438 --> 00:19:10,190
‫اون شوگرمامیـم نیست.

348
00:19:10,774 --> 00:19:14,111
‫آخه پول که بهت داد،
‫مامان هم که هست.

349
00:19:14,194 --> 00:19:15,112
‫اهمم.

350
00:19:15,195 --> 00:19:18,031
‫نه، ما فقط دوتا آدمیم که با هم
‫در ارتباطیم، درسته؟

351
00:19:18,532 --> 00:19:21,368
‫- ما به همدیگه اهمیت میدیم.
‫- به کیرت اهمیت میده.

352
00:19:24,663 --> 00:19:26,081
‫پائول، زدم کشتمـت.

353
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
‫رفیق، خیلی حساسـه، حاجی.

354
00:19:31,837 --> 00:19:35,382
‫و جورج هم اخیراً پریشون به نظر می‌رسه.
‫از زمان وگاس باهام سرده.

355
00:19:35,465 --> 00:19:38,927
‫می‌فهممت. دوست‌های منم دیگه
‫هوام رو ندارن.

356
00:19:42,139 --> 00:19:45,100
‫این رو برای جورج فرستادم
‫و اون حتی چیزی نگفت.

357
00:19:45,184 --> 00:19:46,518
‫لعنتی.

358
00:19:48,979 --> 00:19:55,277
‫تو خیلی جذابی. الان خیلی چیزا هست
‫که می‌خوام بهت بگم.

359
00:19:55,360 --> 00:19:58,864
‫تو خیلی بانمکی. ممنون که لبخند به لبم میاری.
‫امروز کار افتضاح بوده.

360
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
‫و جورج هم یه نشتی توی‌ خونه‌مون پیدا کرده
‫بعد از کار مجبورم برم اوهای پیشش.

361
00:20:03,118 --> 00:20:06,788
‫یا می‌تونی برگردی خونه و اجازه بدی
‫من لوله‌هاتون رو درست کنم.

362
00:20:08,916 --> 00:20:11,293
‫هرچی بیشتر صحبت می‌کنیم،
‫احمق‌تر میشی.

363
00:20:12,002 --> 00:20:18,050
‫نه اما جدی، تو کم پیش میاد که
‫تنها بشی، باید دعوتـم کنی

364
00:20:26,350 --> 00:20:29,394
‫خیلی خب.
‫بیا

365
00:20:41,531 --> 00:20:42,783
‫سلام.

366
00:20:43,617 --> 00:20:44,617
‫سلام.

367
00:20:44,660 --> 00:20:46,787
‫ببین، می‌دونم قبلاً این رو گفتم

368
00:20:46,870 --> 00:20:50,666
‫اما اگه می‌خوایم با هم بگردیم،
‫نمی‌تونیم ارتباط فیزیکی داشته باشیم. باشه؟

369
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
‫باشه.

370
00:21:15,649 --> 00:21:17,025
‫خیلی حال میده.

371
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
‫می‌خوای روش تف بندازی.

372
00:21:31,748 --> 00:21:32,958
‫اوه لعنتی.

373
00:21:37,963 --> 00:21:38,963
‫لعنت.

374
00:21:40,882 --> 00:21:41,967
‫حس خیلی خوبی میدی.

375
00:21:51,018 --> 00:21:52,686
‫- از کسـم خوشت میاد؟
‫- آره.

376
00:21:52,769 --> 00:21:54,938
‫طوری که میره توی کیرت رو دوست داری؟

377
00:21:55,939 --> 00:21:58,817
‫لعنتی، دلـم می‌خواد بدجوری آبـم بیاد.

378
00:21:58,900 --> 00:22:01,862
‫دارم میام!دلـم می‌خواد بدجوری آبـم بیاد.
‫دارم میام! دارم میام!

379
00:22:01,945 --> 00:22:03,989
‫دارم میام!
‫دارم میام!

380
00:22:12,497 --> 00:22:15,167
‫تو اخیراً باعث شدی زیاد
‫درمورد آینده‌ام فکر کنم.

381
00:22:15,709 --> 00:22:17,419
‫اوه جدی؟
‫چطور؟

382
00:22:18,462 --> 00:22:23,300
‫این که خودم رو جمع و جور کنم،
‫شروع کنم به برنامه ریزی و اینا.

