﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:19,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:19,102 --> 00:00:22,063
بازم ممنون که من رو رسوندی
اوبر پیدا نمیشد

3
00:00:22,689 --> 00:00:25,483
من همه جا با اوبر میرم
پس معمولاً صندلی عقب می‌نشینم

4
00:00:25,567 --> 00:00:27,110
آره، خب کدومش خونۀ توئه؟

5
00:00:27,193 --> 00:00:30,989
اوه، نگران نباش، بهت میگم
ببخشید، چی داشتم می‌گفتم؟

6
00:00:31,072 --> 00:00:34,409
اوه، آره، دربارۀ پارکینگ سیار چیزی شنیدی؟

7
00:00:34,492 --> 00:00:37,037
اه، نه -
خوبه -

8
00:00:37,120 --> 00:00:40,915
چون ایده‌ایه که من و پسرها داریم بهش فکر می‌کنیم

9
00:00:40,999 --> 00:00:42,500
مشکل رانندگی اینه که

10
00:00:42,584 --> 00:00:45,086
همیشه باید جایی برای پارک پیدا کنی

11
00:00:45,170 --> 00:00:49,591
ولی با برنامۀ پارکینگ می‌تونی سفارش بدی
کسی بیاد برات پارک کنه

12
00:00:50,133 --> 00:00:52,510
مثل متصدی پارکینگ؟

13
00:00:52,594 --> 00:00:54,220
نه، نه، برنامۀ پارکینگ

14
00:00:54,304 --> 00:00:57,724
خب، اساساً اونها میان جایی که تو هستی

15
00:00:57,807 --> 00:01:00,351
...ببخشید، ردش کردی
باید برگردی

16
00:01:02,020 --> 00:01:03,772
تقصیر من بود -
باشه -

17
00:01:06,649 --> 00:01:08,943
همینه؟ خونه‌ات همینه؟ -
آره، همینجا -

18
00:01:09,027 --> 00:01:10,027
باشه

19
00:01:10,070 --> 00:01:11,654
هیچ جایی خونه نمیشه

20
00:01:14,032 --> 00:01:15,742
از رانندگیت خوشم اومد

21
00:01:15,825 --> 00:01:17,786
روون بود

22
00:01:19,079 --> 00:01:20,455
اه، خب، ممنون

23
00:01:27,212 --> 00:01:29,214
خب، می‌خوای این هفته با هم وقت بگذرونیم؟

24
00:01:30,381 --> 00:01:33,760
اه، می‌دونی، باید برای کار برم لاس وگاس

25
00:01:33,843 --> 00:01:35,178
...پس -
اه، چه خوب، باشه -

26
00:01:35,261 --> 00:01:37,013
لاس وگاس، چه باحال -
آره -

27
00:01:37,096 --> 00:01:39,015
دوست‌های من تو لاس وگاس هستن

28
00:01:39,098 --> 00:01:41,392
از ام‌ام‌ای خوشت میاد؟ هنرهای رزمی ترکیبی؟ -
مم-هممم -

29
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
دوستم قراره کارش رو شروع کنه

30
00:01:43,394 --> 00:01:44,229
مثل آهن می‌مونه

31
00:01:44,312 --> 00:01:46,689
لقبش رو من گفتم
مرض ژاپنی

32
00:01:46,773 --> 00:01:48,942
...می‌دونم که شبیه
...لازم نیست که

33
00:01:49,025 --> 00:01:49,859
اوه مشکلی نیست

34
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
من نمی‌خوام راه کسی رو ببندم

35
00:01:51,861 --> 00:01:53,029
!اوه -
ببخشید -

36
00:01:53,113 --> 00:01:54,364
مشکلی نیست

37
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
...اوکی، خب

38
00:01:56,866 --> 00:02:00,703
می‌خوای بیای تو؟ برادرام احتمالاً خونه باشن
ولی من در اتاقم رو قفل می‌کنم

39
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
پائول، میشه یه لطفی بهم بکنی و به کسی در این مورد نگی؟

40
00:02:04,290 --> 00:02:05,875
تو یه دوست پسر داری، مگه نه؟

41
00:02:06,626 --> 00:02:09,003
اه، نه، نه یه دوست پسر دقیقاً

42
00:02:09,087 --> 00:02:10,880
یه اکس؟ -
پائول، من ازدواج کردم -

43
00:02:10,964 --> 00:02:12,340
...آره، من

44
00:02:12,423 --> 00:02:15,927
...ببین، تو بچۀ خوبی به نظر میای، ام

45
00:02:17,262 --> 00:02:18,263
بیا اینجا

46
00:02:24,769 --> 00:02:26,020
!لعنتی

47
00:02:32,861 --> 00:02:34,487
برو، برو، برو قبل از اینکه، ام

48
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
قبل از اینکه کار احمقانه‌ای بکنم

49
00:02:47,072 --> 00:02:49,072
«خصومت»
«فصل اول، قسمت چهارم»

50
00:02:51,960 --> 00:02:54,960
«نه همزمان با هم»

51
00:03:01,848 --> 00:03:03,600
مطمئنی می‌تونم اینجا پارک کنم؟

52
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
کاملاً ولی شاید جریمه بشی ها

53
00:03:09,689 --> 00:03:13,568
داشتم فکر می‌کردم به اون خانمی که باهاش دعوا کردیم
زنگ بزنم و ازش عذرخواهی کنم

54
00:03:13,651 --> 00:03:15,236
نصیحت من رو می‌خوای؟

55
00:03:15,320 --> 00:03:16,404
لعنت بهش

56
00:03:18,114 --> 00:03:20,450
خدا با برنامۀ کلیسا به من لطف کرده

57
00:03:20,533 --> 00:03:22,410
اگه مسیح بود چکار می‌کرد؟

58
00:03:22,493 --> 00:03:23,745
مسیح؟

59
00:03:23,828 --> 00:03:26,497
مسیح از پسرعموش با یه رقص رومیزی
(استریپر جای استیج رو میز طرف برقص برقصه)

60
00:03:26,581 --> 00:03:28,583
کمی ماهی و نان فطیر تشکر می‌کرد

61
00:03:28,666 --> 00:03:32,003
حتماً رفیق، ممنون
واقعاً میگم، ممنون، ممنون

62
00:03:32,086 --> 00:03:35,840
هی، دقیقاً همینجاست
رفیقم کدش رو بهم داد، شصت‌ونه-شصت‌ونه

63
00:03:35,924 --> 00:03:36,841
باشه

64
00:03:36,925 --> 00:03:39,802
اوضاع رو با پائول هم مرتب می‌کنم

65
00:03:39,886 --> 00:03:42,263
فقط اون دختره کیلا براش مهمه

66
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
رفیق، من اینستاگرامش رو چک کردم

67
00:03:44,974 --> 00:03:47,435
اون خیلی قشنگه -
نه رفیق -

68
00:03:47,518 --> 00:03:50,355
هی، من با اونجور زن‌های سفیدپوستی نمی‌خوابم

69
00:03:51,231 --> 00:03:54,067
اونها یه جوری رفتار می‌کنن هیچ قدرتی ندارن
ولی کل قدرت دستشونه

70
00:03:54,150 --> 00:03:54,984
تو دیدیش؟

71
00:03:55,068 --> 00:03:56,861
لازم نیست، می‌دونم

72
00:03:56,945 --> 00:04:00,156
ولی پائول اتاقش رو تمیز می‌کرد
اون شیطان سفید پارتی بازی کرد

73
00:04:00,240 --> 00:04:01,991
با چجوری دختر سفیدپوستی می‌خوابی پس؟

74
00:04:02,075 --> 00:04:03,660
ایتالیایی رفیق -
چی؟ -

75
00:04:03,743 --> 00:04:06,329
آره، اونها هم مثل ما هستن
ذهنیت شبه جزیره‌ای دارن

