﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:08,011
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:08,400 --> 00:00:10,640
‫ برای فروش

3
00:00:10,800 --> 00:00:13,120
‫من نمونه‌برداری از بافت جنین رو ترجیح میدم

4
00:00:13,280 --> 00:00:17,000
‫- این روش ۲ درصد خطر سقط جنین داره
‫- من از آمپول نمی‌ترسم

5
00:00:17,160 --> 00:00:19,400
‫تو مجبورم کردی بچه‌ای رو نگه دارم که خودم نمی‌خوامش!

6
00:00:19,560 --> 00:00:22,160
‫وقتیکه بچه‌ات تو باغچه مشغول بازیگوشیه

7
00:00:22,320 --> 00:00:25,160
‫یا وقتیکه انتخابات رو بردی
‫به خاطرش میای ازم تشکر می‌کنی

8
00:00:25,320 --> 00:00:27,600
‫اون دختره که اریکا یاکب پیش فری آورده بودش چی؟

9
00:00:27,760 --> 00:00:29,560
‫صورتحساب‌ها؟
‫بنیاد شکوفه‌های گلابی؟

10
00:00:29,720 --> 00:00:34,200
‫فری شاید آدم حساسی نباشه
‫ولی من هنوزم اون جنده شکاکم

11
00:00:35,960 --> 00:00:38,360
‫من یه داستان جالب برای صفحه اول روزنامه صبح دارم

12
00:00:38,520 --> 00:00:41,520
‫سر و صدای این ماجرا تا خود بوداپست میره

13
00:00:41,680 --> 00:00:44,920
‫این کارـتون مثل نسل‌کشیه،
‫شما دفتر کار منو غارت کردید!

14
00:00:45,080 --> 00:00:48,960
‫یاکب، گال، مامان و بابا،
‫دیگه هیچکدوم برام مهم نیست...

15
00:00:49,120 --> 00:00:51,760
‫همراه با هتل، کازینو و پارک تفریحی

16
00:00:51,920 --> 00:00:53,600
‫دیگه لازم نیست تو دنیا نگران چیزی باشید

17
00:00:53,760 --> 00:00:55,640
‫باید بدونی از کی و برای چه هدفی می‌تونی استفاده کنی

18
00:00:55,800 --> 00:00:58,880
‫- و تو می‌دونی؟
‫- شاید می‌دونم

19
00:00:59,040 --> 00:01:01,160
‫دستت رو بکش ! کمک...

20
00:01:06,640 --> 00:01:09,000
‫برای من...

21
00:01:09,160 --> 00:01:11,520
‫مامانت همیشه....

22
00:01:13,920 --> 00:01:16,800
‫خب آره، اون عشق اولم بود

23
00:01:17,720 --> 00:01:20,800
‫و بعد از اون دیگه کسی رو دوست نداشتم

24
00:01:23,120 --> 00:01:27,280
‫اون عیب و ایرادتی داره،
‫خب کیه که هیچ عیبی نداشته باشه؟

25
00:01:27,440 --> 00:01:30,120
‫ولی فکر می‌کنم همین چیزها بود که منو شیفته‌اش کرد

26
00:01:31,280 --> 00:01:33,440
‫اون غیر قابل پیش‌بینیه

27
00:01:34,760 --> 00:01:37,240
‫با اون، هیچوقت نمی‌دونی که قراره چه اتفاقی برات بیفته

28
00:01:37,400 --> 00:01:41,720
‫ولی وقتیکه باهاشی...

29
00:01:45,080 --> 00:01:50,280
‫من وقتیکه با اونم هیچوقت احساس قدرت نمی‌کنم

30
00:01:50,440 --> 00:01:52,920
‫منظورم اینه، من هیچوقت جرات نمی‌کنم بهش خیانت کنم...

31
00:01:53,080 --> 00:01:54,720
‫داشتم شوخی می‌کردم!

