﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:11,840 --> 00:00:14,260
‫وای.
‫انگار شب سختی داشتی.

3
00:00:14,340 --> 00:00:16,680
‫آخه
‫قبلاً هم دعواهای شدید داشتیم.

4
00:00:16,760 --> 00:00:18,580
‫یه چندوقتی هست
‫اونطوری دعوا نکردیم.

5
00:00:18,580 --> 00:00:20,720
‫قطعاً قبل این که جون به دنیا بیاد.

6
00:00:20,720 --> 00:00:23,140
‫اما نمی‌دونم...
‫فقط...

7
00:00:23,940 --> 00:00:26,020
‫نمی‌فهمم چرا اینقدر عصبانی بود.

8
00:00:26,100 --> 00:00:29,610
‫نه،
‫و همونطور که گفتم، رفتارم اصلاً مناسب نبود.

9
00:00:30,440 --> 00:00:31,780
‫جدی؟

10
00:00:32,740 --> 00:00:35,320
‫از وقتی اینطوری شده
‫دیگه از هیچی لذت نمی‌برم.

11
00:00:35,410 --> 00:00:36,410
‫ببخشید.

12
00:00:36,990 --> 00:00:39,660
به خاطر این قضیه
‫خیلی استرس دارم.

13
00:00:40,240 --> 00:00:41,950
‫اما دیگه تکرار نمیشه.

14
00:00:43,040 --> 00:00:45,330
‫یه راه‌هایی واسه مدیرت استرسم یاد گرفتم.

15
00:00:45,830 --> 00:00:47,830
‫تعریف کن ببینم
‫چه چیزایی یاد گرفتی؟

16
00:00:50,630 --> 00:00:52,800
<i>‫خب راستش،
‫فقط چشمام رو می‌بندم</i>

17
00:00:52,880 --> 00:00:55,970
<i>‫و ذهنم رو خالی می‌کنم
‫و روی نفس کشیدن تمرکز می‌کنم.</i>

18
00:00:56,050 --> 00:00:57,510
‫عجب‌ خونه‌ی تخمی‌ای.

19
00:00:57,590 --> 00:01:00,320
<i>‫و بعضی‌وقتا
‫ذهنم تو یه سری جاهای چرتی سرگردان میشه</i>

20
00:01:00,320 --> 00:01:02,180
<i>‫- اما چیزی نیست.</i>
‫- لعنتی!

21
00:01:02,270 --> 00:01:04,230
<i>‫مغز آدمی‌زاده دیگه.</i>

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,650
‫عالیه ایمی.

23
00:01:10,400 --> 00:01:13,190
‫چندساله دارم بهش میگم
‫مدیتیشن کنه.

24
00:01:13,280 --> 00:01:15,400
‫کلی لینک واسش فرستادم.

25
00:01:15,490 --> 00:01:17,610
‫و ممنون بابت لینک‌ها،
‫جورج.

26
00:01:18,240 --> 00:01:20,950
‫جورج،
‫تو تغییری حس نکردی؟

27
00:01:21,030 --> 00:01:24,660
‫منظورم اینه که از زمان دعوا
‫خیلی بهتر شدیم.

28
00:01:25,660 --> 00:01:30,540
‫اما اون همه حرف‌ها رو که
‫از خودش در نیاورده،‌ هان؟

29
00:01:30,630 --> 00:01:33,710
‫منظورم اینه که
‫باید بررسی عمیق‌تری بکنیم.

30
00:01:34,300 --> 00:01:35,300
‫درسته؟

31
00:01:36,220 --> 00:01:39,140
‫خب ایمی،
‫وقتی این حرف رو می‌زنه

32
00:01:39,220 --> 00:01:43,260
‫و تو هم می‌شنوی،
‫دلت می‌خواد چی بگی؟

33
00:01:44,930 --> 00:01:46,840
‫راستش رو بگم؟

34
00:01:48,190 --> 00:01:49,560
‫میگم که حق با اونه.

35
00:01:52,400 --> 00:01:55,190
<i>‫راستش،
‫بابام حرفاش رو تو دلش نگه می‌داشت.</i>

36
00:01:55,190 --> 00:01:59,530
<i>‫یه مرد چینی بود که از غرب میانه اومد بود،
‫برقرای ارتباط واسش سخت بود.</i>

37
00:01:59,530 --> 00:02:01,490
‫[من نمی‌تونم رانندگی کنم.
[.فقیرم

38
00:02:01,490 --> 00:02:06,500
<i>‫همه‌چیز رو تو دلش نگه می‌داشت
‫و بعد همه‌ رو یه‌جا خالی می‌کرد.</i>

39
00:02:06,580 --> 00:02:07,660
‫ای گندت بزنن!

40
00:02:07,750 --> 00:02:10,330
‫تف به ذاتت بره!

41
00:02:10,830 --> 00:02:13,590
<i>‫مامانم هم تعریفی نداشت.</i>

42
00:02:14,840 --> 00:02:15,670
‫گه توش!

43
00:02:15,760 --> 00:02:17,800
<i>‫فکر می‌کرد
‫صحبت کردن درمورد احساسات</i>

44
00:02:17,880 --> 00:02:19,590
<i>‫مثل همون غر زدن
‫و شکایت کردن می‌مونه.</i>

45
00:02:19,680 --> 00:02:22,010
<i>‫گفت اولین باری که
‫صدای آواز پرنده‌ها رو شنیده</i>

46
00:02:22,100 --> 00:02:23,890
<i>‫زمانی بوده
‫که اومده آمریکا،</i>

47
00:02:23,970 --> 00:02:28,140
<i>‫چون زمان جنگ ویتنام،
‫همه‌ی پرنده‌ها رو خورده بودن.</i>

48
00:02:28,140 --> 00:02:30,730
‫[با داداشت چی‌کار می‌کنین؟]{\an8}

49
00:02:28,230 --> 00:02:32,400
<i>‫اصلاً می‌تونی تصور کنی
‫که این چه بلایی سر آدم میاره؟ که هیچ پرنده‌ای نباشه.</i>

50
00:02:30,731 --> 00:02:34,560
‫[تنهایی دراز کشیدم.{\an8}
[.داداشم رفته رو مخ

51
00:02:34,520 --> 00:02:35,860
‫پذیرفتنش سخته
‫اما...

52
00:02:36,610 --> 00:02:40,820
‫فکر کنم بزرگ شدن کنار پدر و مادرم
‫باعث شده تا جلوی احساساتم رو بگیرم.

53
00:02:43,160 --> 00:02:44,780
‫- پیشرفت خیلی خوبی بود عزیزم.
‫- نه.

54
00:02:45,790 --> 00:02:48,290
‫ایمی،
‫این...

55
00:02:49,500 --> 00:02:50,920
‫خودشناسیت رو نشون میده.

56
00:02:51,000 --> 00:02:52,130
‫مرسی.

57
00:02:52,210 --> 00:02:54,380
‫راستش،
‫وقتی تحت فشاریم،

58
00:02:54,460 --> 00:02:57,590
‫برمی‌گردیم به راه‌هایی
‫که تو بچگی ایجاد کردیم.

59
00:02:57,670 --> 00:02:59,880
‫خب همه‌ی مسیرها
‫به پدر و مادر ختم میشه

60
00:02:59,970 --> 00:03:02,800
‫و من هم خیلی خوشحال میشم
‫که برم سراغش.

61
00:03:02,890 --> 00:03:06,350
‫اما درک این موضوع
‫فقط قدم اوله.

62
00:03:07,180 --> 00:03:09,770
‫برای ایجاد مسیرهای عصبی جدید،

63
00:03:09,850 --> 00:03:14,110
‫باید معلوم کنیم
‫تحت آگاهی‌مون چی قرار گرفته.

64
00:03:15,610 --> 00:03:16,840
‫درسته.

65
00:03:17,690 --> 00:03:19,360
<i>‫شاید واسه همین باشه</i>

66
00:03:19,440 --> 00:03:23,360
<i>‫که اکثر اوقات به‌طور غیرارادی
‫بیشتر مراقبت از جونی رو به عهده جورج گذاشتم.</i>

67
00:03:23,450 --> 00:03:27,160
<i>‫شاید بخشی از من می‌ترسه
‫که یه همچین چیزی توی جونی ایجاد کنم...</i>

68
00:03:27,240 --> 00:03:28,790
<i>‫اسمش رو چی گذاشتین؟</i>

69
00:03:28,870 --> 00:03:31,790
<i>‫...مسیرهای عصبی
‫که پدرمادرم درونم ایجاد کردن.</i>

70
00:03:32,790 --> 00:03:35,490
<i>‫اما من دیگه نمی‌خوام اینطوری زندگی کنم.</i>

71
00:03:36,840 --> 00:03:39,070
<i>‫نمی‌خوام زندگیم پر از ترس باشه.</i>

72
00:03:40,510 --> 00:03:42,320
‫- پشمام.
<i>‫- چقدر حرف تو دلم نگه داشتم،</i>

73
00:03:42,340 --> 00:03:44,050
<i>‫- اما نه دیگه.</i>
‫- گندش بزنن.