76
00:04:06,412 --> 00:04:08,373
شبه جزیره‌ها، قضیه اینه

77
00:04:08,456 --> 00:04:09,456
آره رفیق

78
00:04:09,499 --> 00:04:12,293
پائول فکر می‌کنه اون داره به خودش فکر می‌کنه
اون داره مجذوب میشه

79
00:04:12,377 --> 00:04:14,379
تو باید بهش بگی -
...رفیق -

80
00:04:14,462 --> 00:04:18,049
اون با انتقاد میونۀ خوبی نداره
خودم باید اوضاع رو تغییر بدم

81
00:04:18,675 --> 00:04:21,386
نمی‌خوام برای همیشه از دستش بدم -
بفرما -

82
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
هر چیزی که برای کلیسا لازم داری

83
00:04:24,764 --> 00:04:26,307
اینجاست

84
00:04:27,016 --> 00:04:30,937
واو، وایسا، ما می‌تونیم همۀ اینها رو بدزدیم
و پولش رو بدیم به کلیسا؟

85
00:04:31,020 --> 00:04:33,273
خدا خوبه، آمین

86
00:04:33,356 --> 00:04:35,525
باید این رو هم ببریم رفیق

87
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
دووئه

88
00:04:36,859 --> 00:04:38,861
از تولیدات کره حمایت کنیم

89
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
هی، می‌دونی تو کی هستی؟ -
هممم -

90
00:04:41,572 --> 00:04:43,241
تو رابین هود کره‌ای هستی

91
00:04:43,324 --> 00:04:44,364
واقعاً؟

92
00:04:44,909 --> 00:04:46,327
من علاءالدین کره‌ای هستم

93
00:04:49,163 --> 00:04:51,291
آره، ازش خوشم اومد

94
00:04:52,041 --> 00:04:55,461
نه، مامان، نه -
...جونی، هی -

95
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
جونی، این قراره یه مسافرت خانوادگی باشه
و قراره خوش بگذره، باشه؟

96
00:04:58,631 --> 00:05:00,341
می‌فهمم -
من نمی‌خوام بیام -

97
00:05:00,425 --> 00:05:03,094
عزیزم، راننده ما رو به یه جت خصوصی می‌بره

98
00:05:03,177 --> 00:05:05,054
رابل اسباب بازیش رو آوردی؟

99
00:05:05,138 --> 00:05:07,390
زوما و کاپتان توربوت
نمی‌تونن بدون رابل گشت بزنن

100
00:05:07,473 --> 00:05:08,975
فکر می‌کنم زیر کیفش باشه

101
00:05:10,643 --> 00:05:13,313
این یه گشت پنجه‌ایه، به همۀ پنجه‌ها نیاز داری
(مربوط به کارتون سگ‌های نگهبان میشه)

102
00:05:13,396 --> 00:05:16,107
شیرینی داریم که بهش رشوه بدیم؟ -
عزیزم، ببین -

103
00:05:16,190 --> 00:05:17,191
!ببین، ببین

104
00:05:17,275 --> 00:05:18,735
گشت پنجه‌ای هم میاد

105
00:05:19,402 --> 00:05:21,154
اوکی، بیا، جونی بریم

106
00:05:21,237 --> 00:05:23,257
رابل ما رو می‌بره به لاس وگاس -
نه مامان -

107
00:05:23,281 --> 00:05:24,800
نه، نه، نه -
جونی، بسه دیگه -

108
00:05:27,660 --> 00:05:29,620
اوه خدای من، حالت خوبه؟

109
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
عزیزم، من خیلی متأسفم

110
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
اوه، عزیزم، اشکالی نداره -
شاید ما نباید بریم لاس وگاس -

111
00:05:36,711 --> 00:05:39,380
من با جوردن تماس می‌گیرم و میگم یه کار اضطراری پیش اومد

112
00:05:39,464 --> 00:05:40,715
عزیزم، بسه

113
00:05:40,798 --> 00:05:41,883
باید بری

114
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
من از خونه مراقبت می‌کنم

115
00:05:46,304 --> 00:05:51,100
من واقعاً فکر می‌کردم این به ما کمک می‌کنه
رو همدیگه تمرکز کنیم، می‌دونی؟

116
00:05:51,184 --> 00:05:52,268
...خب

117
00:05:52,351 --> 00:05:54,020
نگران ما نباش

118
00:05:54,645 --> 00:05:57,565
ما وقتی به مسافرت خانوادگی می‌ریم
که تو قرارداد رو بسته باشی

119
00:05:59,192 --> 00:06:01,587
هر وقت خواستی تونی کوکوچ رو ببینی
می‌تونم کاری کنم انجام بشه

120
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
چی؟ -
اون لعنتی به من بدهکاره -

121
00:06:03,404 --> 00:06:05,740
چرا من نمی‌دونم تو همچین ارتباط‌هایی داری؟

122
00:06:05,823 --> 00:06:07,992
چون تا حالا با پسر عموت نگشته بودی

123
00:06:08,076 --> 00:06:09,452
وقتشه با هم بگردیم

124
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
فکر می‌کنی بتونم تو بازی تک به تک شکستش بدم؟

125
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
من می‌تونم -
آره، اون پیره -

126
00:06:13,748 --> 00:06:15,666
تو توی بیست سالگیت هستی رفیق -
درسته -

127
00:06:15,750 --> 00:06:18,836
من اون رو درست کردم -
اوه، لعنتی -

128
00:06:20,171 --> 00:06:21,047
چه خبرا؟

129
00:06:21,130 --> 00:06:23,257
می‌تونم همتون رو شکست بدم -
چی؟ -

130
00:06:23,341 --> 00:06:26,928
پائول می‌دونه چطوری بخونه؟ لعنت، رفیق -
به پسرعموت سلام برسون -

131
00:06:27,011 --> 00:06:30,973
چه خبرا آیزاک؟ -
چه خبرا آیزاک؟ آیزاک-هیونگ، عوضی -

132
00:06:31,057 --> 00:06:33,684
من این قواعد گوک رو نساختم
بلند شو، ای عوضی

133
00:06:33,768 --> 00:06:36,354
از جلو بغلم کن نه اونجوری از کنار

134
00:06:36,437 --> 00:06:38,397
شومبول‌ها به هم بخورن، بیا -
اونو نگو -

135
00:06:38,481 --> 00:06:40,525
اوه، رفیق، خیلی قویه

136
00:06:40,608 --> 00:06:44,362
آیزاک، آب پرتقال می‌خوای؟ -
اووه، سانی دی، دی اشاره به دنی داره -

137
00:06:44,445 --> 00:06:47,281
دنی باید یه لطفی ازت بخوام -
لعنتی، شروع شد -

138
00:06:47,365 --> 00:06:50,076
رفیق، نه
من دوباره بازش نمی‌کنم، عمراً

139
00:06:50,618 --> 00:06:53,496
می‌تونم کامیونت رو قرض بگیرم؟ -
برای چی لازمش داری؟ -

140
00:06:53,579 --> 00:06:56,874
تا دوست دخترم رو تو لاس وگاس ببینم -
الآن دیگه مال توئه؟ -

141
00:06:57,667 --> 00:06:58,668
آره

142
00:06:58,751 --> 00:07:02,880
اوکی، اصلاً تا حالا دیدیش؟ -
...راستش، آره دیدم، پس -

143
00:07:02,964 --> 00:07:06,008
نظرت دربارۀ سفر پسرها به لاس وگاس چیه؟
من، تو و آیزاک