32
00:01:56,360 --> 00:01:59,720
‫هدفم از گفتن این حرف‌ها اینه که
‫اشتباهات منو تکرار نکن

33
00:02:00,800 --> 00:02:04,480
‫اگه دختری پیدا کردی، هیچوقت از دستش نده

34
00:02:05,560 --> 00:02:08,040
‫یه مرد تنها فقط نصف یه مرد کامله

35
00:03:07,640 --> 00:03:11,760
‫زندگی طلایی

36
00:03:11,920 --> 00:03:15,720
‫یه مرد تنها فقط نصف یه مرد کامله

37
00:03:23,960 --> 00:03:26,800
‫دو بار سم‌پاشی در سال چیزی رو تغییر نمیده

38
00:03:26,960 --> 00:03:29,840
‫اینجا باز خوبه، پشه‌ها دمار از روزگار اهالی ساکن ساحل درآوردن

39
00:03:30,000 --> 00:03:33,360
‫بعد از غروب آفتاب هیچکس جرات نمی‌کنه به بوفه غذاخوری من نزدیک بشه

40
00:03:33,520 --> 00:03:35,240
‫یانکا!

41
00:03:35,400 --> 00:03:38,360
‫صمیمانه پیروزی تو انتخابات رو بهت تبریک میگم

42
00:03:38,520 --> 00:03:41,160
‫امیدوارم که بتونیم روی حُسن نیت شما حساب کنیم

43
00:03:41,320 --> 00:03:43,720
‫اوه، مطمئن باشید جناب فرماندار

44
00:03:46,120 --> 00:03:47,920
‫ممنون که دعوت ما رو پذیرفتید

45
00:03:48,080 --> 00:03:49,720
‫اِوا عزیزم، نگران باش

46
00:03:49,880 --> 00:03:53,000
‫چند بار سم‌پاشی اضافی چیزی از بودجه‌ـمون کم نمی‌کنه

47
00:03:53,160 --> 00:03:56,360
‫- می‌تونی از عهده‌اش بربیای؟
‫- اوه، خودت می‌دونی که بقیه چی میگن...

48
00:03:56,520 --> 00:03:59,760
‫اگرچه من تجربه کافی ندارم ولی به جاش شور و اشتیاق بالایی برای انجام اینکار دارم

49
00:03:59,920 --> 00:04:02,800
‫منظورم بچه‌ـست،
‫اجازه هست؟

50
00:04:03,840 --> 00:04:06,240
‫اسمشو تو مهدکودک نوزادان نوشتی؟

51
00:04:06,400 --> 00:04:08,920
‫تا بهار آینده فرصت هست

52
00:04:09,080 --> 00:04:11,280
‫پس بهتره تا وقت داری عجله کنی

53
00:04:11,440 --> 00:04:14,920
‫نمی‌خوای آخر سر پیلشویکه* تنها انتخابی باشه که داری
‫ [نام منطقه‌ای که زیر مجموعه حوزه شهرداری یانکا می‌باشد]

54
00:04:15,080 --> 00:04:17,360
‫می‌دونی، اونجا پر از...

55
00:04:17,520 --> 00:04:21,280
‫شنیدم ماه پیش همه بچه‌ها مریض شدن

56
00:04:21,440 --> 00:04:26,400
‫بله، بچه‌های بیچاره زولوس.
‫اونا چند جور بیماری گرفتن

57
00:04:26,560 --> 00:04:29,120
‫پدر، چقدر خوبه که از حال همه اهالی کلیسا‌تون باخبرید

58
00:04:29,280 --> 00:04:32,160
‫ممنون...
‫خانم شهردار

59
00:04:32,320 --> 00:04:36,160
‫آیا شما اون درخواست کمک مالی که ازتون داشتیم

60
00:04:36,320 --> 00:04:38,480
‫برای پرداخت هزینه بازسازی مجسمه سن سباستین را به یاد دارید؟

61
00:04:38,640 --> 00:04:41,520
‫- مهلت پرداخت به زودی به پایان میرسه...
‫- اوه، البته!

62
00:04:41,680 --> 00:04:46,160
‫یه چند تا مورد هست که تو اولویت قرار دارن ولی منشی‌ام باهاتون تماس میگیره

63
00:04:56,080 --> 00:04:57,880
‫آقای چاپو...