74
00:03:44,140 --> 00:03:46,350
<i>‫می‌دونم خیلی زحمت داره،</i>

75
00:03:46,430 --> 00:03:49,600
<i>‫اما واقعاً فکر می‌کنم
‫ که این شروع بخش جدیدی از زندگی خونواده‌مونه. </i>

76
00:03:49,600 --> 00:03:50,640
‫چی‌کار دارم می‌کنم؟

77
00:03:52,600 --> 00:03:54,690
‫- خوشحالم این کار رو کردیم.
‫- اوهوم.

78
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
‫منم همینطور.

79
00:03:57,930 --> 00:03:59,800
«خصومت»
[فصل اول - قسمت سوم]

80
00:04:01,900 --> 00:04:05,930
‫[گریه‌ای درونم ساکن شده]

81
00:04:09,870 --> 00:04:10,870
‫پائول.

82
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
‫هی.

83
00:04:13,620 --> 00:04:14,620
‫سلام.

84
00:04:15,880 --> 00:04:18,130
‫سلام پائول.
‫باید با هم حرف بزنیم داداش.

85
00:04:18,210 --> 00:04:19,210
‫خاموشش کن.

86
00:04:20,460 --> 00:04:21,880
‫خاموشش کن،
‫پائول.

87
00:04:23,050 --> 00:04:26,010
‫پائول، خاموشش کن این سگ‌مصب رو.
‫نزدیک بود یه بچه رو آتیش بزنم!

88
00:04:27,720 --> 00:04:29,720
‫انگار با آیزاک دارین می‌ترکونین.

89
00:04:30,680 --> 00:04:32,560
‫داش
‫اینجا چرا اینقدر تمیزه؟

90
00:04:33,810 --> 00:04:36,690
‫کجا شال و کلاه کردی؟
‫با این لباسای جدیدت.

91
00:04:37,480 --> 00:04:39,690
‫داشتم با کیلا حرف می‌زدم.

92
00:04:39,770 --> 00:04:42,150
‫اگه یه چیزی دیدی و ازش خوشت اومد،
‫برو سراغش.

93
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
‫بد میگم؟

94
00:04:44,950 --> 00:04:46,410
.ربات نبود

95
00:04:50,790 --> 00:04:52,700
‫چه‌خبره؟

96
00:04:52,790 --> 00:04:53,790
‫تف بهش!

97
00:05:00,820 --> 00:05:03,140
‫[کلیسای زندگی باشکوه]

98
00:05:03,140 --> 00:05:04,470
‫اینو نگاه.

99
00:05:04,470 --> 00:05:05,590
‫چقدر خوشحالن.

100
00:05:16,020 --> 00:05:17,940
‫مامان،
‫بیشتر لبخند بزن.

101
00:05:18,020 --> 00:05:20,730
‫وای.
‫چه سخت‌گیره.

102
00:05:20,820 --> 00:05:23,070
‫باید تو مزرعه‌ی گوساله‌ها می‌دیدیش.

103
00:05:25,490 --> 00:05:27,410
‫مامان،
‫تکون نخور.

104
00:05:33,490 --> 00:05:34,620
‫مامان.

105
00:05:35,620 --> 00:05:37,960
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره.

106
00:05:38,040 --> 00:05:41,840
‫خب، بیاین همدیگه رو بغل کنیم
‫و سلفی بگیریم.

107
00:05:41,920 --> 00:05:44,300
‫چه به موقع عزیزم،
‫نور هم که عالیه.

108
00:05:44,380 --> 00:05:45,470
‫می‌دونم.

109
00:05:45,550 --> 00:05:47,470
‫همه آمادن؟
‫خیلی‌خب، بگین «ســـیب!»

110
00:05:47,550 --> 00:05:49,470
‫- ســیب!
‫- ســیب!

111
00:05:54,720 --> 00:05:55,930
‫میشه ببینم؟

112
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
‫آره.

113
00:05:59,150 --> 00:06:02,150
‫- عزیزم، لپ‌هام بزرگ نشدن؟
‫- نه عزیزم. فرقی نکردن.

114
00:06:02,230 --> 00:06:04,610
‫- میشه یه بار دیگه ببینم؟
‫- این رو نگاه.

115
00:06:04,690 --> 00:06:06,240
‫وای جونی!

116
00:06:06,320 --> 00:06:07,780
‫عاشق نقاشیت شدم عزیزم.

117
00:06:07,860 --> 00:06:08,950
‫خیلی قشنگ شده.

118
00:06:09,030 --> 00:06:11,320
‫جونی،
‫خیلی خوشگل شده.

119
00:06:11,410 --> 00:06:12,990
‫هنوز تموم نشده.

120
00:06:13,080 --> 00:06:14,910
‫مامانی مجبوره بره جلسه

121
00:06:14,990 --> 00:06:17,250
‫اما هرموقع اومدم خونه
‫تمومش می‌کنیم.

122
00:06:17,750 --> 00:06:20,290
‫و خب...
‫خیلی زود

123
00:06:20,370 --> 00:06:23,290
‫قراره که واسه همیشه
‫هرروز کنارت باشم.

124
00:06:23,380 --> 00:06:24,250
‫- خوبه؟
‫- خوبه.

125
00:06:24,340 --> 00:06:25,760
‫جدی؟

126
00:06:27,340 --> 00:06:28,260
‫زودی برمی‌گردم.

127
00:06:28,340 --> 00:06:30,300
هی،
.جلسه‌ی خوبی با جوردن داشته باشی

128
00:06:30,380 --> 00:06:31,970
.امیدوارم صندلی رو فراموش کرده باشه

129
00:06:32,050 --> 00:06:34,960
بگو اگه کمکی بهش می‌کنه
‫می‌تونم چندتا چیز دیگه هم بهش بفروشیم.

130
00:06:34,960 --> 00:06:37,420
‫ممنون عزیزم.
‫خیلی برام ارزشمند بود.

131
00:06:37,420 --> 00:06:40,300
‫با نائومی حرف زدم،
‫میگه باید برم اونجا

132
00:06:40,300 --> 00:06:42,360
‫و یکم ادای احترام کنم.

133
00:06:42,440 --> 00:06:45,070
‫آره.
‫یادت نره هشدار رو بذاری، خب؟

134
00:06:45,150 --> 00:06:48,360
‫ایمی،
‫لازم نیست به‌خاطر اون تعمیرکاره اینقدر بترسیم.

135
00:06:48,440 --> 00:06:51,070
‫اگه این اطراف ببینمش،
‫دمار از روزگارش در میارم.

136
00:06:51,160 --> 00:06:53,070
‫- خیلی‌خب.
‫- فکر می‌کنی شوخی می‌کنم.

137
00:06:53,070 --> 00:07:00,270
‫[دنی. چندوقته خبری ازت نیست.
‫همینطوری ادامه بدیم بهتره...
‫سیستم امنیتیم رو بردم بالا.]

138
00:07:01,960 --> 00:07:02,710
‫[پیام جدید]

139
00:07:02,710 --> 00:07:05,260
‫خدایا،
‫از تو به‌خاطر این یک‌شنبه سپاسگزاری می‌کنیم.

140
00:07:05,670 --> 00:07:09,800
‫سپاسگزاریم که امروز ما را به اینجا دعوت کردی
‫تا در محضرت دور هم جمع شویم.

141
00:07:10,720 --> 00:07:13,220
‫بابت وجودت
‫و کارهایی که انجام دادی، از تو سپاسگزاریم.

142
00:07:13,220 --> 00:07:16,140
‫بابت صلیب سپاس‌گزاریم.
‫بابت مسیح سپاسگزاریم.

143
00:07:16,220 --> 00:07:18,680
‫پروردگارا،
‫به سوی تو می‌آییم...

144
00:07:18,770 --> 00:07:20,440
‫سلام.
‫کشیش کیم هستم.