144
00:07:06,092 --> 00:07:08,594
!سفر پسرها -
نمی‌خوام تو لاس وگاس غمگین باشم -

145
00:07:08,678 --> 00:07:10,847
تا حالا شمارۀ کارت اعتباریت رو ازت خواسته؟

146
00:07:10,930 --> 00:07:14,392
نه، ولی این شومبول رو ازم خواست -
آره، وقتی خودم ببینم باورم میشه -

147
00:07:14,475 --> 00:07:16,811
مطمئنم تو زندان خیلی دیدی -
چه غلطی کردی؟ -

148
00:07:16,894 --> 00:07:17,979
!شوخی کردم -
هی -

149
00:07:18,062 --> 00:07:20,106
چه غلطی کردی؟ -
مشکلی نیست، هی -

150
00:07:20,189 --> 00:07:22,869
هی آیزاک! آیزاک! بسه، بسه -
می‌خوای کمی فلفل کره‌ای ببینی؟ -

151
00:07:22,900 --> 00:07:24,777
بسه، بسه -
عوضی، عذرخواهی کن -

152
00:07:24,861 --> 00:07:28,739
همه آروم بگیرید، مشکلی نیست -
من فقط شوخی کردم، آروم باش -

153
00:07:28,823 --> 00:07:32,577
اوکی، چیزهای احمقانه نگو لعنتی

154
00:07:33,161 --> 00:07:36,706
هی، رفیق، ما اون کار بزرگ رو تو کلیسای ورونیکا گرفتیم

155
00:07:36,789 --> 00:07:39,709
پس تو می‌تونی، بیای کمک کنی و ما بهت پول خوبی میدیم

156
00:07:39,792 --> 00:07:41,627
پول راهت به لاس وگاس رو بده

157
00:07:43,212 --> 00:07:44,130
باشه

158
00:07:44,213 --> 00:07:45,840
اوکی -
ممنون -

159
00:07:47,675 --> 00:07:51,721
چرا شغل جدید رو جشن نگیریم؟
چیزی بزنیم

160
00:07:52,430 --> 00:07:55,266
!برگزیده‌ها

161
00:07:59,979 --> 00:08:02,064
بازم می‌خوایید؟ -
کافیه -

162
00:08:02,148 --> 00:08:04,775
...دنی، تو هم کافیه، یا -
نه، بگو، ای عوضی -

163
00:08:04,859 --> 00:08:06,694
بریم! سانی دی بزنیم بعدش

164
00:08:08,112 --> 00:08:11,407
!برگزیده‌ها، برو بریم -
!برگزیده‌ها -

165
00:08:24,754 --> 00:08:26,881
جوردن، این عالیه

166
00:08:26,964 --> 00:08:29,800
قبلاً هیچوقت کل اسپا رو فقط برای خودم در اختیار نداشتم

167
00:08:29,884 --> 00:08:31,469
چه بامزه

168
00:08:32,720 --> 00:08:36,098
مطمئن شو که ماساژ نودونه انگشتی رو می‌گیری

169
00:08:36,182 --> 00:08:39,936
ده‌تا از بهترین ماساژهای دنیا
و اونها همه چیز رو ماساژ میدن

170
00:08:40,853 --> 00:08:42,021
نودونه؟

171
00:08:42,104 --> 00:08:44,440
متأسفم که خانواده‌ات نتونستن بیان

172
00:08:44,524 --> 00:08:46,234
جونی حالش خوب نبود

173
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
معمولاً با شکلات بهش رشوه میدیم

174
00:08:48,319 --> 00:08:50,696
...ولی دکتر گفت باید قند کمتری مصرف کنه، پس

175
00:08:50,780 --> 00:08:53,533
اوه، زندگی همینه، درسته؟ -
آره -

176
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
من بیشتر از بعضی کشورها پول دارم

177
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
ولی احتیاج دارم که پشت درهای بسته کمی آروم باشم

178
00:09:00,873 --> 00:09:02,917
وایسا، تو لاس وگاس نمیری بیرون؟

179
00:09:03,000 --> 00:09:06,254
عزیزم، بیشتر کارکنان ما از طبقۀ متوسط هستن

180
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
اونها دوست ندارن که ببینن من خوش می‌گذرونم

181
00:09:09,549 --> 00:09:12,218
به همین دلیله که من باید تو کنفرانس‌ها
لباس غیر رسمی بپوشم

182
00:09:12,802 --> 00:09:13,928
هوشمندانه‌اس

183
00:09:14,428 --> 00:09:18,182
تو باید توهم رو حفظ کنی
مردم همیشه اون رو به واقعیت ترجیح میدن

184
00:09:18,266 --> 00:09:19,475
دنیا اینجوریه

185
00:09:20,518 --> 00:09:22,019
ولی اون خسته کننده نمیشه؟

186
00:09:22,103 --> 00:09:24,146
چرا، آدمو داغون می‌کنه

187
00:09:24,939 --> 00:09:28,943
برای همینه که من پیش افراد صمیمیم
خود واقعیم رو نشون میدم

188
00:09:29,026 --> 00:09:31,404
اگه کل روز به فریب ادامه بدم دیوونه میشم

189
00:09:31,487 --> 00:09:32,738
درسته

190
00:09:32,822 --> 00:09:36,576
جردی، هیئت مدیره می‌خواد تو جکوزی جلسه بزاره
تا در مورد مسائل بحث کنید

191
00:09:36,659 --> 00:09:40,580
ایمی، باید این کار رو به اونها واگذار کنیم
همۀ همسرها بعداً میرن به یه نمایش

192
00:09:40,663 --> 00:09:44,166
راستش، فکر می‌کنم ایمی باید بمونه، درسته؟ -
اوه -

193
00:09:45,001 --> 00:09:46,001
اوه

194
00:09:46,627 --> 00:09:49,255
اوکی، آره، آره، حتماً، حتماً

195
00:09:49,338 --> 00:09:52,049
ایمی بعداً بهم پیام بده، همدیگه رو خواهیم دید -
حتماً -

196
00:09:53,092 --> 00:09:55,529
هنوزم می‌خوای با هیئت مدیره دربارۀ قرارداد حرف بزنی؟

197
00:09:55,553 --> 00:09:59,181
اوه، اون می‌تونه منتظر بمونه، شب اوله
نمی‌خوام مزاحم باشم

198
00:10:04,228 --> 00:10:07,648
پائول، تلفنت رو بردار

199
00:10:14,405 --> 00:10:15,823
ای بابا

200
00:10:26,700 --> 00:10:28,700
آلان برمی‌گردم

201
00:10:28,724 --> 00:10:30,724
تو هم برای دختر درستش همین کار رو می‌کردی
دوستت دارم رفیق

202
00:10:30,748 --> 00:10:32,748
آیزاک می‌تونه تو رو برسونه سر کار

203
00:10:33,716 --> 00:10:34,759
اوه لعنتی

204
00:10:36,427 --> 00:10:39,889
صندلی هنوزم هست
خواب دیدم درون مادرم هستم

205
00:10:41,515 --> 00:10:42,808
هی، مشکل چیه؟

206
00:10:42,892 --> 00:10:45,436
اوه، نه، پائول سوئیچ رو برده

207
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
چی؟

208
00:10:47,021 --> 00:10:50,191
لعنت، همۀ اون چیزهای که بردیم هنوز تو کامیونه

209
00:10:50,274 --> 00:10:53,319
واو، پس تو باید هیئت مدیره رو می‌دیدی؟

210
00:10:53,402 --> 00:10:54,987
آره، خوب بود

211
00:10:55,071 --> 00:10:59,283
اونها مغزم رو بابت خیلی چیزهای محرمانه خوردن

212
00:10:59,367 --> 00:11:03,037
بعد... اوه خدای من، اونها ازم خواستن که
فردا تو یه هیئتی سخنرانی کنم