64
00:04:58,040 --> 00:05:01,320
‫من امیدوارم که به نتیجه امروز

65
00:05:01,480 --> 00:05:03,680
‫به چشم باخت نگاه نکنید

66
00:05:03,840 --> 00:05:08,560
‫خب، خانم شهردار،
‫سخت بشه اینو هضم کرد

67
00:05:08,720 --> 00:05:12,680
‫من اینجا متولد شدم، همه رو می‌شناسم،
‫ولی شما یهویی پیداتون شد و ...

68
00:05:12,840 --> 00:05:17,480
‫به همین دلیله که من دوست دارم از شهرت و تجربه شما استفاده کنم

69
00:05:17,640 --> 00:05:21,640
‫ما یه پست مدیریتی مناسب براتون پیدا می‌کنیم

70
00:05:21,800 --> 00:05:24,160
‫اگه من می‌خواستم که توله‌سگ ژوژا بشم،

71
00:05:24,320 --> 00:05:28,280
‫می‌رفتم زیر بال و پرش و الان این جشن پیروزی من بود

72
00:05:28,440 --> 00:05:31,200
‫نگران نباشید، اون به منم این پیشنهاد رو داده بود

73
00:05:35,200 --> 00:05:36,520
‫- دردسر؟
‫- میشه اینطور گفت

74
00:05:54,640 --> 00:05:55,960
‫مارک!

75
00:05:57,120 --> 00:05:59,640
‫- مارک!
‫- ساکت! داد نزن!

76
00:06:01,960 --> 00:06:04,600
‫چرا به اون تلفن لعنتیت جواب نمیدی؟

77
00:06:07,840 --> 00:06:09,560
‫شما دو تا چه مرگتونه؟

78
00:06:10,480 --> 00:06:13,240
‫- می‌خواستیم مطمئن بشیم که همه چی روبه‌راهه
‫- چرا نباید باشه؟

79
00:06:13,400 --> 00:06:15,920
‫پیستی ماتیاس از زندان فرار کرده

80
00:06:17,120 --> 00:06:18,440
‫لعنتی...

81
00:06:18,600 --> 00:06:20,320
‫چیزی نیست،
‫مطمئنم که تا الان از کشور خارج شده

82
00:06:20,480 --> 00:06:22,280
‫همه دارن دنبالش میگردن

83
00:06:22,440 --> 00:06:26,200
‫- بیانکا اینجاست، می‌دونی که...
‫- ببخشید، نمی‌خواستیم که مزاحمتون بشیم

84
00:06:26,360 --> 00:06:28,640
‫- ولی تا یه مدت هیچ‌جا آفتابی نشید
‫- چَشم

85
00:06:28,800 --> 00:06:30,880
‫مواظب خودتون باشید!

86
00:06:32,360 --> 00:06:33,680
‫خداحافظ پسرم

87
00:06:46,120 --> 00:06:47,720
‫مشکلی پیش اومده؟

88
00:06:49,040 --> 00:06:51,440
‫فقط از قضیه پیستی باخبر شدن

89
00:06:51,600 --> 00:06:53,640
‫می‌خواد بره بشاشه

90
00:07:42,960 --> 00:07:46,280
‫- چرا داری اینکارو می‌کنی؟
‫- پیستی، تو فقط استراحتت رو بکن

91
00:08:07,200 --> 00:08:09,120
‫و اگه خواست برینه چی؟

92
00:08:11,480 --> 00:08:14,920
‫سخت نگیر، یه امشب مهمون ماست

93
00:08:16,320 --> 00:08:18,520
‫از فردا اون دیگه مشکل ما نیست

94
00:08:44,120 --> 00:08:46,720
‫ ورود کولی‌ها ممنوع

95
00:09:08,800 --> 00:09:11,280
‫- بله؟
‫- با یه کارشناس حرف زدیم

96
00:09:11,440 --> 00:09:14,360
‫ما روزنامه رو بازسازی خواهیم کرد.
‫نسخه آنلاین رو توسعه خواهیم داد

97
00:09:14,520 --> 00:09:17,000
‫اینطوری سود‌دهی هم بالا خواهد بود

98
00:09:17,160 --> 00:09:21,320
‫و همچنین دوست داریم به عنوان سردبیر به کارت ادامه بدی، به تجربه‌ات نیاز داریم