383
00:22:23,842 --> 00:22:24,676
‫آره.

384
00:22:24,760 --> 00:22:25,761
‫خوبـه.

385
00:22:29,097 --> 00:22:32,350
‫از وقتی با دنی دعوام شده
‫میرم خونه دوستام می‌خوابم.

386
00:22:32,434 --> 00:22:34,561
‫چیزی درمورد دستگیری گفت؟

387
00:22:34,644 --> 00:22:37,564
‫نه، بهم یه سری پیام مزخرف داد
‫که چقدر به پسرعموم یه عذر خواهی بدهکارم،

388
00:22:37,647 --> 00:22:41,151
‫- اما گور باباش.
‫- پور بابای اون و خودش.

389
00:22:41,860 --> 00:22:44,780
‫می‌دونی، من که نمی‌تونم تا ابد
‫خونه دوستام بمونم.

390
00:22:45,864 --> 00:22:49,743
‫اگه خونه خودم رو داشتیم، می‌تونستم
‫چندتا حرکت بزنم، می‌دونی.

391
00:22:50,952 --> 00:22:54,956
‫حتی برادرم هم داره برای خودش
‫خونه می‌گیره، می‌دونی.

392
00:22:55,665 --> 00:22:57,375
‫اهمم.
‫آره.

393
00:22:58,460 --> 00:23:00,420
‫نمی‌دونم، فقط...

394
00:23:02,214 --> 00:23:04,007
‫فکر می‌کنی می‌تونی یکم پول
‫بهم قرض بدی؟

395
00:23:06,134 --> 00:23:08,095
‫به محض این که بتونم
‫پسـش می‌دم.

396
00:23:08,178 --> 00:23:11,765
‫من فقط... فقط نیاز به یه شروع دارم
‫و بعدش...

397
00:23:12,265 --> 00:23:15,602
‫می‌دونم که تواناییش رو دارم که خیلی زود
‫مثه تو یک میلیونر بشم.

398
00:23:16,812 --> 00:23:20,398
‫یجوری حرف می‌زنی انگار چیزی که
‫به دست آوردم آسون بوده.

399
00:23:21,191 --> 00:23:23,276
‫نه، فقط دارم میگم، مثلاً...

400
00:23:24,736 --> 00:23:26,446
‫دارم میگم منم می‌تونم انجامـش بدم.

401
00:23:27,239 --> 00:23:29,699
‫باشه.

402
00:23:32,327 --> 00:23:34,871
‫چیـه؟
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

403
00:23:34,955 --> 00:23:38,834
‫خب پائول، چیزای بیشتری بجز
‫قصد نیاز داری.

404
00:23:39,543 --> 00:23:42,129
‫من سال‌ها کون خودم رو پاره کردم.

405
00:23:42,212 --> 00:23:47,259
‫خوشیـم رو فدا کردم، خوشی خانواده‌ام رو فدا کردم.
‫این...

406
00:23:48,343 --> 00:23:50,595
‫اینطوری نیست که سریع میلیونر بشی.

407
00:23:50,679 --> 00:23:53,014
‫اگه نمی‌خوای بهم پول بدی
‫خب درست بگو.

408
00:23:53,098 --> 00:23:57,227
‫لازم نیست پتیاره بازی در بیاری.
‫یا مسیح.

409
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
‫باید بری.

410
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
‫خیلی جدی هستم.
‫گمشو بیرون.

411
00:24:10,699 --> 00:24:11,699
‫صحیح.

412
00:24:12,242 --> 00:24:14,995
‫هیچکس تو خونۀ خودم
‫بهم نمیگه پتیاره. گمشو.

413
00:24:15,078 --> 00:24:18,832
‫می‌دونی، بخاطر کار نیست که
‫زندگیـت انقد تخمیـه.

414
00:24:18,832 --> 00:24:28,832
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

415
00:24:53,950 --> 00:24:54,950
‫سلام نائومی.

416
00:24:54,993 --> 00:24:58,663
‫پست جورج رو دیدم.
‫چقد نازه.