213
00:11:03,120 --> 00:11:07,583
عزیزم، این عالیه
دربارۀ پیشنهاد باهاشون حرف زدی؟

214
00:11:07,667 --> 00:11:12,421
نه، امشب وقتی برای اون نداشتیم -
اوه، خب، بالاخره فرصتش جور میشه -

215
00:11:13,089 --> 00:11:15,132
خوبه که رابطۀ خوبی باهاشون داری

216
00:11:15,216 --> 00:11:17,051
شرط می‌بندم پول خوبی بهت بدن

217
00:11:17,635 --> 00:11:20,221
آره، دقیقاً، فردا حتماً اینجوری میشه

218
00:11:20,245 --> 00:11:21,365
دوستای لاس وگاسم دعوتم کردن
اگه خواستی من رو ببینی بهم بگو

219
00:11:21,389 --> 00:11:22,515
اوه، اون کیه؟

220
00:11:23,391 --> 00:11:25,601
اه، ام، جوردنه

221
00:11:27,061 --> 00:11:30,064
ام، جونی حالش بهتره؟

222
00:11:30,147 --> 00:11:32,108
اون خیلی خوشحاله که خونه‌اس

223
00:11:32,191 --> 00:11:35,820
اون همۀ اثاث خونه رو بغل کرد و
بهشون گفت خیلی دوستشون داره

224
00:11:35,903 --> 00:11:38,197
اوه، دلش برای من تنگ شده؟

225
00:11:38,739 --> 00:11:41,367
می‌زارن زود بیای خونه؟

226
00:11:42,701 --> 00:11:43,577
چی؟

227
00:11:43,661 --> 00:11:46,747
وقتی قانعشون کنی، می‌تونی بیای خونه، درسته؟

228
00:11:46,831 --> 00:11:48,165
که مراقب جون باشی

229
00:11:48,249 --> 00:11:50,376
یادته من جلسۀ گروه مردانم رو جابجا کردم

230
00:11:50,459 --> 00:11:52,795
اوه، خب، عزیزم، یادته

231
00:11:52,878 --> 00:11:55,965
اه، ام، اونها من رو دعوت کردن تا فردا
تو یه هیئتی سخنرانی کنم

232
00:11:56,048 --> 00:11:57,925
...پس -
اوه، درسته -

233
00:11:58,467 --> 00:12:00,594
درسته، باید اون کار رو بکنی

234
00:12:01,262 --> 00:12:06,642
آره، ولی، می‌دونی، شاید انجامش ندم
آماده نیستم ... خدایا وضع موهام خوب نیست

235
00:12:06,725 --> 00:12:08,936
...باید برم آرایشگاه پس

236
00:12:09,019 --> 00:12:12,356
خب، به هر حال از تصمیمت حمایت می‌کنم
فقط بهم اطلاع بده، باشه؟

237
00:12:12,440 --> 00:12:14,358
به خاطر گروه مردان من

238
00:12:14,442 --> 00:12:17,111
آره، حتماً سعی می‌کنم زودتر بیام

239
00:12:17,194 --> 00:12:21,407
هی، کسی اونجا هست، جورج؟
خیلی دیره

240
00:12:21,490 --> 00:12:23,951
مامانم اومده شب اینجا بخوابه

241
00:12:24,493 --> 00:12:26,620
ایمی، من از دستشوییت استفاده کردم

242
00:12:26,704 --> 00:12:28,914
اوه، چه خوب، فومی

243
00:12:28,998 --> 00:12:31,792
لعنتی، باید پیژامه‌هاشو بیارم بیرون از خشک‌کن

244
00:12:31,876 --> 00:12:34,503
دوستت دارم، زیاد استراحت کن، باشه؟

245
00:12:34,587 --> 00:12:37,298
فردا پول خوبی بهت میدن، من می‌دونم

246
00:12:38,591 --> 00:12:39,675
!مامان

247
00:12:39,675 --> 00:12:49,675
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

248
00:13:11,540 --> 00:13:13,540
پیش همکارام هستم
نمیشه کسی ما رو با هم ببینه

249
00:13:13,564 --> 00:13:15,564
پس تو اتاقت هم رو ببینیم؟

250
00:13:25,179 --> 00:13:28,307
خب، رفیقت، رفت خونه؟

251
00:13:28,390 --> 00:13:32,728
آره، باید تمرین می‌کرد
باید تلاش کنه تا نتیجه‌اش رو ببینه

252
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
اه، متوجه شدم

253
00:13:38,817 --> 00:13:41,111
پس کسی نمی‌دونه تو اینجایی، درسته؟

254
00:13:41,195 --> 00:13:43,614
به برادرت یا کسی چیزی نگفتی؟

255
00:13:43,697 --> 00:13:46,825
نه، به زور باهاش حرف می‌زنم -
خوبه، خوبه -

256
00:13:48,327 --> 00:13:51,247
می‌خوای اون گل‌ها رو بزاری زمین؟

257
00:13:51,330 --> 00:13:53,415
اوه، آره

258
00:13:58,379 --> 00:13:59,797
آره -
اوه، ببخشید -

259
00:14:05,928 --> 00:14:10,057
اگه قراره با هم بگردیم
نمی‌تونیم هیچ نوع کار جسمی انجام بدیم

260
00:14:11,600 --> 00:14:13,227
من یه خانواده دارم، می‌دونی؟

261
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
آره، من به اون فکر نمی‌کردم

262
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
باشه

263
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
خب، می‌خوای چکار کنیم؟

264
00:14:24,280 --> 00:14:28,158
اه، نمی‌دونم، فکر می‌کردم یه فیلم بزارم

265
00:14:28,242 --> 00:14:29,827
فیلم؟ -
آره -

266
00:14:29,910 --> 00:14:31,495
اینجا؟ -
آره -

267
00:14:31,579 --> 00:14:35,165
اینجا عالیه
می‌دونم نمیشه تو بیرون با هم دیده بشیم

268
00:14:35,708 --> 00:14:38,627
ولی می‌تونیم کاری بکنیم که خیلی خسته کننده نباشه

269
00:14:38,711 --> 00:14:41,130
خب، من نمی‌تونم فردا خمار باشم

270
00:14:41,213 --> 00:14:42,423
...می‌دونی؟ پس

271
00:14:42,506 --> 00:14:46,010
می‌کشی؟ -
اوه خدای من -

272
00:14:46,093 --> 00:14:49,471
قبلاً می‌کشیدم، همیشۀ خدا
قبل از اینکه دخترم به دنیا بیاد

273
00:14:50,097 --> 00:14:52,600
چرا دیگه نکشیدی؟ -
نمی‌دونم -

274
00:14:52,683 --> 00:14:55,060
فضا یا زمانش رو ندارم

275
00:14:55,561 --> 00:14:57,855
خب، الآن جفتشون رو داری

276
00:15:01,901 --> 00:15:04,541
با پائول تماس گرفتید
پیر نباشید، پیام بدید

277
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
همه چیزم تو کامیونه
برای سر کار لازمش دارم

278
00:15:09,199 --> 00:15:12,411
ما داریم میریم لاس وگاس
ما رو اونجا ببین، عصبانی نیستیم

279
00:15:13,746 --> 00:15:18,000
اون عوضی، قرار نیست زنگ بزنه -
می‌تونیم از برنامۀ گوشیم رو پیدا کن استفاده کنیم -

280
00:15:18,083 --> 00:15:20,628
رمزش رو می‌دونم یکیشون باید کار کنه

281
00:15:20,711 --> 00:15:23,589
به همین خاطره که جوون‌ترها رو می‌زنی
یا اونها اینجوری میشن