99
00:09:21,480 --> 00:09:24,840
‫چه راه با کلاسی برای اینکه منو نوکر خودتون کنید

100
00:09:25,000 --> 00:09:27,560
‫پروژه‌مون کل زندگی این منطقه رو دگرگون می‌کنه

101
00:09:27,720 --> 00:09:31,320
‫و نقش رسانه برامون خیلی حیاتیه.
‫می‌تونی تو هم جزوی از این باشی

102
00:09:31,480 --> 00:09:35,360
‫پروژه فقط زندگی شما رو دگرگون می‌کنه

103
00:09:35,520 --> 00:09:39,600
‫فکر می‌کنی به خاطر پول اینکارو می‌کنم؟
‫من هیچ اهمیتی به پول نمیدم

104
00:09:40,600 --> 00:09:43,080
‫خیلی‌خب، به خاطر خانوادمه، هیچ بحثی توش نیست

105
00:09:43,240 --> 00:09:45,680
‫ولی فقط مرحله ساخت و ساز چند صد نفر رو مشغول به کار می‌کنه

106
00:09:45,840 --> 00:09:49,400
‫و وقتیکه هتل باز بشه:
‫۱۷۵ نفر کارمند، کلی تامین کننده کالا....

107
00:09:49,560 --> 00:09:52,480
‫مالیات بر درآمد، مالیات ورود توریست...

108
00:09:52,640 --> 00:09:54,880
‫یا اینکه بهتره خارجی‌ها بیان اینکارو بکنن و سودش رو به جیب بزنن؟

109
00:09:55,040 --> 00:09:59,720
‫- واو! یه الیگاریشی دو آتیشه هم که هستی
‫- من کجام مثل آدم‌های الیگاریشی هستش؟!

110
00:10:10,200 --> 00:10:12,920
‫یا اینکه ترجیح میدی زنبورداری بکنی؟

111
00:10:13,080 --> 00:10:17,480
‫من دیگه از گزارش دادن فستیوال سوسیس‌خوری و مسابقه سگ‌های دو پا خسته شدم

112
00:10:17,640 --> 00:10:19,920
‫اگه الان نیام بیرون، دیگه هیچوقت نمی‌تونم

113
00:10:20,080 --> 00:10:23,600
‫پدربزرگم یه زنبوردار بود.
‫زندگی خیلی خوبی داشت

114
00:10:23,760 --> 00:10:25,560
‫واو! ایده‌آلیست هم که هستی!

115
00:10:25,720 --> 00:10:28,320
‫معلومه که یه ایده‌آلیستم!

116
00:10:50,480 --> 00:10:52,520
‫- عمو زولی؟
‫- حالت خوبه؟

117
00:10:52,680 --> 00:10:55,080
‫این دیوث‌ها زخمیم کردن،
‫ولی زنده می‌مونم!

118
00:10:55,240 --> 00:10:57,680
‫میشه دست‌بندهاش رو باز کنی؟

119
00:10:57,840 --> 00:11:01,960
‫هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته،
‫مگه نه استفان؟

120
00:11:19,280 --> 00:11:22,320
‫میشه لطفا" چند تا لباس تمیز براش بیارید؟

121
00:11:28,520 --> 00:11:33,720
‫پس الان ازم می‌خوای به اون آقایونی که تشنه به خون‌ـتون هستن زنگ بزنم؟

122
00:11:34,400 --> 00:11:38,040
‫این شروع کاره.
‫تا ببینیم می‌تونیم شریک تجاری خوبی برای همدیگه باشیم

123
00:11:40,840 --> 00:11:45,000
‫بعد از مزایده، شورا این قسمت رو به عنوان منطقه شهری طبقه‌بندی خواهد کرد

124
00:11:45,160 --> 00:11:47,360
‫به همین دلیل می‌تونن تو این قسمت ساخت و ساز کنن

125
00:11:47,520 --> 00:11:50,720
‫هفت میلیارد سرمایه‌گذاری خواهد شد.
‫شرکت سینرژی مسئول توسعه‎اش خواهد بود

126
00:11:50,880 --> 00:11:53,440
‫و همه چی بستگی به اون یه تیکه زمین داره

127
00:11:53,600 --> 00:11:56,160
‫باید کلی پول خرج کنن تا صاحبش بشن

128
00:11:58,040 --> 00:11:59,920
‫خب...