417
00:24:58,747 --> 00:25:02,125
‫- توی اوهای چیکار می‌کنید؟
‫- الان می‌خوام حرکت کنم.

418
00:25:02,209 --> 00:25:06,213
‫توی خونه یه سری تعمیرات داریم،
‫واسه همین با این تعطیلات سوپرایزم کرد.

419
00:25:06,296 --> 00:25:08,173
‫چقد با ملاحظه.

420
00:25:08,840 --> 00:25:11,092
‫شوهر من هیچ وقت از این کارا نمی‌کنـه.

421
00:25:11,176 --> 00:25:13,428
‫آره، جورج خیلی ...
‫خاصـه.

422
00:25:14,429 --> 00:25:17,390
‫- ببخشید، یکم خارش گلو دارم.
‫- اشکال نداره.

423
00:25:17,474 --> 00:25:19,100
‫هی، یه لطف کوچیک بهم می‌کنی

424
00:25:19,184 --> 00:25:23,396
‫من نامزد جایزه «افرادی که باید نگاه کنید»
‫کالاباساس استایل شدم،

425
00:25:23,480 --> 00:25:26,358
‫امیدوارم بودم بتونی برام یه
‫معرفی نامه بنویسی...

426
00:25:26,441 --> 00:25:29,569
‫شرمنده، نشنیدم.
‫میشه دوباره بگی؟

427
00:25:29,653 --> 00:25:33,365
‫اشکال نداره. داشتم می‌گفتم
‫برای جایزه افرادی که باید نگاه کنید نامزدم و...

428
00:25:33,448 --> 00:25:36,201
‫می‌دونی چیـه نائومی؟
‫یه سری کار دارم.

429
00:25:36,284 --> 00:25:38,036
‫میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟

430
00:25:38,119 --> 00:25:41,122
‫حتماً. حتماً، آره.
‫هروقت خواستی بهم زنگ بزن.

431
00:25:41,122 --> 00:25:51,122
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

432
00:26:12,487 --> 00:26:13,530
‫سلام.

433
00:26:35,093 --> 00:26:39,264
‫می‌خوام که این رو بدونید،
‫با وجود چیزایی که بقیه بهتون میگن،

434
00:26:39,347 --> 00:26:42,267
‫- می‌تونید همه چی رو بدت بیارید. می‌تونید.
‫- واو.

435
00:26:48,347 --> 00:26:50,400
[تو خیلی تاثیرگذاری]

436
00:26:50,400 --> 00:26:52,610
‫پتیارۀ مغرور.

437
00:26:53,653 --> 00:26:56,281
‫نشسته بودم توی ماشینم،
‫و بعد یهویی

438
00:26:56,364 --> 00:27:01,411
‫بعد یه زنه از توی ماشین شاسی بلند
‫سفید معرکه‌اش شروع کرد به بوق زدن بهم.

439
00:27:01,494 --> 00:27:04,164
‫و بعد روی ماشینـم با سپری نوشت
‫من یه جنده‌ام.

440
00:27:04,247 --> 00:27:05,874
‫این رفتار طبیعیـه؟

441
00:27:05,957 --> 00:27:10,712
‫هی نگهبانی؟ فکر می‌کنم چندتا توریست مست
‫اومدن داخل.

442
00:27:17,177 --> 00:27:19,596
‫مطمئنی اینا همه مال اون
‫شاسی بلنده هستن؟

443
00:27:19,679 --> 00:27:23,308
‫همسایه‌ها گفتن که دیدن راننده
‫اینا رو از پنجره انداخته بیرون.

444
00:27:23,391 --> 00:27:26,019
‫هرچی که تونستم پیدا کنم رو جمع کردم.

445
00:27:26,102 --> 00:27:28,355
‫شایدم از کامیون اومدن، نمی‌دونم.

446
00:27:29,481 --> 00:27:32,734
‫احیاناً ندیدید که روی کامیون نوشته باشه

447
00:27:32,817 --> 00:27:34,986
‫من یه جنده هستم؟

448
00:27:35,612 --> 00:27:36,738
‫جان؟

449
00:27:37,489 --> 00:27:40,158
‫من یه همسایه دارم که یه
‫شاسی بلند سفید سوار میشه.