282
00:15:23,672 --> 00:15:26,860
اونها هیچوقت مثل ما تربیت نمیشن
والدین بعد از اولی خیلی خسته هستن

283
00:15:26,884 --> 00:15:30,471
بچه بزرگه همیشه بدتر از بقیه‌اش، همیشه

284
00:15:30,554 --> 00:15:33,015
یادته ولی اولین بار نشئه‌ات کردم؟

285
00:15:33,098 --> 00:15:34,934
و تو توی لابی متل بالا آوردی؟

286
00:15:35,017 --> 00:15:38,938
آره والدینم بدجوری از خجالتم دراومدن

287
00:15:39,021 --> 00:15:41,482
استفراغت قشنگ بود
چون تو اسمارتیز دوست داری

288
00:15:41,565 --> 00:15:43,484
قبلاً اسمارتیز رو تو کوکا می‌ریختم

289
00:15:43,567 --> 00:15:45,903
آره -
پائول هم از من تقلید می‌کرد -

290
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
اون قبلاً من رو تحسین می‌کرد

291
00:15:50,366 --> 00:15:52,952
اون لقبم رو به من داد
جانی کارسون کره‌ای

292
00:15:53,035 --> 00:15:55,579
همۀ مهمون‌های متل من رو اونجوری صدا می‌زدن

293
00:15:55,663 --> 00:15:57,206
خیلی خوب بود

294
00:15:57,289 --> 00:16:00,793
می‌دونی که مسخره‌ات می‌کرد، درسته؟

295
00:16:00,876 --> 00:16:03,671
چی؟ نه رفیق، جانی کارسون اصل جنس بود

296
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
منظورت چیه؟ -
برای ما اونجوری بود -

297
00:16:05,965 --> 00:16:08,133
پائول وقتی اون مرد تو رو اونجوری صدا می‌زد

298
00:16:08,217 --> 00:16:11,011
بعد از اینکه همۀ اون مسائل دربارۀ بداخلاقی
و خودشیفتگی اون معلوم شد

299
00:16:13,013 --> 00:16:16,433
ببخشید، می‌خواستم قبلاً بهت بگم ولی
تو دیگه کاری با من نداشتی

300
00:16:18,686 --> 00:16:20,354
جانی بهترین بود

301
00:16:26,735 --> 00:16:30,239
فکر می‌کنم قبلاً زیاد مواد می‌زدی -
آره -

302
00:16:30,322 --> 00:16:35,411
مراسم کجاست...؟

303
00:16:35,494 --> 00:16:37,746
آره، یکی از بازوهام رو بشکن

304
00:16:37,830 --> 00:16:43,168
اوه، آره، اوه، آره اوه، آره

305
00:16:43,252 --> 00:16:44,503
فشارش بده

306
00:16:44,586 --> 00:16:48,716
!آره -
آره، آره، اوه، آره! خوبه، اوه -

307
00:16:48,799 --> 00:16:51,301
تا حالا اسمارتیز تو کوکا ریختی؟

308
00:16:52,594 --> 00:16:54,471
من بچگیم این رو ابداع کردم

309
00:16:54,555 --> 00:16:55,764
عالیه

310
00:16:56,640 --> 00:16:57,850
اوه لعنتی

311
00:16:57,933 --> 00:16:59,309
اوه، اوه، اوه، اوه

312
00:17:07,026 --> 00:17:10,946
همون روز بود

313
00:17:12,156 --> 00:17:15,159
موادهام رو دور ریختم

314
00:17:17,244 --> 00:17:19,246
وقتی اونها علاجی برای رنج پیدا کردن

315
00:17:21,790 --> 00:17:23,459
وقتی اونها علاجی برای رنج پیدا کردن

316
00:17:25,294 --> 00:17:28,005
علاجی برای
علاجی برای رنج پیدا کردن

317
00:17:35,137 --> 00:17:37,848
ولی مطمئن نبودم حتی واقعی باشه

318
00:17:38,474 --> 00:17:43,479
این خاطرۀ مبهم از رفتن به چین وقتی شش سالم بوده
و یکی ازشون خوردم رو دارم

319
00:17:45,147 --> 00:17:47,858
بهم گفتن تو آمریکا غیر قانونیه

320
00:17:48,442 --> 00:17:50,736
اصلاً اسم ترگیل رو هم نشنیده بودم

321
00:17:51,403 --> 00:17:54,198
عالیه
همینجوری یکی برات آوردن

322
00:17:56,825 --> 00:17:59,495
باید خیلی پولدار باشی که اینجوری زندگی کنی، نه؟

323
00:18:00,579 --> 00:18:02,081
خب، قراره پولدار بشم

324
00:18:03,749 --> 00:18:05,375
گفتنش خیلی عجیبه

325
00:18:05,918 --> 00:18:09,588
قراره کسب‌وکارم رو ده میلیون دلار بفروشم

326
00:18:10,380 --> 00:18:12,466
چی؟ -
آره -

327
00:18:13,217 --> 00:18:15,761
از گیاه؟ -
آره، از گیاه -

328
00:18:18,097 --> 00:18:19,890
باید گیاه‌شناسی می‌خوندم

329
00:18:20,974 --> 00:18:24,269
چه حسی داره؟ ده میلیون؟

330
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
هنوز نمی‌دونم

331
00:18:28,148 --> 00:18:32,653
باید تصمیم بگیره ارزش داره پنج ساله
دیگه هم بی‌وقفه کار کنم

332
00:18:34,655 --> 00:18:36,031
لعنتی، آره

333
00:18:36,115 --> 00:18:40,869
حتی اونقدرهام لازم ندارم
من... من یه میلیون برمی‌دارم

334
00:18:42,621 --> 00:18:45,415
منم تو بیست سالگیم همین رو می‌گفتم

335
00:18:45,499 --> 00:18:47,543
ولی به شکل متفاوتی

336
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
خب، الآن چی میگی؟

337
00:18:51,255 --> 00:18:53,799
...الآن میگم

338
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
همه چیز در مورد تو نیست

339
00:19:00,222 --> 00:19:02,182
شبیه برادرم حرف می‌زنی

340
00:19:06,645 --> 00:19:08,188
برادری که ازش متنفری؟

341
00:19:09,189 --> 00:19:12,317
منظورم اونجوری نبود
شبیه متضادش مثلاً

342
00:19:13,235 --> 00:19:14,528
...فقط

343
00:19:15,779 --> 00:19:19,449
اون برای همه غیر از خودش خیلی کار می‌کنه

344
00:19:20,117 --> 00:19:22,077
و من می‌بینم که چقدر ناشاده

345
00:19:24,371 --> 00:19:25,789
چرا انقدر ناشاده؟

346
00:19:29,001 --> 00:19:30,544
فکر کنم افسرده‌اس

347
00:19:32,921 --> 00:19:38,677
همیشه یه ساعت و نیم رانندگی می‌کنه

348
00:19:38,760 --> 00:19:41,680
تا جایی که فکر می‌کنه بهترین شعبۀ برگر کینگه

349
00:19:41,763 --> 00:19:46,935
فقط برای اینکه چهارتا ساندویچ مرغ اوریجینال بخوره، تنهایی

350
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
همون بلندها؟

351
00:19:49,563 --> 00:19:50,689
فکر کنم

352
00:19:51,940 --> 00:19:53,859
فقط ای کاش دست از سرم برمی‌داشت

353
00:19:55,485 --> 00:19:58,739
به اونجور انرژی تو اطرافم احتیاجی ندارم، می‌دونی؟