145
00:07:21,190 --> 00:07:22,980
‫از دیدن‌تون خوشحال شدم.
‫خوش اومدین.

146
00:07:23,810 --> 00:07:27,020
‫که ما را در شکستگی
‫و عجزمان می‌پذیری،

147
00:07:27,110 --> 00:07:29,360
‫و امروز اینجا ما را ملاقات می‌کنی.

148
00:07:29,440 --> 00:07:32,360
‫پروردگارا،
‫از تو می‌خواهیم که لطفت را بر ما بگسترانی

149
00:07:32,450 --> 00:07:36,200
‫تا بتوانیم مسرورانه
‫و از صمیم قلب،‌ تو را بپرستیم.

150
00:07:38,870 --> 00:07:42,960
<i>‫♪ از درون شکسته شدی
‫و رنج می‌کشی؟ ♪</i>

151
00:07:43,710 --> 00:07:47,920
<i>‫♪ به‌خاطر گناهانی که انجام دادی
‫احساس سردرگمی می‌کنی؟ ♪</i>

152
00:07:48,000 --> 00:07:51,090
<i>‫♪ مسیح تو رو صدا می‌زنه ♪</i>

153
00:07:53,010 --> 00:07:57,680
<i>‫♪ رسیدی به بن‌بست؟ ♪</i>

154
00:07:57,760 --> 00:08:02,270
<i>‫♪ تشنه‌ی جرئه‌ای آب
‫از چاهی؟ ♪</i>

155
00:08:02,350 --> 00:08:05,310
<i>‫♪ مسیح تو رو صدا می‌زنه ♪</i>

156
00:08:05,400 --> 00:08:06,730
‫همه، همه.

157
00:08:09,320 --> 00:08:13,950
<i>‫♪ بیا به محراب ♪</i>

158
00:08:14,030 --> 00:08:18,870
<i>‫♪ آغوش پدر بازه ♪</i>

159
00:08:18,950 --> 00:08:23,580
<i>‫♪ بخشش با... ♪</i>

160
00:08:23,660 --> 00:08:30,660
<i>‫♪ خون گران‌بهای عیسی مسیح خریده شده ♪</i>

161
00:08:31,590 --> 00:08:35,130
<i>‫♪ وای،
‫عجب ناجی‌ای ♪</i>

162
00:08:36,050 --> 00:08:40,310
<i>‫♪ معرکه نیست؟ ♪</i>

163
00:08:40,390 --> 00:08:44,730
<i>‫♪ خدا رو تسبیح بگو ♪</i>

164
00:08:44,810 --> 00:08:48,610
<i>‫♪ مسیح برخاسته ♪</i>

165
00:08:50,440 --> 00:08:55,030
<i>‫♪ همه در برابر اون
‫ سر تعظیم به فرود میارن ♪</i>

166
00:08:55,110 --> 00:08:59,910
<i>‫♪ به‌خاطر این که
‫ او پروردگار همه‌ی جهانیانه ♪</i>

167
00:08:59,990 --> 00:09:03,450
<i>‫♪ خدا رو تسبیح بگو ♪</i>

168
00:09:03,540 --> 00:09:09,630
<i>‫♪ مسیح برخاسته ♪</i>

169
00:09:09,710 --> 00:09:14,420
<i>‫♪ وای،
‫عجب ناجی‌ای ♪</i>

170
00:09:14,510 --> 00:09:19,220
<i>‫♪ معرکه نیست؟ ♪</i>

171
00:09:19,300 --> 00:09:22,640
<i>‫♪ خدا رو تسبیح بگو ♪</i>

172
00:09:22,720 --> 00:09:28,730
<i>‫♪ مسیح برخاسته ♪</i>

173
00:09:28,810 --> 00:09:33,570
<i>‫♪ همه در برابر اون
‫ سر تعظیم به فرود میارن ♪</i>

174
00:09:33,650 --> 00:09:36,030
<i>‫♪ به‌خاطر این که
‫ او پروردگار همه‌ی جهانیانه ♪</i>

175
00:09:36,110 --> 00:09:39,240
‫یا عیسی مسیح،
‫پروردگار ما در بهشت، به برادرمان کمک کن،

176
00:09:39,320 --> 00:09:40,950
‫عضو جدید خانواده‌مون.

177
00:09:41,490 --> 00:09:45,080
‫از تو می‌خواهیم که عشق بی‌قید و شرطت
‫را بهش نشان بدی.

178
00:09:45,160 --> 00:09:46,250
‫سپاسگزاریم.

179
00:09:52,670 --> 00:09:54,050
‫باید متوجه شی.

180
00:09:54,130 --> 00:09:57,090
‫جورج خیلی به تاماگو وابستس.

181
00:09:57,170 --> 00:09:59,410
‫- تموم دوران بچگیش باهاش بود...
‫- آره.

182
00:09:59,470 --> 00:10:01,680
‫«تاماگو.»
‫«تومیگو.»

183
00:10:03,060 --> 00:10:04,720
‫از کار و بار خودت بگو ایمی.

184
00:10:04,810 --> 00:10:06,480
‫آره،
‫کارو بار.

185
00:10:06,560 --> 00:10:08,690
‫خیلی جالبه.
‫یه مقاله‌ای می‌خوندم

186
00:10:08,770 --> 00:10:11,560
‫درمورد این که نسل هزاره
‫از پس هزینه‌های بچه برنمیان،

187
00:10:11,650 --> 00:10:14,980
‫برای همین نیازهاشون رو
‫با تغذیه گیاها برطرف می‌کنن....

188
00:10:15,070 --> 00:10:16,820
‫تا حالا چین رفتی؟

189
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
‫ام...

190
00:10:19,320 --> 00:10:21,620
‫آره.
‫وقتی که شیش سالم بود.

191
00:10:21,700 --> 00:10:23,030
‫فقط یه بار.

192
00:10:23,530 --> 00:10:24,580
‫دفعه بعد که رفتی،

193
00:10:24,660 --> 00:10:27,040
‫باید یه سری به سواحل سانیا بزنی.

194
00:10:27,120 --> 00:10:30,330
‫- اوف. سانیا.
‫- آره!

195
00:10:30,420 --> 00:10:32,590
‫آره.

196
00:10:32,670 --> 00:10:36,130
‫دیدی؟ منظور من همینه.
‫اونجا اوضاع کار و بار این شکلیه.

197
00:10:36,210 --> 00:10:38,510
‫با هم وقت می‌گذرونن،
‫می‌خندن.

198
00:10:38,590 --> 00:10:41,590
‫اینجا توی غرب،
‫همش با معاملات و عدد و رقم سر کار دارن.

199
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
‫آره.

200
00:10:42,760 --> 00:10:45,350
‫واقعاً کار و بار اونجا...

201
00:10:45,850 --> 00:10:47,730
‫خیلی بهتره.

202
00:10:47,810 --> 00:10:49,310
‫یادآوری پنج دقیقه‌ای.

203
00:10:49,390 --> 00:10:50,810
‫ببخشید.

204
00:10:50,900 --> 00:10:53,400
‫باید برم به یه چندتا از اتاقای اضطراری سر بزنم.

205
00:10:53,480 --> 00:10:56,690
‫هوشمندانس.
‫این‌روزا آدم سر خیلی چیزا وحشت می‌کنه.

206
00:10:56,780 --> 00:10:59,950
‫همین رو بگو.
‫نائومی اون فیلم درگیریه رو نشونت داده؟

207
00:11:00,030 --> 00:11:01,660
‫اصلاً مردم زده به سرشون.

208
00:11:01,740 --> 00:11:04,280
‫آره.
‫عجب افتضاحیه.

209
00:11:05,740 --> 00:11:09,460
‫چرا یه مدت اینجا نمی‌مونی؟
‫وقتی برگشتم ادامه می‌دیم،‌ خب؟

210
00:11:09,540 --> 00:11:11,370
‫اول باید یه نگاهی به برنامه کاریم بندازم.

211
00:11:11,460 --> 00:11:16,130
‫ایمی،
‫با این که این قرارداد رو کاغذ عالیه،

212
00:11:16,210 --> 00:11:19,720
‫اما هنوز هم باید همدیگه رو بشناسیم،
‫بعنوان دوتا آدم.

213
00:11:19,800 --> 00:11:22,300
‫یه کاری کنیم که جفت‌مون حس خوبی داشته باشیم،
‫خب؟

214
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
‫درسته.

215
00:11:24,510 --> 00:11:25,760
‫خوبه.