450
00:27:40,950 --> 00:27:42,285
‫ممکنه اون باشه.

451
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
‫اثباتی هم داری؟

452
00:27:45,246 --> 00:27:49,084
‫نه، اما... حدسـم اینـه.

453
00:27:49,167 --> 00:27:51,086
‫زیاد به بقیه اهمیتی نمیده.

454
00:27:51,169 --> 00:27:56,007
‫من 12 تا پیام درمورد شاسی‌بلند‌های سفید دیگه
‫توی منطقه دریافت کردم.

455
00:27:56,091 --> 00:27:57,926
‫همه قانع کننده هستن.

456
00:27:58,009 --> 00:28:00,011
‫اما پلیس ها کمکی نمی‌کنن.

457
00:28:00,095 --> 00:28:02,097
‫اوه، من کمک می‌کنم فیروز.

458
00:28:02,180 --> 00:28:05,225
‫من خیلی سرم شلوغه،
‫اما این برام مهمه.

459
00:28:05,308 --> 00:28:08,061
‫- و اجازه نمیدم...
‫- دیگه مجله کالاباساس استایل جدید برام نمیاد.

460
00:28:08,645 --> 00:28:11,564
‫می‌دونی، فکر می‌کنم یکی داره
‫از صندوق پستیـم دزدی می‌کنه.

461
00:28:11,648 --> 00:28:12,857
‫دستت باشه.

462
00:28:15,151 --> 00:28:18,029
‫راستـش من نامزد جایزه افرادی که باید نگاه کنید
‫سال آینده هستم.

463
00:28:18,571 --> 00:28:21,324
‫چقد مهیج.

464
00:28:21,950 --> 00:28:23,368
‫کار آسونی نیست.

465
00:28:24,202 --> 00:28:25,537
‫ممنون.

466
00:28:26,496 --> 00:28:28,331
‫می‌دونم لیست‌ها مسخره هستن.

467
00:28:28,415 --> 00:28:31,209
‫اگه می‌دونستم دارم به دیدن
‫یک سلبریتی میام

468
00:28:31,292 --> 00:28:34,003
‫یه چیزی می‌آوردم که امضا بگیرم.

469
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
‫وای خدای من، بس کن.

470
00:28:39,843 --> 00:28:41,761
‫نوشیدنی می‌خوای؟

471
00:28:51,813 --> 00:28:54,482
‫تا 30 ثانیه دیگر زنگ هشدار فعال می شود.

472
00:29:14,043 --> 00:29:16,629
‫چهار، سه، دو...

473
00:29:17,756 --> 00:29:19,215
‫سیستم غیرفعال شد.

474
00:29:31,561 --> 00:29:33,914
‫شما با دفتر تام جونز، حسابدار عمومی گواهی‌شده،
‫تماس گرفتید.

475
00:29:33,938 --> 00:29:36,775
‫پیغام بگذارید، با شما تماس می‌گیرم.

476
00:29:36,858 --> 00:29:40,528
‫سلام تام. فکر می‌کنی تاماگو تا چقدر فروش میره؟

477
00:29:40,612 --> 00:29:42,447
‫فکر می‌کنم می‌خوام بفروشمـش.

478
00:29:42,530 --> 00:29:46,201
‫داره اتفاقات مخربی بین پسرم
‫و همسرش میوفته.

479
00:29:46,284 --> 00:29:49,078
‫ممکنـه روی دارایی من هم تاثیر بزاره.
‫بهم زنگ بز...

480
00:29:52,373 --> 00:29:54,793
‫این آدم پولدار‌ها سیستم های امنیتی
‫پیشرفته‌ای دارن

481
00:29:54,876 --> 00:29:56,169
‫و حتی فعالشون نمی‌کنن.

482
00:29:56,252 --> 00:29:58,671
‫- ببین چقد چیزای گرون.
‫- نقشه منم جواب میداد.

483
00:29:58,755 --> 00:30:02,217
‫آره، این که بترکونیم و توی دو دقیقه همه‌چی رو
‫برداریم که نشد نقشه، رفیق.

484
00:30:02,300 --> 00:30:04,385
‫چون آدم زیر فشار نمی‌فهمه چیکار می‌کنه.