354
00:20:03,619 --> 00:20:04,745
آره

355
00:20:06,538 --> 00:20:09,499
خودخواهانه‌اس برای آدم‌های شکست خورده که

356
00:20:11,376 --> 00:20:12,544
شکستگی‌شون رو پخش کنن بین بقیه

357
00:20:17,841 --> 00:20:19,676
...می‌دونی تو بازی‌های ویدئویی

358
00:20:20,469 --> 00:20:24,848
وقتی بقیه می‌میرن، بازی ادامه داره

359
00:20:25,807 --> 00:20:30,103
ولی وقتی تو می‌میری، بازی تموم میشه؟

360
00:20:31,897 --> 00:20:33,649
فکر کنم زندگی هم اونجوریه

361
00:20:34,399 --> 00:20:35,399
هممم

362
00:20:36,860 --> 00:20:38,195
عمیق بود

363
00:20:38,278 --> 00:20:39,696
لعنت به تو

364
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
باشه

365
00:20:43,659 --> 00:20:48,830
پس تو بازیکن اصلی هستی

366
00:20:49,665 --> 00:20:50,665
یا من؟

367
00:20:51,500 --> 00:20:53,168
یه روزی می‌فهمیم

368
00:20:53,835 --> 00:20:55,879
اوی، اوه، لعنت

369
00:20:55,963 --> 00:20:57,047
گرفتمش

370
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
ببخشید -
اون کیه؟ -

371
00:21:09,685 --> 00:21:14,398
هیچکس، نمی‌دونم چرا این کار رو می‌کنه
خاموشش می‌کنم

372
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
ببخشید

373
00:21:15,941 --> 00:21:17,234
اشکالی نداره

374
00:21:25,367 --> 00:21:28,287
این عمودی رو حساب نمی‌کنه
می‌تونه هر طبقه‌ای باشه

375
00:21:28,370 --> 00:21:30,414
کل شبم رو صرف در زدن نمی‌کنم

376
00:21:30,497 --> 00:21:33,292
نمی‌دونم چکار کنم
مسئول پذیرش هیچ کمکی نکرد

377
00:21:33,375 --> 00:21:36,545
می‌تونیم یه اتاق بگیریم و بمونیم -
یه اتاق؟ لعنت، رفیق -

378
00:21:36,628 --> 00:21:39,965
چرا پول برای اتاق بدیم؟
!وقتی می‌تونیم رو زمین پول دربیاریم

379
00:21:40,048 --> 00:21:44,094
لعنت! دستم می‌سوزه -
نمی‌تونم دیگه پولی از دست بدم -

380
00:21:44,177 --> 00:21:48,682
نمیدی! نه با من رفیق
درس زندگی، همیشه با چینی‌ها بشین

381
00:21:48,765 --> 00:21:51,935
بیست‌ویک و اینا، تا حالا دیدی چینی‌ها
ازون بازی کنن؟

382
00:21:52,019 --> 00:21:53,603
آره، همیشۀ خدا

383
00:21:53,687 --> 00:21:56,732
اونها نیمه چینی هستن
دارم دربارۀ گنگسترهای واقعی چینی حرف می‌زنم

384
00:21:56,815 --> 00:21:58,483
اونها تو کازینو بازی می‌کنن

385
00:21:58,567 --> 00:22:03,238
منظورت مثل پی گوئه؟ -
پی گو؟ پی جیو، مثل برادران جیو -

386
00:22:03,322 --> 00:22:06,742
اونها اون رو اختراع کردن، اونها بازی رو بهتر از خود کازینو بلدن

387
00:22:06,825 --> 00:22:09,244
بفرما برو، من ادامه میدم

388
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
رفیق، نمی‌خوام تنهایی انجامش بدم

389
00:22:11,580 --> 00:22:14,791
با من بگرد
نصف پولی که می‌برم رو بهت میدم

390
00:22:14,875 --> 00:22:16,960
خوشحالی؟ -
نه، باید دنبال پائول بگردم -

391
00:22:17,044 --> 00:22:19,629
اون عوضی رو پیدا می‌کنیم
اون یه جایی همینجاهاس

392
00:22:19,713 --> 00:22:23,884
پائول! دیدی، دنبالشیم
بریم پول دربیاریم رفیق

393
00:22:23,967 --> 00:22:27,929
باید بفهمم تو کدوم اتاقه -
می‌خوای همۀ درها رو بزنی؟ -

394
00:22:29,222 --> 00:22:31,183
ممنون که رو مبل می‌خوابی

395
00:22:31,725 --> 00:22:34,061
مشکلی نیست، می‌فهمم

396
00:22:35,854 --> 00:22:38,023
اون کیه؟ -
بالش‌هاتن -

397
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
سلام، خیلی ممنون

398
00:22:44,404 --> 00:22:46,782
عصر خوبی داشته باشی -
چرا باید اونجوری در بزنه؟ -

399
00:22:46,865 --> 00:22:50,243
باشه پائول
بیا جات رو نرم و راحت کنیم

400
00:22:50,327 --> 00:22:52,996
می‌تونم برم، مسئلۀ خاصی نیست

401
00:22:53,080 --> 00:22:55,749
نه خیلی دیره، استراحت کن

402
00:22:56,625 --> 00:22:59,711
من باید فردا قبل از اینکه بیدار بشی برم

403
00:22:59,795 --> 00:23:02,255
ولی تا هر وقت خواستی اینجا بمون

404
00:23:02,339 --> 00:23:05,300
کمی پول برات می‌زارم -
لازم نیست -

405
00:23:05,884 --> 00:23:06,927
من بچه نیستم

406
00:23:07,010 --> 00:23:08,929
تو شبی که لازم داشتم رو به من دادی

407
00:23:09,012 --> 00:23:11,681
خیلی خوب بود که یه بار هم کاری که می‌خوام رو انجام بدم

408
00:23:12,307 --> 00:23:16,812
فقط... این رو به عنوان تشکر در نظر بگیر

409
00:23:18,105 --> 00:23:19,105
...ام

410
00:23:20,607 --> 00:23:22,442
حس یه فاحشه رو دارم

411
00:23:24,027 --> 00:23:27,072
اونجوری حرف بزن شاید بتونی تو تخت بخوابی

412
00:23:31,159 --> 00:23:35,831
برگردیم به واقعیت، برادرم خیلی عصبانی میشه
که کامیونش رو برداشتم

413
00:23:38,333 --> 00:23:40,585
جدی میگم، تو خیلی خوبی

414
00:23:40,669 --> 00:23:44,923
و می‌تونی به هر چی که تو ذهنته برسی

415
00:23:47,259 --> 00:23:49,553
نزار برادرت ناامیدت کنه

416
00:23:54,349 --> 00:23:55,725
خیلی خوشحالم که همدیگه رو دیدیم

417
00:23:57,811 --> 00:23:58,811
...اه

418
00:23:59,771 --> 00:24:00,856
میشه هم رو بغل کنیم؟

419
00:24:02,482 --> 00:24:03,608
حتماً

420
00:24:12,450 --> 00:24:15,579
خدایا! چرا دنبال پائول نگشتیم؟ -
مشکلی نیست -

421
00:24:15,662 --> 00:24:19,082
:چند دور اول
فقط پروتئین‌های ارزشمند، بدون کربوهیدرات

422
00:24:19,166 --> 00:24:20,834
بدون پرکننده، این رو از تو یاد گرفتم

423
00:24:20,917 --> 00:24:22,294
من اشتها ندارم

424
00:24:22,377 --> 00:24:25,589
می‌دونم شب سختی داشتی ولی چیزی بخور

425
00:24:26,131 --> 00:24:28,717
من هیچوقت نمی‌بازم، هیچوقت نمی‌بازم -
می‌دونم -