216
00:11:25,850 --> 00:11:28,270
‫زودی برمی‌گردم.
‫فکر کن اینجا خونه خودته.

217
00:11:35,760 --> 00:11:38,470
‫[اوضاع کار چطوره کیلا؟]

218
00:11:38,470 --> 00:11:41,470
‫[اینقدر سوالای چرت و پرت نکن.]

219
00:11:43,600 --> 00:11:45,560
‫[پس یه سوال خوب.
‫چرا اینقدر خوشگلی؟]

220
00:11:57,840 --> 00:11:59,170
‫هی.

221
00:11:59,260 --> 00:12:02,010
‫- خوشحالم که از پسش بر اومدی.
‫- خوشحالم دوباره هم رو می‌بینیم، دنیل.

222
00:12:02,090 --> 00:12:03,800
‫وای،
‫کارت عالی بود.

223
00:12:03,880 --> 00:12:06,720
‫اون گیتاری که زدی حرف نداشت.

224
00:12:06,800 --> 00:12:08,640
‫وای.
‫ممنون.

225
00:12:09,810 --> 00:12:12,020
‫حالت چطوره؟
‫خوبی؟

226
00:12:12,100 --> 00:12:13,690
‫آره،
‫فکر کنم...

227
00:12:14,310 --> 00:12:16,480
‫یه گریه‌ی حسابی لازم داشتم.

228
00:12:16,560 --> 00:12:18,820
‫ببخشید،
‫اصلاً نمی‌دونم از کجا اومد.

229
00:12:18,900 --> 00:12:20,280
‫لازم نیست معذرت‌خواهی کنی.

230
00:12:20,360 --> 00:12:23,650
‫راستش من هم که اونجام
‫ همیشه از هم می‌پاشم.

231
00:12:23,740 --> 00:12:24,860
‫باید رهاش کنی.

232
00:12:24,950 --> 00:12:26,490
‫مچکرم.

233
00:12:26,570 --> 00:12:29,000
‫قراره که توی آینده
‫به‌طور منظم ببینیمت؟

234
00:12:29,200 --> 00:12:32,540
‫خب،
‫راستش خونه‌م این اطراف نیست...

235
00:12:32,620 --> 00:12:34,960
‫فکر کنم فقط همین یه بار
‫رو بهش نیاز داشتم.

236
00:12:35,040 --> 00:12:38,590
‫خب، الوین همیشه میگه،
‫«یه کلیسای زنده، ارزش رانندگی کردن رو داره.»

237
00:12:39,550 --> 00:12:40,550
‫درسته.

238
00:12:40,630 --> 00:12:41,920
‫همیشه میگم.

239
00:12:43,300 --> 00:12:45,300
‫حداقل فرم خوشامدگویی رو پر کن.

240
00:12:46,220 --> 00:12:48,470
‫- باشه، خیلی‌خب.
‫- خوبه. ایول...

241
00:12:49,140 --> 00:12:50,260
‫فرم.

242
00:12:50,350 --> 00:12:51,560
‫حله.

243
00:12:52,180 --> 00:12:53,390
‫می‌تونم فرم پر کنم.

244
00:12:54,020 --> 00:12:55,190
‫خیلی‌خب.

245
00:12:56,400 --> 00:12:58,270
‫باید یه خودکار هم بیاری.

246
00:12:58,360 --> 00:13:00,650
‫جمعه‌شب‌ها برنامه بسکتبال دارین؟

247
00:13:00,730 --> 00:13:02,530
‫- آره.
‫- مرسی.

248
00:13:02,610 --> 00:13:04,450
‫خیلی هم رقابتی میشه.

249
00:13:04,530 --> 00:13:06,990
‫- باید هشدار می‌دادم.
‫ - خیلی‌خب.

250
00:13:07,070 --> 00:13:08,950
‫بازیکن ان‌سی‌ای‌ای بخش یکم هم دارین؟

251
00:13:09,030 --> 00:13:12,620
‫نه، نه،
‫ولی کارمون خوبه...

252
00:13:13,580 --> 00:13:14,580
‫همم.

253
00:13:15,460 --> 00:13:18,420
‫داره از معامله مثل یه اهرم استفاده می‌کنه.

254
00:13:18,500 --> 00:13:20,040
‫نمی‌خوام باهات وقت بگذرونم.

255
00:13:20,130 --> 00:13:21,840
‫فقط پول رو بهم بده زنیکه!

256
00:13:21,920 --> 00:13:24,010
<i>‫ببین، می‌تونیم هروقت خواستی
‫شبا بریم بیرون</i>

257
00:13:24,090 --> 00:13:26,220
<i>‫و کارای بدنی‌مون رو بذاریم واسه بعد.</i>

258
00:13:26,300 --> 00:13:27,930
<i>‫یادت رفته دکتر لین چی گفت؟</i>

259
00:13:28,010 --> 00:13:30,640
<i>‫به‌ خودمون این بدهی رو داریم
‫که مثبت فکر کنیم.</i>

260
00:13:30,720 --> 00:13:31,640
<i>‫باهام تکرار کن.</i>

261
00:13:31,720 --> 00:13:35,520
<i>‫به‌ خودمون این بدهی رو داریم
‫که مثبت فکر کنیم.</i>

262
00:13:36,850 --> 00:13:37,770
<i>‫ایمی؟</i>

263
00:13:37,850 --> 00:13:39,230
<i>‫الو،
‫گوشی دستته؟</i>

264
00:13:39,310 --> 00:13:41,230
‫زنیکه روانیه.

265
00:13:41,320 --> 00:13:45,110
‫جورج،
‫یه اتاق داره، پر از تاجه.

266
00:13:45,190 --> 00:13:46,530
‫اصلاً عقل تو کلش نیست.

267
00:13:46,610 --> 00:13:48,410
<i>‫عزیزم،
‫اینقدر بی‌رحم نباش.</i>

268
00:13:48,490 --> 00:13:50,570
<i>‫راستش حسودیم شد.
‫عجب خونه‌ایه.</i>

269
00:13:50,660 --> 00:13:52,280
<i>‫فکر کن یه تعطیلات خونگیه.</i>

270
00:13:52,370 --> 00:13:54,660
‫آره، راست میگی.
‫نباید غر بزنم.

271
00:13:54,750 --> 00:13:56,540
<i>‫دیدی؟
‫آفرین.</i>

272
00:13:56,620 --> 00:13:58,040
<i>‫قبولش کن.</i>

273
00:13:58,120 --> 00:13:59,500
<i>‫موقع شام عکس گرفتم.</i>

274
00:13:59,580 --> 00:14:01,840
<i>‫خوشگل‌ترین گیاهی بود
‫که تاحالا دیدم.</i>

275
00:14:01,920 --> 00:14:03,170
<i>‫وایسا بفرسم.</i>

276
00:14:03,250 --> 00:14:04,250
‫جدی؟

277
00:14:07,090 --> 00:14:08,300
<i>‫گندش بزنن.</i>

278
00:14:11,510 --> 00:14:13,430
<i>‫ایمی،
‫توضیح میدم.</i>

279
00:14:13,510 --> 00:14:16,180
<i>‫فقط داشتم کپشن‌هاش رو نگه می‌داشتم...</i>

280
00:14:16,840 --> 00:14:20,020
‫[کلیسای زندگی باشکوه]

281
00:14:28,570 --> 00:14:29,950
‫وای.

282
00:14:30,030 --> 00:14:31,570
‫ممنون دنیل.

283
00:14:31,660 --> 00:14:33,740
‫دنبال یکی بودیم که تعمیرش کنه.

284
00:14:33,830 --> 00:14:35,790
‫چیزی نیست.
‫حداقل کاریه که می‌تونم بکنم.

285
00:14:35,870 --> 00:14:38,080
‫خب،
‫چی باعث شد بیای اورنج کانتی؟

286
00:14:38,160 --> 00:14:41,630
‫کار و بار تو این موقع از سال کساده؟

287
00:14:41,710 --> 00:14:43,590
‫- کساد؟
‫- آره.

288
00:14:43,670 --> 00:14:45,840
‫نه،
‫خوبه.

289
00:14:45,920 --> 00:14:48,090
.خوبه
‫خیلی پررونقه.

290
00:14:48,170 --> 00:14:51,050
‫می‌تونیم چندتا از تعمیرکاری‌های اینجا رو
‫ بسپاریم بهت.

291
00:14:51,140 --> 00:14:52,720
‫البته پولش رو هم میدیم.