485
00:30:04,469 --> 00:30:07,180
‫واسه همینـه که بین مبارزه و فرار،
‫من مبارزه رو انتخاب می‌کنم. می‌فهمی؟

486
00:30:07,263 --> 00:30:10,600
‫سعی می‌کنم سرجام بمونم، مغزم رو فعال می‌کنم،
‫و بدنم رو سفت می‌کنم.

487
00:30:10,683 --> 00:30:13,728
‫آخه ممکنـه یکی وارد بشه
‫و تو مجبور بشی بترکونیش.

488
00:30:13,812 --> 00:30:16,940
‫اگه حتی یکم احساس خطر کنم، پیو!

489
00:30:17,315 --> 00:30:19,484
‫من فرار می‌کنم حاجی.
‫عین هواپیماهای کره‌ای.

490
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
‫آره، تو ترسویی.

491
00:30:25,323 --> 00:30:29,744
‫یا خدا. این رو نگاه رفیق.
‫به این چیزای گرون نگاه کن.

492
00:30:29,828 --> 00:30:31,704
‫عین اینا توی فیلم بیتل جوس هست، نه؟

493
00:30:31,788 --> 00:30:34,123
‫توده‌ها و برآمدگی ها رو ببین.
‫شرط می‌بندم خیلی گرونـه.

494
00:30:34,207 --> 00:30:36,167
‫مثه تبخال می‌مونن.

495
00:30:38,044 --> 00:30:39,712
‫دارم میگم وسواسی شدی.

496
00:30:39,796 --> 00:30:41,965
‫به عنوان شخصی که تبخال نداره

497
00:30:42,048 --> 00:30:43,925
‫همیشه درموردش حرف می زنی.

498
00:30:44,008 --> 00:30:49,222
‫نه، من دارم درمورد خانواده این بیماری حرف می‌زنم
‫درمورد اچ‌اس‌وی1 و اچ‌اس‌وی2 حرف می‌زنم.

499
00:30:49,305 --> 00:30:52,100
‫درمورد زوستر و اپشتین بار حرف می‌زنم.

500
00:30:52,183 --> 00:30:55,687
‫می‌دونی، این اسم برای یه ویروس خیلی بده.

501
00:30:56,437 --> 00:30:59,190
‫- مادرجنده‌ها.
‫- کیرتوش.

502
00:31:00,191 --> 00:31:08,191
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

503
00:31:09,784 --> 00:31:14,414
‫♪ چه روز دلگیریـه، که من هم توش تنهام ♪

504
00:31:15,582 --> 00:31:21,379
‫♪ دلگیرترین روز زندگیمـه ♪

505
00:31:22,088 --> 00:31:26,843
‫♪ همچین روز دلگیری باید ممنوع بشه ♪

506
00:31:27,969 --> 00:31:28,970
‫وای خدای من.

507
00:31:30,430 --> 00:31:31,848
‫می‌دونم کی اینجا زندگی می‌کنـه.

508
00:31:34,767 --> 00:31:40,398
‫♪ دلگیرترین روز زندگیـم ♪

509
00:31:41,149 --> 00:31:46,613
‫♪ دلگیرترین روز زندگیـم ♪

510
00:31:47,614 --> 00:31:52,785
‫♪ چنین روز دلگیری حتی نباید
‫وجود داشته باشه ♪

511
00:31:54,245 --> 00:32:00,084
‫♪ امروز رویـه که هیچ وقت دلـم براش تنگ نمیشه ♪

512
00:32:00,168 --> 00:32:05,465
‫♪ چه روز دلگیریه و من توش تنهام ♪

513
00:32:06,841 --> 00:32:12,639
‫♪ دلگیرترین روز زندگیم ♪

514
00:32:12,722 --> 00:32:18,561
‫♪ و اگه بری، منـم می‌خوام باهات بیام ♪

515
00:32:19,270 --> 00:32:25,318
‫♪ و اگه بمیری، منم دلم می‌خواد باهات بمیرم ♪

516
00:32:25,401 --> 00:32:32,401
‫♪ دلـم می‌خواد دستـت رو بگیرم
‫و شونه به شونه‌ات بیام ♪