426
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
تقصیر پائوله -
باشه -

427
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
کیلا! اون کجاست؟

428
00:24:32,971 --> 00:24:36,266
اینو بخور، به چیزی نیاز داری که اون همه الکل رو جذب کنه

429
00:24:36,349 --> 00:24:38,435
رفیق، این چیزیه که لازم دارم -
باشه -

430
00:24:38,518 --> 00:24:41,938
این... هیچکس تا حالا مراقب من نبوده
من به این نیاز دارم

431
00:24:42,022 --> 00:24:44,983
گاهی می‌دونم منظورم چیه، می‌دونی؟

432
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
ممم

433
00:24:48,111 --> 00:24:51,489
اه، اون تکۀ آخره
من منتظر یه تازه می‌مونم

434
00:24:51,573 --> 00:24:54,201
من تکۀ آخرم -
باشه، شماها می‌تونید برید -

435
00:24:54,284 --> 00:24:56,484
...اگه می‌خوای -
منتظر یکی دیگه می‌مونم -

436
00:24:56,536 --> 00:24:59,998
منتظر یه خوبش باشید
اون یکی رو نگیرید

437
00:25:00,707 --> 00:25:02,167
اوه، اون حالا پیداش میشه

438
00:25:02,250 --> 00:25:05,337
اوه، هی، پائول، بیا اینجا

439
00:25:05,420 --> 00:25:08,381
شوخیت گرفته؟ -
شوخیت گرفته؟ -

440
00:25:08,465 --> 00:25:11,051
!پائول؟ پائول

441
00:25:13,136 --> 00:25:15,680
!لعنتی! بیا اینجا -
اونها رو نخورید -

442
00:25:16,473 --> 00:25:17,557
!پائول

443
00:25:19,059 --> 00:25:21,561
سلام، من ایمی لاو هستم

444
00:25:22,729 --> 00:25:24,397
اوه، شما مهمون خانم فارستر هستید

445
00:25:24,481 --> 00:25:26,441
همه چیز مجانیه

446
00:25:26,524 --> 00:25:28,860
اوه خدای من -
چی تو ذهنته؟ -

447
00:25:28,944 --> 00:25:32,197
اوه، راستش عکس چیزی که می‌خوام رو دارم

448
00:25:34,241 --> 00:25:36,701
لعنت، فکر کنم تلفنم رو تو اتاقم جا گذاشتم

449
00:25:37,244 --> 00:25:39,621
الآن برمی‌گردم -
باشه مشکلی نیست -

450
00:25:45,502 --> 00:25:47,754
لعنت! چرا باید طبقۀ آخر باشه؟

451
00:25:47,837 --> 00:25:49,798
!پائول، بیا اینجا

452
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
به خاطر اینکه مجبورم کردی ورزش کنم می‌کشمت

453
00:25:58,139 --> 00:26:01,017
دیگه از شکستگی تو متأثر نمیشم

454
00:26:01,101 --> 00:26:03,937
چی؟ می‌بینی؟
اون حرف‌های اون شیطان سفید پوسته

455
00:26:04,020 --> 00:26:05,522
!هی، پائول

456
00:26:14,281 --> 00:26:17,492
هی، جانی کارسون کره‌ای یه تعریفه یا نه؟

457
00:26:17,575 --> 00:26:20,245
!نمی‌دونم اون کیه -
یه تعریف بود یا نه؟ -

458
00:26:20,328 --> 00:26:21,746
کدوم طبقه‌ایم؟

459
00:26:31,631 --> 00:26:32,924
طبقۀ اشتباهی

460
00:26:36,094 --> 00:26:40,598
تو... وفادار نیستی پائول

461
00:26:40,682 --> 00:26:43,226
!برام مهم نیست
هنوزم عفو مشروطی

462
00:26:43,310 --> 00:26:44,310
!پائول

463
00:26:48,064 --> 00:26:51,568
پائول! من برادرتم
تو باید به من احترام بزاری

464
00:26:56,197 --> 00:27:02,454
پائول! پائول! پائول! برگرد اینجا

465
00:27:03,079 --> 00:27:05,874
تو اتاقم بود، متأسفم بابت اون -
خوبه -

466
00:27:05,957 --> 00:27:07,876
بیایید شما رو آماده کنیم -
باشه -

467
00:27:08,668 --> 00:27:10,545
پائول! در رو باز کن

468
00:27:10,628 --> 00:27:14,007
!در لعنتی رو باز کن رفیق
پائول در رو باز کن

469
00:27:16,343 --> 00:27:18,178
!لعنت

470
00:27:19,220 --> 00:27:20,513
دختره کجاست؟

471
00:27:20,597 --> 00:27:23,516
تو پنت‌هاوس
من طبقۀ پایین پیراهنمو گم کردم

472
00:27:23,600 --> 00:27:27,103
چکار می‌کنی؟ -
اوه خدایا ولم کن -

473
00:27:27,187 --> 00:27:30,315
زمان من بچه‌هایی که دری‌وری می‌گفتن
تنبیه می‌شدن

474
00:27:30,398 --> 00:27:34,319
کل خانواده تو فرودگاه
من؟ من با کشتی به لس‌آنجلس حمل شدم

475
00:27:34,402 --> 00:27:37,864
چی داری میگی؟ -
سوئیچ‌ها دست منه، بریم -

476
00:27:37,947 --> 00:27:40,075
هی، هی، واو، واو، بریم

477
00:27:41,242 --> 00:27:44,371
چرا اینجایی اصلاً؟
هیچکس از تو خوشش نمیاد

478
00:27:44,454 --> 00:27:47,207
همیشه فکر می‌کردم کی تو متل به پلیس‌ها زنگ زد

479
00:27:47,290 --> 00:27:50,085
!تو بودی! خبرچین عوضی
عوضی بی‌عرضه

480
00:27:50,168 --> 00:27:54,255
نمی‌خواییم سرویس حمایت از کودکان به
خاطر زدن یه بچه بیفته دنبالمون، باشه؟

481
00:27:54,339 --> 00:27:57,926
خیلی رقت‌انگیزه که شماها به من زور می‌گید تا دربارۀ زندگی‌های مضخرفتون حس بهتری پیدا کنید

482
00:27:58,009 --> 00:28:00,553
وقتی بمیرید، هیچکس اهمیتی نمیده

483
00:28:02,180 --> 00:28:03,848
دهنتو ببند

484
00:28:05,225 --> 00:28:08,353
اگه من نبودم، تو اینجا نمی‌بودی
تو رقت‌انگیزی

485
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
می‌تونم حالتو بگیرم

486
00:28:14,442 --> 00:28:16,986
برو گمشو

487
00:28:27,122 --> 00:28:31,584
امیدوارم از پنجاه‌ودومین کنفرانس
سالانۀ فارستر لذت برده باشید

488
00:28:31,668 --> 00:28:35,296
مهمون بعدیمون رو پشت صحنه دیدم
و اون قیافه‌اش عوض شده

489
00:28:35,380 --> 00:28:36,798
عالی به نظر میای

490
00:28:36,881 --> 00:28:40,218
صاحب کویوهاوس، ایمی لاو

491
00:28:42,137 --> 00:28:43,138
آره

492
00:28:43,221 --> 00:28:44,848
بس کنید

493
00:28:47,225 --> 00:28:48,643
چطوری بریم به گاراژ؟

494
00:28:48,727 --> 00:28:52,313
خروج رو غیر ممکن کردن
اینجوری مدام ازمون دزدی می‌کنن

495
00:28:53,314 --> 00:28:56,651
قدردان علاقه به کویوهاوس هستم
خیلی ممنونم

496
00:28:56,735 --> 00:28:58,069
چی؟

497
00:28:59,362 --> 00:29:02,449
لعنت رفیق، نسل بعدی، درجه یک، مقاوم در برابر تغییرات آینده