129
00:12:00,080 --> 00:12:04,160
‫می‌خواین که گند بزنین به پروژه پدر و مادرتون

130
00:12:04,320 --> 00:12:07,720
‫- و اینطوری شما پولدار میشید
‫- همینطور خود شما

131
00:12:08,840 --> 00:12:12,960
‫به عنوان واسطه هر پولی که بدن
‫۲۰ درصدش به ما میرسه

132
00:12:19,600 --> 00:12:23,200
‫- عمو زولی، زابینا؟
‫- من از خانواده‎ات مراقبت می‌کنم

133
00:12:24,320 --> 00:12:28,560
‫چیزی که بیشتر منو نگران کرده،
‫تحت تعقیب بودن تو هستش

134
00:12:31,000 --> 00:12:34,720
‫خب که چی؟
‫من اینجا با این نمی‌مونم

135
00:12:36,480 --> 00:12:38,280
‫مجبور نیستی

136
00:12:39,240 --> 00:12:41,720
‫اون رو تا لب مرز میبرید

137
00:12:41,880 --> 00:12:45,640
‫- این چیزی نیست که توافق کردیم
‫- هیچکدوم از اینا رو هم توافق نکرده بودیم

138
00:12:45,800 --> 00:12:48,840
‫من ازت نخواستم که فراریش بدی،
‫فقط خواستم که حقیقت رو تو دادگاه بگی

139
00:12:49,000 --> 00:12:51,840
‫اون موقع باید مغزت رو به کار می‌انداختی!

140
00:12:52,000 --> 00:12:53,800
‫و معامله‌ـمون؟

141
00:12:55,960 --> 00:12:59,640
‫عمو زولی بهش اعتماد نکن، اون یه قاتله

142
00:12:59,800 --> 00:13:04,280
‫بزار ببینم که اون سالم از کشور خارج میشه

143
00:13:04,440 --> 00:13:06,400
‫بعد از اون می‌تونیم در مورد معامله حرف بزنیم

144
00:13:12,080 --> 00:13:14,320
‫ شورای روستایی

145
00:13:41,560 --> 00:13:43,280
‫ شهردار یانکا میکلوشی

146
00:13:47,520 --> 00:13:49,120
‫صبح بخیر عزیزم

147
00:13:50,560 --> 00:13:53,400
‫- صبح بخیر
‫- لازی زانتو فرستادتش

148
00:13:53,560 --> 00:13:56,240
‫همراه با تبریک از طرف هیئت وزرا

149
00:13:56,400 --> 00:13:59,200
‫چقدر مهربون.
‫اگرچه من کاندیدای مستقل بودم...

150
00:13:59,360 --> 00:14:01,760
‫اونا باید امضا بشن

151
00:14:01,920 --> 00:14:05,240
‫- همینطوره، بعدا" اونا رو می‌خونم
‫- امضاشون کن! همین الان!

152
00:14:11,000 --> 00:14:16,160
‫بقیه زمین فردا به مزایده گذاشته میشه

153
00:14:16,320 --> 00:14:19,000
‫- آتیلا حلش می‌کنه!
‫- عالیه

154
00:14:19,160 --> 00:14:22,120
‫پس تنها کاری که باید بکنی،
‫اولویت‌بندی دوباره‌ست

155
00:14:22,280 --> 00:14:25,000
‫این باید تو دستور کار جلسه بعدی شورا مطرح بشه

156
00:14:25,160 --> 00:14:26,560
‫همینطورم میشه

157
00:14:27,480 --> 00:14:29,400
‫خوبه.
‫اوه...

158
00:14:30,440 --> 00:14:33,840
‫و هزینه نو سازی مجسمه سن سباستین رو فراموش نکنی

159
00:14:34,000 --> 00:14:36,640
‫این هفته باید کمک هزینه رو ارسال کنی

160
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
‫ممنون که یادم انداختی

161
00:14:44,000 --> 00:14:46,920
‫روز خوبی داشته باشی خانم شهردار

162
00:15:09,880 --> 00:15:12,520
‫خانم شهردار چیزی لازم دارید؟

163
00:15:12,680 --> 00:15:15,000
‫بله ادینا...
‫ادینا بودی دیگه؟

164
00:15:15,160 --> 00:15:16,840
‫بله!