292
00:14:52,800 --> 00:14:55,760
‫خیلی دوست‌ داریم
‫که از کسب‌وکاری‌های کوچیک کره‌ای حمایت کنیم.

293
00:14:55,850 --> 00:14:59,810
‫اصلاً فکرش هم نکن.
‫من خودم عاشق کمک‌های بدون سودم.

294
00:15:00,390 --> 00:15:02,020
‫کارای خیریه‌ای زیادی می‌کنم.

295
00:15:02,100 --> 00:15:03,480
‫ممنون برادر.

296
00:15:03,560 --> 00:15:06,230
‫خیلی خوشحالم که عضو گروه کلیسامون شدی.

297
00:15:06,320 --> 00:15:07,360
‫منم همینطور.

298
00:15:10,400 --> 00:15:11,610
‫هنوز یکم...

299
00:15:13,200 --> 00:15:14,280
‫کج نیست؟

300
00:15:27,820 --> 00:15:30,490
‫[واقعاً معذرت می‌خوام.
‫میشه لطفاً حرف بزنیم؟]

301
00:15:30,490 --> 00:15:40,490
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

302
00:15:52,460 --> 00:15:54,880
‫[اوف.
‫چه برنژه]

303
00:15:54,880 --> 00:15:56,200
‫[*برنژه]

304
00:15:56,200 --> 00:15:58,280
‫[*برنزه]

305
00:15:58,280 --> 00:16:02,300
‫[اصلاً برنژه یعنی چی؟]

306
00:16:02,300 --> 00:16:08,910
‫[کی پیشته؟]

307
00:16:10,040 --> 00:16:13,480
‫[تنهام]

308
00:16:13,480 --> 00:16:18,700
‫[من هم تنهام.
‫تماس تصویری بگیریم؟]

309
00:16:18,700 --> 00:16:24,900
‫[اینترنتم نامحدود نیست.
‫هنوز از بسته‌ی مامان بابام استفاده می‌کنم. هاها]

310
00:16:24,900 --> 00:16:28,930
‫[پشت گوشی حرف بزنیم؟
‫این هم شمارم.]

311
00:16:28,954 --> 00:16:35,954
«ارائه ای از سینمافریک»

312
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
<i>‫الو؟</i>

313
00:16:43,040 --> 00:16:44,830
‫سلام.

314
00:16:45,830 --> 00:16:46,960
<i>‫سلام.</i>

315
00:16:49,290 --> 00:16:50,170
‫علیک سلام.

316
00:16:52,170 --> 00:16:56,890
<i>‫کی گند زده به روزت؟
‫آدرسش رو بده بزنم دهنش رو سرویس کنم.</i>

317
00:16:58,350 --> 00:17:01,520
‫چیزی نیست.
‫رئیسمه.

318
00:17:02,220 --> 00:17:06,480
‫بدم میاد که احساسات اون رو
‫ همیشه تو اولویت بذارم.

319
00:17:06,560 --> 00:17:08,480
<i>‫این‌ها که سن‌شون بالاس احمقن،</i>

320
00:17:09,150 --> 00:17:12,190
<i>‫سر ما خالیش می‌کنن
‫چون از تصمیمات خودشون پشیمونن.</i>

321
00:17:13,190 --> 00:17:14,190
‫معلومه.

322
00:17:14,610 --> 00:17:15,950
<i>‫دیگه از چی بدت میاد؟</i>

323
00:17:17,570 --> 00:17:20,740
‫خدایا...
‫راستش...

324
00:17:20,830 --> 00:17:23,040
‫تاحالا کسی این سوال رو ازم نکرده بود.

325
00:17:23,950 --> 00:17:24,950
‫ام...

326
00:17:26,080 --> 00:17:27,460
‫خب،
‫راستش رو بخوای...

327
00:17:29,540 --> 00:17:32,630
‫از این که وانمود می‌کنم
‫از چیزی بدم نمیاد، بدم میاد.

328
00:17:32,710 --> 00:17:33,960
<i>‫مثلاً؟</i>

329
00:17:35,340 --> 00:17:36,340
‫همم.

330
00:17:37,090 --> 00:17:38,090
‫کار.

331
00:17:39,260 --> 00:17:41,850
‫از کار بدم میاد.

332
00:17:42,680 --> 00:17:46,350
‫کاش می‌تونستم کل روز رو بشینم
‫و هیچ کاری نکنم.

333
00:17:48,270 --> 00:17:49,770
‫مجبور نباشم
‫نگران پول باشم.

334
00:17:50,610 --> 00:17:53,900
<i>‫برای این که نگران پول باشی،
‫بیش از حد جذابی.</i>

335
00:17:56,070 --> 00:17:58,700
‫آره خب،
‫یکم مدلینگ کار می‌کنم،

336
00:17:59,870 --> 00:18:01,280
‫اما علاقه‌ای ندارم.

337
00:18:01,910 --> 00:18:03,410
<i>‫حتی صدات هم جذابه.</i>

338
00:18:05,660 --> 00:18:08,580
‫خیلی‌خب.
‫تو چی پائول؟ از چی بدت میاد؟

339
00:18:10,790 --> 00:18:12,500
<i>‫اگه بخوام راستشو بگم...</i>

340
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
<i>‫درحال‌حاضر یکم از برادرم بدم میاد.</i>

341
00:18:18,010 --> 00:18:21,260
‫- درسته. برادرت.
<i>‫- اصلاً دوست ندارم درموردش حرف بزنم.</i>

342
00:18:22,100 --> 00:18:24,430
‫خب،
‫حالا ضرری که نداره،

343
00:18:24,930 --> 00:18:27,080
‫ولی صدای تو خیلی باحال‌تر از اونه.

344
00:18:27,850 --> 00:18:31,150
<i>‫راستش شاید یکم...</i>

345
00:18:31,650 --> 00:18:33,520
<i>‫اصلاً برام مهم نیست.</i>

346
00:18:34,070 --> 00:18:37,240
<i>‫می‌دونم فقط چند روزه
‫که بهم پیام میدیم،</i>

347
00:18:38,320 --> 00:18:40,570
<i>‫اما انگار کل عمرم رو
‫ داشتم به تو پیام می‌دادم.</i>

348
00:18:41,070 --> 00:18:42,240
<i>‫خیلی ازت خوشم میاد.</i>

349
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
<i>‫کیلا؟</i>

350
00:18:47,700 --> 00:18:51,210
<i>‫- گوشی دستته؟ کیلا؟</i>
‫- چه غلطی دارم می‌کنم؟

351
00:18:57,880 --> 00:18:58,920
‫خدایا.

352
00:18:59,720 --> 00:19:02,510
‫- ترسوندیم.
‫- می‌بخشید.

353
00:19:02,590 --> 00:19:05,350
‫متاسفانه یه مورد اضطراری برای جوردن پیش اومد،
‫و مجبور شد برنامش رو عوض کنه،

354
00:19:05,430 --> 00:19:07,430
‫اما تا هرمدت که خواستین
‫می‌تونین اینجا بمونین.

355
00:19:17,070 --> 00:19:19,490
‫میگه که این موقع سال
‫کار و بار کساده.

356
00:19:19,570 --> 00:19:22,780
‫یعنی چی؟
‫نیا سراغم چون دل دوست‌دخترت رو می‌برم؟

357
00:19:23,280 --> 00:19:24,910
‫می‌خوای چی‌کارش کنی؟

358
00:19:25,700 --> 00:19:27,370
‫نمی‌دونم.
‫چی‌کار می‌تونم بکنم؟

359
00:19:28,250 --> 00:19:30,790
‫رهبر گروه موسیقیه.
‫توپ تکونش نمیده.

360
00:19:30,870 --> 00:19:32,920
‫«رهبر گروه موسیقیه.
‫توپ تکونش نمیده.»

361
00:19:33,000 --> 00:19:34,960
‫داش،
‫هرکی رو خواستی تکون بده.

362
00:19:35,040 --> 00:19:37,630
یعنی می‌خوای مثل اون درگیری
هیچ غلطی نکنی؟

363
00:19:37,710 --> 00:19:39,590
‫اون سیستم حفاظتی ویژه
‫واسه پولاش داره، باشه؟

364
00:19:39,670 --> 00:19:40,760
‫- در حد...
‫- اون به درک.

365
00:19:40,840 --> 00:19:42,720
‫می‌دونی چیه؟
‫واسم مهم نیست.

366
00:19:42,800 --> 00:19:45,720
‫چون امروز...
‫واقعاً یه چیزی حس کردم.