498
00:29:02,532 --> 00:29:05,410
!این ایکس من جدیده -
این همون خانمیه که باهاش دعوا کردیم -

499
00:29:05,869 --> 00:29:08,180
!لعنتی -
اوه خدای من، احتمالش چقدر بود؟ -

500
00:29:08,204 --> 00:29:12,292
رفیق، کائنات، می‌خواد کارما رو متعادل کنه

501
00:29:12,375 --> 00:29:15,086
!آره، بریم انجامش بدیم -
وایسا -

502
00:29:15,170 --> 00:29:16,254
بیا

503
00:29:16,755 --> 00:29:20,425
می‌دونید، سال اول ما مستقیم می‌رفتیم پیش مصرف کننده

504
00:29:20,508 --> 00:29:25,388
خدایا، هر روز صبح ساعت شش بیدار می‌شدم

505
00:29:25,472 --> 00:29:27,724
خودم سفارش‌ها رو می‌رسوندم

506
00:29:28,308 --> 00:29:30,852
به همه جای لس‌آنجلس

507
00:29:30,935 --> 00:29:33,438
تازه دخترم رو به دنیا آورده بودم

508
00:29:34,063 --> 00:29:37,609
تو ماشین براش شیر پمپ می‌کردم
همه تو این شرایط بودیم درسته؟

509
00:29:39,360 --> 00:29:45,033
ولی مطمئن می‌شدم که با همسرم شام بخورم

510
00:29:45,575 --> 00:29:48,787
هر شب، چون خیلی برای من مهم بود

511
00:29:49,662 --> 00:29:53,249
خونه‌ای رو خریدم که خودم دوباره طراحیش کردم

512
00:29:53,958 --> 00:29:57,545
و، چرا دارم اینها رو بهتون میگم؟

513
00:29:58,755 --> 00:30:03,551
چون می‌خوام بدونید که برخلاف اونچه همه بهتون میگن

514
00:30:04,469 --> 00:30:05,804
می‌تونید به همه چیز برسید

515
00:30:06,304 --> 00:30:07,639
می‌تونید -
واو -

516
00:30:09,474 --> 00:30:12,602
جواب بی‌نقص، آره

517
00:30:12,685 --> 00:30:16,105
وقت برای یه سؤال دیگه هم داریم
آره، اون پشت هستن

518
00:30:16,189 --> 00:30:17,524
یه میکروفون بهشون بدیم

519
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
اه، آره، این یه سؤال برای ایمی لاوه

520
00:30:20,652 --> 00:30:23,112
اوه، سلام، خوشحالم از دیدنتون، بفرمایید

521
00:30:23,196 --> 00:30:25,436
می‌خوام بدونم اگه جای من بودید چکار می‌کردید

522
00:30:25,490 --> 00:30:30,036
تو ماشینم نشسته بودم، و بعد ناگهان این زن برام بوق زد

523
00:30:30,119 --> 00:30:33,331
از داخل ماشین شاسی بلند سفید عالیش

524
00:30:33,414 --> 00:30:37,752
و بعد این روانی شروع کرد به ترول کردن
کسب‌وکار من با نقدهای مسخره

525
00:30:37,836 --> 00:30:40,338
و بعد کامیون من رو اینجوری تگ می‌کرد که من یه عوضی‌ام

526
00:30:40,421 --> 00:30:43,842
این یه رفتار عادیه؟
چون اون خانم لعنتی

527
00:30:43,925 --> 00:30:46,845
نگهبان‌ها، فکر می‌کنم چندتا توریست مست وارد شدن

528
00:30:46,928 --> 00:30:51,015
پس اینه؟ فکر می‌کنی این داشتن همه چیزه؟ لعنت به تو

529
00:30:51,099 --> 00:30:53,810
میکروفون رو بده به من
!آخرین ایستادگی بهترین فیلم ایکس منه

530
00:30:53,893 --> 00:30:55,728
ولوورین رو نمیشه ختنه کرد

531
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
ولم کن -
اوه باشه -

532
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
باشه، آخرین راهنمایی برای کسب‌وکارتون اینکه

533
00:31:02,610 --> 00:31:06,573
مصرف کننده‌های عادی الکل دوست دارن

534
00:31:06,656 --> 00:31:08,175
منظورم اینه واضحه واقعاً

535
00:31:08,199 --> 00:31:10,285
دارن -
حق با اونه -

536
00:31:13,037 --> 00:31:17,125
!ولم کن! بزار برم -
(قانون میراندا رو بلدم! قانون میراندا رو بلدم!(اینکه حقوقش براش گفته بشه -

537
00:31:21,337 --> 00:31:23,256
!فرار کن دنی -
بجنب، بریم -

538
00:31:23,339 --> 00:31:25,008
شوخیت گرفته؟ -
لعنتی -

539
00:31:25,091 --> 00:31:26,092
!بیا

540
00:31:26,593 --> 00:31:27,844
بیا اینجا

541
00:31:27,927 --> 00:31:29,429
لعنتی‌ها، بجنبید

542
00:31:29,512 --> 00:31:30,638
لعنتی

543
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
!آره

544
00:31:34,058 --> 00:31:37,687
اوه خدای من، به عنوان بلوند باحال‌تری -
می‌خوام بمونم -

545
00:31:37,770 --> 00:31:39,981
واو، چی؟ واقعاً؟

546
00:31:40,064 --> 00:31:42,400
...می‌دونم احتمالاً برنامۀ خودتو داری

547
00:31:42,483 --> 00:31:46,237
نه، نه، ایمی، من فقط اینجام که از تو حمایت کنم
خودت که می‌دونی

548
00:31:46,321 --> 00:31:47,780
ممنون، واقعا! میگم

549
00:31:47,864 --> 00:31:53,244
فکر می‌کنم این چیزیه که تو زندگیم کم دارم
این احساس رو

550
00:31:53,328 --> 00:31:57,165
آره! آره، آره عالیه
به خانواده خوش اومدی

551
00:31:57,248 --> 00:32:01,961
کارت با اون هوچی‌ها هم خوب بود
اوباش لاس وگاس همینن

552
00:32:02,462 --> 00:32:05,798
آزارم میده که اون مصرف کنندۀ عادی فارستره

553
00:32:05,882 --> 00:32:08,718
خب، هی، هیچکس تا حالا با دست کم گرفتن

554
00:32:08,801 --> 00:32:10,601
هوش عوام آمریکا -
...ایمی -

555
00:32:10,637 --> 00:32:12,221
ورشکست نشده... درسته؟

556
00:32:12,305 --> 00:32:14,891
نمی‌دونم چرا انقدر بابت کامیون عصبانیه

557
00:32:14,891 --> 00:32:24,891
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

558
00:32:35,954 --> 00:32:39,374
گاراژ کدوم گوریه؟ -
غیر ممکنش کردن -

559
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
!کلیدهام کجان؟ -
نمی‌دونم دست خودت بودن -

560
00:32:46,965 --> 00:32:48,967
فکر می‌کردم دست تو هستن -
نه نیست -

561
00:32:49,050 --> 00:32:51,135
لعنت! کلیدها کجان؟

562
00:32:52,136 --> 00:32:53,680
!دست‌ها بالا

563
00:32:54,389 --> 00:32:55,389
!لعنتی

564
00:32:55,807 --> 00:32:57,850
دست‌هاتونو بزارید روی سرتون، بچرخید

565
00:32:58,518 --> 00:33:00,478
زانو بزنید -
لعنت -

566
00:33:00,561 --> 00:33:02,480
لعنت -
بخوابید رو زمین -

567
00:33:02,504 --> 00:33:12,504
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