165
00:15:17,760 --> 00:15:21,840
‫لطفا" این میز زشت رو...
‫از اینجا ببر

166
00:15:23,120 --> 00:15:28,120
‫و یه میز سلطنتی بزرگ با مارک وینچنزو برام سفارش بده

167
00:15:29,520 --> 00:15:31,960
‫- بهتر نیست بنویسی؟
‫- بله!

168
00:15:32,120 --> 00:15:34,280
‫- ممنون!
‫- خواهش می‌کنم

169
00:15:35,160 --> 00:15:37,400
‫ادینا!
‫در لطفا"

170
00:15:44,920 --> 00:15:48,920
‫زود باش کورنل،
‫مهد کودکت دیر میشه

171
00:15:49,760 --> 00:15:52,880
‫- ساعت چند خونه میای؟
‫- زودتر از هفت

172
00:15:53,040 --> 00:15:54,360
‫ممنون

173
00:15:54,520 --> 00:15:58,120
‫باید به دفتر بورسیه سر بزنم تا ببینم که می‌تونم کمک هزینه تحصیلی دریافت کنم

174
00:15:58,280 --> 00:16:02,880
‫قبل از اون هم کورنل رو از مهد برمیدارم، بعدش هم برای شام میرم خرید کنم

175
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
‫کورنل...

176
00:16:14,760 --> 00:16:16,080
‫کورنل!

177
00:16:24,200 --> 00:16:26,080
کورنل!

178
00:16:38,840 --> 00:16:42,840
‫- کورنل بیا اینجا
‫- بابا، این فوق‌العاده‌ـست!

179
00:16:47,440 --> 00:16:49,480
‫داری وقتت رو هدر می‌کنی

180
00:16:49,640 --> 00:16:52,600
‫دیگه هیچکدومتون برام مهم نیستین.
‫می‌تونی به عمو فری و بابام هم اینو بگی...

181
00:16:52,760 --> 00:16:55,400
‫فری فقط خوبی رو تو وجود آدم‌ها می‌بینه

182
00:16:55,560 --> 00:16:59,720
‫فکر می‌کنه که آدم‌ها می‌تونن اشتباهات خودشونو جبران کنن، ولی...

183
00:16:59,880 --> 00:17:02,320
‫من ترجیح میدم که شانسی به کسی ندم

184
00:17:04,280 --> 00:17:09,840
‫خانواده خیلی خوبی واسه خودت پیدا کردی.
‫پس الان می‌تونی تشکیل زندگی بدی، مگه نه؟

185
00:17:10,000 --> 00:17:14,600
‫دوست‌پسرت هم یه کبریت بی‌خطره،
‫بهتره به توصیه‌هاش عمل کنی

186
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
‫کورنل!!
‫زود باش بیا اینجا

187
00:17:17,560 --> 00:17:20,440
‫سریع برو وگرنه دیرت میشه

188
00:17:23,400 --> 00:17:25,280
‫چیزی نیست

189
00:17:29,640 --> 00:17:32,440
‫خدای من، زنه کلا" روانیه

190
00:17:33,560 --> 00:17:35,880
‫حالا اون واقعا" از حد خودش عبور کرد

191
00:17:36,720 --> 00:17:39,960
‫- ساعت ۵ تعطیل میشه، مستقیم برید خونه
‫- باشه

192
00:17:40,120 --> 00:17:42,040
‫بیا بریم کورنل!