367
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
‫جدی؟

368
00:19:47,600 --> 00:19:50,810
‫انگار واقعاً حضور خدا رو حس کردم.

369
00:19:50,890 --> 00:19:54,520
‫خب، مسیح هم اون همه کار خوب کرد،
‫ببین چی‌کارش کردن.

370
00:19:54,610 --> 00:19:58,150
‫داش باید یکم آروم بگیری.
‫بذار این صندلی کارش رو بکنه.

371
00:19:58,230 --> 00:20:00,150
‫اینطوری گوشت کوبه درست می‌کنن.

372
00:20:00,860 --> 00:20:02,780
‫آره،
‫تکونش بده.

373
00:20:03,860 --> 00:20:06,070
‫- می‌دونی چی سرحالت میاره؟
‫ - چی؟

374
00:20:06,160 --> 00:20:07,490
‫داش،
‫این رو نگاه کن.

375
00:20:08,410 --> 00:20:09,410
‫ببین.

376
00:20:09,750 --> 00:20:12,540
‫- تی‌شرت درست کردی؟
‫- آره، معلومه که تی‌شرت درست کردم.

377
00:20:12,620 --> 00:20:13,960
‫بهشون میگن «برگزیده‌ها»
‫عوضی.

378
00:20:14,580 --> 00:20:16,460
‫یکی هم واسه تو درست کردم.
‫بپوشش.

379
00:20:17,460 --> 00:20:18,800
‫سایزش چیه؟

380
00:20:18,880 --> 00:20:20,420
‫سایز ع به نشونه‌ی «عالی».

381
00:20:20,510 --> 00:20:21,920
‫بپوشش دیگه.

382
00:20:22,470 --> 00:20:25,050
‫اوراق شرکت هم به اسم خودم ثبت شده.

383
00:20:25,140 --> 00:20:26,550
‫بارش رو از دوشت برداشتم.

384
00:20:27,220 --> 00:20:30,140
‫اه.
‫اصلاً فایده‌ی این چیزا چیه؟

385
00:20:31,270 --> 00:20:34,980
‫داش، من همیشه کار درست رو می‌کنم
‫و ببین به کجا رسیدم.

386
00:20:36,650 --> 00:20:40,280
‫می‌دونستی که یه سری پیمان‌کارهایی هستن
‫که کلاه سرت می‌ذارن؟

387
00:20:40,360 --> 00:20:41,630
‫- اوهوم.
‫- من هم اینجا نشستم

388
00:20:41,650 --> 00:20:43,110
‫و مجانی کلیسا رو تعمیر می‌کنم.

389
00:20:43,200 --> 00:20:45,320
‫مشکلت همینجاس داداش.
‫بیش از حد مهربونی.

390
00:20:46,200 --> 00:20:47,910
‫الگوی زندگیم فقط ۴ تا کلمس.

391
00:20:47,990 --> 00:20:49,830
‫«کار داوطلبانه؟
‫انجام نمیدم.»

392
00:20:51,700 --> 00:20:54,000
‫- هی، آیزاک.
‫- سلام، چه‌خبر کین؟

393
00:20:54,080 --> 00:20:56,630
‫- بابت دارو دمت گرم.
‫- حرفشم نزن داداش.

394
00:20:56,710 --> 00:21:00,000
‫- صندلی‌های خفنی‌ان، آره؟
‫- داش، اصلاً عاشق‌شون شدم.

395
00:21:00,090 --> 00:21:01,380
‫عمو سوار شده.

396
00:21:01,460 --> 00:21:03,720
‫- بهش سلام برسون.
‫- حتماً.

397
00:21:03,800 --> 00:21:05,220
‫- عمده خریدم.
‫- چی؟

398
00:21:05,300 --> 00:21:07,300
‫- هفت‌تا دیگه هم اون پشته.
‫- اوه.

399
00:21:07,930 --> 00:21:10,810
‫اصلاً...
‫من دوتاش رو برمی‌دارم. خب؟

400
00:21:10,890 --> 00:21:13,120
‫- خیلی‌خب.
‫- یکی واسه خودم، یکی هم واسه این پسر سکسیه.

401
00:21:13,140 --> 00:21:15,850
‫- دوتا از همینا. می‌خوام جفت باشن. آره.
‫- جفتی؟ حله.

402
00:21:17,520 --> 00:21:18,980
‫جداً؟

403
00:21:19,520 --> 00:21:21,400
‫ما «برگزیده‌ها»ییم آشغال.

404
00:21:34,250 --> 00:21:35,710
‫چقدر دیگه مونده؟

405
00:21:36,330 --> 00:21:39,000
‫اوه،
‫۲۲ دقیقه.

406
00:21:39,540 --> 00:21:41,920
‫دکتر لین گفته ۳۰ دقیقه کامل.

407
00:21:47,010 --> 00:21:49,640
‫جونی کل شب رو
‫رو نقاشیش کار کرد.

408
00:21:51,890 --> 00:21:55,180
‫خب،
‫همه‌ی استعدادهاش به تو رفته، پس...

409
00:21:59,150 --> 00:22:00,360
‫چیشده ایمی؟

410
00:22:01,150 --> 00:22:02,150
‫هی.

411
00:22:02,940 --> 00:22:05,360
‫هی، چیزی نیست.
‫می‌تونی باهام حرف بزنی.

412
00:22:07,610 --> 00:22:09,280
‫قضیه عکس میاس؟

413
00:22:09,780 --> 00:22:12,490
‫عزیزم،
‫به‌خدا هیچ کاری به اون ندارم.

414
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
‫نه، جورج...

415
00:22:16,540 --> 00:22:17,710
‫یه...

416
00:22:19,620 --> 00:22:20,620
‫احساسی هست...

417
00:22:21,630 --> 00:22:23,670
‫که خیلی وقته دارم...

418
00:22:23,750 --> 00:22:24,750
‫ام...

419
00:22:25,130 --> 00:22:28,630
‫یادم نیست...
‫از کی شروع شده.

420
00:22:28,720 --> 00:22:32,010
‫نمی‌تونم دقیق بگم کِی
‫یا چرا...

421
00:22:37,520 --> 00:22:39,850
‫مثل زمین می‌مونه...

422
00:22:42,690 --> 00:22:43,690
‫اما...

423
00:22:46,820 --> 00:22:48,490
‫اینجا...
‫درست همینجا.

424
00:22:52,740 --> 00:22:53,990
‫ام...

425
00:22:56,410 --> 00:22:57,790
‫هیچوقت از بین نمیره.

426
00:23:02,170 --> 00:23:04,420
‫وقتی کالج بودم...
‫سعی کردم کمک بگیرم، آره...

427
00:23:04,500 --> 00:23:07,420
‫یه روانپزشک هم دیدم
‫واسم داروی ضد افسردگی نوشت،

428
00:23:07,510 --> 00:23:08,760
‫اما فقط بی‌صداش کرد.

429
00:23:08,840 --> 00:23:13,600
‫انگار صداش رو قطع کرد
‫اما همش داشت پخش میشد...

430
00:23:14,100 --> 00:23:16,600
‫- ببخشید. دارم وراجی می‌کنم.
‫- نه، نه، نه.

431
00:23:17,180 --> 00:23:19,350
‫باید درموردش باهام حرف بزنی.

432
00:23:19,430 --> 00:23:21,650
‫آره،
‫و جورج، این کار رو هم می‌کنم.

433
00:23:22,190 --> 00:23:23,810
‫خودم می‌خوام،
‫اما...

434
00:23:26,780 --> 00:23:31,030
‫ببین خیلی خوشم میاد که...
‫مکمل همدیگه‌ایم.

435
00:23:33,990 --> 00:23:37,410
‫اما بعضی‌وقتا
‫حس می‌کنم اگه یه چیزایی رو بهت بگم، تو...

436
00:23:39,330 --> 00:23:40,830
‫متوجه نمیشی.

437
00:23:43,080 --> 00:23:44,500
‫معلومه که میشم.

438
00:23:45,000 --> 00:23:48,800
‫من خیلی‌ها رو می‌شناسم
‫که با افسردگی مبارزه کردن و شکستش دادن.

439
00:23:48,880 --> 00:23:50,090
‫نه،
‫قضیه این نیست.

440
00:23:52,340 --> 00:23:55,470
‫- ولش کن.
‫- نه، جدی میگم، می‌فهمم.

441
00:23:55,970 --> 00:23:57,600
‫من هم گرفتارش شدم.