193
00:18:07,120 --> 00:18:09,240
‫چیه مارکی‌ـجی؟
‫ریدی به شلوارت؟

194
00:18:12,640 --> 00:18:15,920
‫" می‌مکه، می‌مکه، می‌مکه خون‌ـت رو

195
00:18:16,080 --> 00:18:18,880
‫هر حرومزاده تازه به دوران رسیده‌ای"

196
00:18:19,040 --> 00:18:23,440
‫من می‌شناسمت ستاره یوتیوب.
‫داداشم همیشه اینو گوش می‌کرد

197
00:18:23,600 --> 00:18:27,640
‫حتما" می‌شناسیش،
‫همونی که زدی مغزش رو ترکوندی

198
00:18:30,600 --> 00:18:31,920
‫ممنون

199
00:18:32,080 --> 00:18:35,200
‫اگه یه وقت از لات‌بازی درآوردن خسته شدی،
‫می‌تونی به شغل پرستاری هم فکر کنی

200
00:18:35,360 --> 00:18:38,280
‫میزاری کارمو بکنم یا می‌خوای همینجوری وراجی کنی؟

201
00:18:40,440 --> 00:18:43,960
‫رفیق، ما هنوز کارمون با همدیگه تموم نشده

202
00:18:44,120 --> 00:18:46,920
‫اگه به خاطر سوءاستفاده از عموی من نبود،

203
00:18:47,080 --> 00:18:51,440
‫- هیچوقت منو از زندان نمیاوردی بیرون...
‫- من تو رو از زندان فراری دادم، الان ناراحتی؟

204
00:19:49,920 --> 00:19:52,360
‫از مرز "کلبیا" رد میشی نه "روژکه"

205
00:19:52,520 --> 00:19:56,400
‫جیمی معمولا" از این مسیر میره،
‫بازرسی تو این قسمت مرز شدید نیست

206
00:19:59,680 --> 00:20:03,240
‫معلومه آدمت زیاد برات قاچاق می‌کنه،
‫به خاطر همینه که اینقدر مطمئنی، مگه نه؟

207
00:20:03,400 --> 00:20:04,880
‫آره

208
00:20:37,800 --> 00:20:41,640
‫اگه فرار کنم، احتمالا" دیگه هیچوقت نمی‌تونم خانواده‌ـمو ببینم

209
00:20:41,800 --> 00:20:46,240
‫همینطوره یا اینکه می‌تونی مابقی عمرت رو دو هفته یه بار تو اتاق ملاقاتی‌ها بشینی

210
00:20:46,400 --> 00:20:49,120
‫و از پشت پنجره اونا رو نگاه کنی

211
00:20:50,640 --> 00:20:53,200
‫زابینا ۸ ماهه که حامله‌ـست

212
00:20:53,360 --> 00:20:55,480
‫بهش فکر کن مرد،
‫نمی‌تونم همینجوری ولش کنم

213
00:20:55,640 --> 00:20:58,320
‫براش نامه بنویس،
‫قول میدم برات پست کنم

214
00:20:58,320 --> 00:21:08,320
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

215
00:23:02,880 --> 00:23:05,200
‫فکر کنم باید بخرمش

216
00:23:06,920 --> 00:23:09,920
‫یه شرکت ثبت می‌کنم.
‫می‌تونی مدیر عاملش بشی

217
00:23:10,840 --> 00:23:15,520
‫در موردت عجله نمی‌کنم، لازم نیست حتما" سال اول برام سوددهی داشته باشه

218
00:23:21,880 --> 00:23:25,360
‫خوب بلدی چجوری مخ دخترها رو بزنی!

219
00:23:27,000 --> 00:23:30,680
‫چرا فقط یه ویلا با باغ زیتون تو توسکانی نمی‌خری؟

220
00:23:30,840 --> 00:23:34,360
‫به اسم خودت،
‫منم میرم اونجا زندگی می‌کنم

221
00:23:34,520 --> 00:23:38,600
‫جدی میگم، سالها پیش من با مزرعه پرورش کِرم شروع کردم

222
00:23:38,760 --> 00:23:42,560
‫اگه عسل طبیعی اینقدر طرفدار داره، چرا روش سرمایه‌گذاری نکنم؟

223
00:23:48,440 --> 00:23:50,520
‫باشه، بیا انجامش بدیم

224
00:23:50,680 --> 00:23:53,160
‫ولی من برات کار نمی‌کنم

225
00:23:54,480 --> 00:23:58,880
‫یه کار پاره‌وقت پیدا می‌کنم که به این یکی هم بتونم برسم