442
00:23:58,310 --> 00:24:03,560
‫مثلاً هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫از اون باباهایی باشم که تو خونه می‌مونن.

443
00:24:04,270 --> 00:24:06,820
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫هنر رو در درجه دوم قرار بدم.

444
00:24:08,280 --> 00:24:10,530
‫اما این غم رو می‌پذیرم.

445
00:24:12,280 --> 00:24:15,030
‫از اونجا که حالا جفت‌مون آسیب‌پذیریم،

446
00:24:15,120 --> 00:24:19,080
‫بعضی‌وقتا به این فکر می‌کنم
‫که اگه با هم آشنا نمی‌شدیم

447
00:24:19,160 --> 00:24:21,250
‫زندگیم چه شکلی میشد.

448
00:24:27,000 --> 00:24:28,840
‫وای.
‫هیچوقت نمی‌دونستم همچین حسی داری.

449
00:24:28,920 --> 00:24:31,670
‫آره،
‫به‌گمونم دارم اینا رو بهت میگم

450
00:24:32,970 --> 00:24:35,640
‫چون می‌خوام بدونی
‫که تنها نیستی.

451
00:24:37,100 --> 00:24:40,520
‫می‌تونی هرچی دلت خواست رو بگی.

452
00:24:43,350 --> 00:24:44,730
‫آره،
‫می‌دونم.

453
00:24:45,690 --> 00:24:48,320
‫ممنون.
‫ممنون که بهم گفتی جورج.

454
00:24:48,400 --> 00:24:49,520
‫خواهش می‌کنم.

455
00:25:04,370 --> 00:25:06,630
‫آره.
‫می‌دونم پول زیادیه.

456
00:25:06,710 --> 00:25:09,750
‫اما می‌خوام که خودم
‫تعمیراتش رو انجام بدم.

457
00:25:09,840 --> 00:25:11,460
‫سرمایه‌گذاری خوبیه.

458
00:25:12,260 --> 00:25:15,380
‫واسه خودم نیست.
‫واسه پدرمادرمه. می‌خوام از کره برشون گردونم.

459
00:25:15,470 --> 00:25:18,680
<i>‫البته آقای چو، این رو فراموش نکنین
‫که شما سابقه‌ اعتباری خوبی ندارین.</i>

460
00:25:18,680 --> 00:25:19,800
‫بله،
‫درسته.

461
00:25:19,890 --> 00:25:22,930
‫وقتی ۱۸ سالم بود
‫واسه خرید شلوار کار رفتم بی‌آر.

462
00:25:23,020 --> 00:25:25,560
‫بعدش واسم یه کارت اعتباری گرفتن.

463
00:25:25,640 --> 00:25:27,190
<i>‫- بی‌آر؟</i>
‫- بنانا ریپاب...

464
00:25:28,100 --> 00:25:30,940
‫چقدر طول می‌کشه تا وامم تایید شه؟

465
00:25:31,020 --> 00:25:32,820
‫پیش‌پرداخت ۲۰ درصدی لازم ندارم؟

466
00:25:33,490 --> 00:25:35,110
<i>‫پیش‌پرداخت که میشه ۱۰۰ هزارتا.</i>

467
00:25:35,200 --> 00:25:37,610
<i>‫اما باید مدارکی رو نشون بدین
‫که درآمد ثابت</i>

468
00:25:37,700 --> 00:25:39,240
<i>‫و موجودی حساب جاری قابل‌قبولی دارین.</i>

469
00:25:39,320 --> 00:25:42,040
<i>‫شاید به‌خاطر شرایطی که شما دارین
‫درخواست‌تون رو بررسی کنیم...</i>

470
00:25:42,120 --> 00:25:44,000
<i>‫و نمی‌دونم...
‫شاید هفت‌سالی طول بکشه.</i>

471
00:25:46,210 --> 00:25:48,290
‫ببینین،
‫فکر کنم متوجه نشدین.

472
00:25:48,380 --> 00:25:50,340
‫پدرمادرم دارن پیر میشن،
‫خب؟

473
00:25:50,420 --> 00:25:53,710
‫و این زمین فقط تا یه چندوقت دیگه
‫در دسترسه.

474
00:25:53,800 --> 00:25:56,880
‫نمی‌فهمم چرا درخواست وام همه پذیرفته میشه
‫بجز من؟

475
00:25:57,550 --> 00:26:02,390
<i>‫آقای چو،
‫فکر کنم به هر بانکی که سر بزنین، به جواب‌تون برسین.</i>

476
00:26:02,470 --> 00:26:04,470
<i>‫ببینین،
‫اگه شما بتونین اون پیش‌پرداخت رو بدین</i>

477
00:26:04,560 --> 00:26:06,850
<i>‫شاید بشه یه کاریش کرد.</i>

478
00:26:06,940 --> 00:26:09,350
‫خیلی‌خب.
‫متوجهم...

479
00:26:10,360 --> 00:26:13,190
‫ممنونم.
‫مچکرم که برام وقت گذاشتین.

480
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
<i>‫خواهش می‌کنم.</i>

481
00:26:14,780 --> 00:26:17,530
‫راستش حالا که پشت‌خطین...

482
00:26:18,150 --> 00:26:22,580
‫کلیسامون می‌خواد یه سری تعمیرات انجام بده.

483
00:26:23,200 --> 00:26:26,450
‫- بنظرتون اونا می‌تونن وام بگیرن؟
<i>‫- قابل‌بررسیه.</i>

484
00:26:26,540 --> 00:26:27,540
‫آهان.

485
00:26:30,130 --> 00:26:31,960
.بنظرم هنوز هم بهترینش همینه

486
00:26:32,040 --> 00:26:35,260
‫- بزنیمش روی دیوار؟
‫- هنوز تموم نشده.

487
00:26:35,340 --> 00:26:36,970
‫نه عزیزم،
‫کامل شده جونی.

488
00:26:37,050 --> 00:26:39,380
‫- بدو دیگه، بزنیمش به دیوار.
‫- باشه.

489
00:26:42,800 --> 00:26:44,470
‫- عزیزم؟
‫- بله؟

490
00:26:44,560 --> 00:26:46,470
‫انگار جوردن اومده اینجا.

491
00:26:50,850 --> 00:26:55,860
‫ایمی، با خودم گفتم که بهتره
‫رو در رو درمورد سند همکاری‌مون حرف بزنیم.

492
00:26:55,940 --> 00:26:57,860
‫بابت دیشب معذرت می‌خوام.

493
00:26:58,360 --> 00:27:00,700
‫- دلت واسم تنگ نشد؟
‫- چرا. واقعاً شد.

494
00:27:00,780 --> 00:27:05,580
‫هی، جوردن، درست می‌خونم؟
‫من باید توی شرکت بمونم؟

495
00:27:05,660 --> 00:27:09,210
یه دوره‌ی انتظار پنج‌ساله
و بدون درصد مشارکت؟

496
00:27:10,080 --> 00:27:12,250
‫یکم هم عسل کنارش گذاشتم.

497
00:27:12,330 --> 00:27:13,330
‫عالیه.

498
00:27:13,790 --> 00:27:14,790
‫ممنون جوجی.

499
00:27:17,090 --> 00:27:19,090
‫ممنون جورج.

500
00:27:20,590 --> 00:27:23,140
‫جوردن،
‫ما سر این بحث نکرده بودیم. خب؟

501
00:27:23,220 --> 00:27:26,720
‫- من اصلاً قصد نداشتم بمونم.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

502
00:27:26,810 --> 00:27:29,560
‫اما عزیزم،
‫تو چهره‌ی برند مایی.

503
00:27:29,640 --> 00:27:32,440
‫هیئت مدیره حس می‌کنه
‫که این نکته‌ی مهمی تو قراردادمونه.

504
00:27:32,520 --> 00:27:34,980
‫خب،
‫من برنامه داشتم که وقتم رو با خونوادم بگذرونم.

505
00:27:35,070 --> 00:27:36,360
‫می‌دونم عزیزم.

506
00:27:36,440 --> 00:27:38,990
‫اما دست من نیست.
‫دست هیئت مدیرس.

507
00:27:39,070 --> 00:27:42,450
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫فردا کنفرانس سالانه‌مون توی وگاس برگزار میشه.

508
00:27:42,530 --> 00:27:44,240
‫بیا،
‫با چندتاشون حرف بزن.

509
00:27:44,320 --> 00:27:46,240
‫اصلاً جت من رو سوار شو،
‫خونوادت رو بیار.

510
00:27:48,620 --> 00:27:50,750
‫آخه...

511
00:27:54,000 --> 00:27:55,340
‫گوش کن ایمی.

512
00:27:56,290 --> 00:27:59,300
‫می‌دونم این چیزی نیست که می‌خوای.

513
00:27:59,380 --> 00:28:00,920
‫بیشتر می‌خوای.

514
00:28:02,430 --> 00:28:06,050
‫پس بهم اعتماد کن.
‫بعداً ازم تشکر می‌کنی.

515
00:28:06,680 --> 00:28:08,060
‫چقدر اسباب‌بازی هست.

516
00:28:12,190 --> 00:28:13,770
‫واسه همینه زن می‌گیریم.

517
00:28:19,570 --> 00:28:21,110
‫هزینه‌ی وسایلش چقدر میشه؟

518
00:28:21,820 --> 00:28:26,660
‫خب...
‫حدسم این بود که کم و بیش یه ۱۰۰-۱۲۰ هزاری میشه.

519
00:28:28,410 --> 00:28:30,500
‫خب...
‫خیلیه.

520
00:28:30,580 --> 00:28:33,790
‫اما چندوقتی هست
‫که می‌خوایم برای نوسازی وام بگیریم.

521
00:28:34,290 --> 00:28:36,580
‫اما فقط همینجوری
‫می‌تونیم تو سطح کلیساهای بزرگ بمونیم.

522
00:28:36,670 --> 00:28:39,630
‫درسته.
‫البته یه سرمایه‌گذاری هم هست.

523
00:28:41,170 --> 00:28:43,170
‫اون‌وقت پول دستمزدت چقدره؟

524
00:28:44,220 --> 00:28:46,930
‫به‌خاطر کلیسا
‫مجانی این کار رو می‌کنم.

525
00:28:47,470 --> 00:28:50,220
‫- عجب فرشته‌ای هستی. مچکرم.
‫- خواهش می‌کنم.

526
00:28:50,310 --> 00:28:52,310
‫ایده‌ی ادوین بود...

527
00:28:53,640 --> 00:28:55,440
‫- امشب با سران کلیسا حرف می‌زنم.
‫- باشه.

528
00:28:55,520 --> 00:28:57,560
‫- مچکرم دنی.
‫- خواهش می‌کنم.

529
00:29:02,280 --> 00:29:05,200
‫اون چهره.
‫نه، بی‌نظیر بودی. بی‌نظیر بودی.

530
00:29:05,200 --> 00:29:13,580
‫[هی آیزاک، نقشم جواب داد.{\an8}
کلیسا وام رو که بگیره،
[.فاز دوم رو شروع می‌کنیم

531
00:29:05,280 --> 00:29:09,870
‫امروز واقعاً این احساس رو داشتم
‫که خداوند رحمتش رو به هیچ‌کدوم‌مون دریغ نکرده.

532
00:29:10,450 --> 00:29:12,910
‫برای همین با خودم گفتم
‫که هفته بعد

533
00:29:13,000 --> 00:29:15,040
‫با آهنگ «این باور منه» شروع کنیم

534
00:29:15,670 --> 00:29:19,210
‫و شاید بعدش
‫«اقیانوس‌ها» رو بزنیم.

535
00:29:19,750 --> 00:29:23,550
‫یادتون نره که ساعت ۷ شب تمرین داریم،
‫همونجا...

536
00:29:23,630 --> 00:29:24,630
‫دنی.

537
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
‫هنوز هم می‌زنی؟

538
00:29:28,850 --> 00:29:29,850
‫یکم.

539
00:29:30,970 --> 00:29:32,970
‫آره،
‫بی‌خبر اومد خونه.

540
00:29:33,060 --> 00:29:35,390
‫اصلاً نمی‌تونم به پیشنهادش فکر هم بکنم.

541
00:29:35,480 --> 00:29:37,020
‫نه.
‫معلومه که نه.

542
00:29:38,190 --> 00:29:40,150
‫اما خب پیشنهاد خیلی خوبیه.

543
00:29:40,230 --> 00:29:41,520
‫آره خب.

544
00:29:41,610 --> 00:29:43,860
‫آره خب به پیشنهادهای خوب باید فکر کرد.

545
00:29:43,940 --> 00:29:47,070
‫اگه نظرت یه همچین چیزیه.

546
00:29:48,160 --> 00:29:50,780
‫- اینطوری...
‫- میا، میشه قفسه‌ی پشتی رو پر کنی؟

547
00:29:50,870 --> 00:29:51,990
‫- حتماً.
‫- ممنون.

548
00:29:56,710 --> 00:29:58,630
‫سلام.
‫کمکی از دستم برمیاد؟

549
00:29:58,710 --> 00:30:01,540
‫سلام.
‫عاشق این فروشگاه شدم.

550
00:30:01,630 --> 00:30:04,260
‫- ممنونم. کمکی هم از دست بنده ساخته‌اس؟
‫- راستش بله.

551
00:30:04,340 --> 00:30:06,510
‫کیلا لکسینگتون اینجا کار می‌کنه؟

552
00:30:06,590 --> 00:30:07,930
‫نه.

553
00:30:08,010 --> 00:30:09,680
‫نه،
‫تاحالا اسمش رو نشنیدم.

554
00:30:10,890 --> 00:30:13,720
‫اوه،
‫جالبه چون...

555
00:30:14,270 --> 00:30:15,390
‫من...

556
00:30:17,480 --> 00:30:21,150
‫- ببخشید که وقت‌تون رو حروم کردم.
‫- اشکالی نداره. روز خوبی داشته باشین.

557
00:30:22,610 --> 00:30:24,820
‫راستش...
‫میشه یه گیاه شیره داره بهم معرفی کنین

558
00:30:24,900 --> 00:30:28,030
‫که خیلی نور و آب زیادی نخواد...؟

559
00:30:28,110 --> 00:30:30,110
‫بفرمایین،
‫مهمون ما.

560
00:30:31,200 --> 00:30:33,640
‫- جداً؟ نمی‌دونم چی بگم.
‫- بله.

561
00:30:33,660 --> 00:30:36,100
‫لازم نیست چیزی بگین.
‫فقط روز خوبی داشته باشین.

562
00:30:36,100 --> 00:30:38,160
‫ایمی،
‫میشه یه نگاه به این شمشیری جدید که گرفتیم...

563
00:30:38,250 --> 00:30:39,710
‫- کیلا. منم.
‫- چی؟

564
00:30:39,790 --> 00:30:42,790
‫- جناب، باید برین.
‫- این همون رئیس عوضیته؟

565
00:30:42,880 --> 00:30:44,250
‫پائول،
‫بیا اینجا.

566
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
‫خیلی‌خب.

567
00:30:46,460 --> 00:30:48,380
‫اسم اون کیلا نیست.
‫میاس.

568
00:30:48,470 --> 00:30:52,260
‫من فقط از عکسای اون اسکرین‌شات گرفتم
‫و واسه تو فرسادم.

569
00:30:52,350 --> 00:30:55,850
‫خب.
‫یعنی داشتی گولم می‌زدی؟

570
00:30:55,930 --> 00:30:56,930
‫نه...

571
00:30:59,060 --> 00:31:00,900
‫نمی‌دونم.
‫خب؟

572
00:31:02,110 --> 00:31:03,270
‫آدم مزخرفیم.

573
00:31:03,820 --> 00:31:05,070
‫خب؟

574
00:31:07,110 --> 00:31:09,610
‫به گمونم نمی‌خواستم بدونی
‫که واقعاً کی‌ام.

575
00:31:10,320 --> 00:31:13,660
‫البته واقعاً دوست داشتم باهات حرف بزنم.
‫خیلی...

576
00:31:14,660 --> 00:31:17,580
‫یه روزی
‫یکی رو خیلی خوشحال می‌کنی.

577
00:31:18,450 --> 00:31:20,580
‫می‌دونم انتظارش رو نداشتی.

578
00:31:20,670 --> 00:31:22,710
‫من هم می‌دونم کیلا نیستم

579
00:31:22,790 --> 00:31:25,750
‫که ممه‌های خوشگل
‫و کون محکمی داره.

580
00:31:25,840 --> 00:31:27,590
‫که احتمالاً خیلی هم لیزه و...

581
00:31:27,590 --> 00:31:37,590
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

582
00:32:03,210 --> 00:32:04,710
‫به‌نظرم تو از کیلا هم جذاب‌تری.

583
00:32:16,000 --> 00:32:28,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