226
00:23:59,040 --> 00:24:02,000
‫یه وام میگیرم و ۵۰،۵۰ توش شریک میشیم

227
00:24:02,024 --> 00:24:08,024
« سینمافریک »

228
00:24:08,960 --> 00:24:12,960
‫برای یه دوره غذایی درخواست ثبت می‌کنم،
‫حداقل با ۱۰ کندو باید شروع کنیم

229
00:24:13,120 --> 00:24:16,160
‫ولی به هر حال برای شروع به یه نفر برای کمک کردن احتیاج داریم

230
00:25:23,640 --> 00:25:26,280
‫پس نوواک با ۱۵ میلیون زمین رو میخره

231
00:25:27,120 --> 00:25:29,920
‫و به قیمت ۵۰ میلیون به باباهامون میفروشه...

232
00:25:30,960 --> 00:25:34,200
‫باید خیلی احمق باشه که ۵۰ میلیون قیمت رو زمین بگذاره

233
00:25:34,360 --> 00:25:37,160
‫کل اون هتل لعنتی به این تیکه زمین بستگی داره

234
00:25:37,320 --> 00:25:40,120
‫باشه، پس...

235
00:25:40,280 --> 00:25:42,600
‫بزار بگیم ۱۰۰ میلیون

236
00:25:42,760 --> 00:25:46,040
‫۲۰ درصدش چقدر میشه... ۲۰ میلیون!

237
00:25:51,400 --> 00:25:54,120
‫عزیزم، قلک‌ـمون پر پول میشه

238
00:26:11,920 --> 00:26:16,160
‫همش حس میکنم که این آخرش قاطی میکنه و میاد گلومون رو میبُره

239
00:26:16,320 --> 00:26:19,720
‫سخت نگیر عشقم.
‫به نفعش نیست که ما رو بکشه

240
00:26:19,880 --> 00:26:22,880
‫جدی که نمیگی؟
‫این رفیقم رو کشته

241
00:26:23,040 --> 00:26:26,080
‫خب که چی؟
‫تو هم مگه اینکارو نکردی؟

242
00:27:36,560 --> 00:27:42,040
‫میتونی تصور کنی وقتی جلسه رو ترک کردم، موکلم چجوری بهم نگاه میکرد؟

243
00:27:43,080 --> 00:27:46,280
‫معلم دیگه داشت از عصبانیت منفجر میشد، چون کلی معطلش کردیم

244
00:27:46,440 --> 00:27:49,960
‫متاسفم جودیت، کاملا" حق داری

245
00:27:50,120 --> 00:27:54,160
‫- به موقع نتونستم کارهامو تموم کنم
‫- کورنل چی؟

246
00:27:54,320 --> 00:27:58,680
‫می‌دونی چقدر ترسیده بود
‫به خاطر اینکه کسی دنبالش نیومده بود؟

247
00:28:03,400 --> 00:28:05,920
‫خاله میرا!
‫نیومدی دنبالم؟!

248
00:28:06,080 --> 00:28:08,720
‫اوه، عزیزم کورنل،
‫واقعا" متاسفم!

249
00:28:08,880 --> 00:28:11,600
‫ببخشید گزا، ولی چند تا کار پیش اومد....

250
00:28:11,760 --> 00:28:13,840
‫عصر بخیر... خاله میرا

251
00:28:14,000 --> 00:28:15,720
‫عصر بخیر

252
00:28:17,240 --> 00:28:19,440
‫واقعا" گزا؟

253
00:28:19,600 --> 00:28:22,200
‫خواهش می‌کنم جودیت،
‫مثل بچه‌ها رفتار نکن

254
00:28:23,240 --> 00:28:25,840
‫این همون چیزیه که بهت گفته بودم!

255
00:28:26,000 --> 00:28:29,480
‫- پسرمون که چیزیش نشده...
‫- خوشبختانه، چون منتظر این دختر خانوم نمونده بودیم

256
00:28:29,640 --> 00:28:31,960
‫- خیلی‌خب، بیا بریم
‫- ولی ما توافق کرده بودیم که اینجا بمونه

257
00:28:32,120 --> 00:28:34,720
‫ما اینم توافق کرده بودیم
‫که خودت میری مهدکودک دنبالش

258
00:28:34,880 --> 00:28:36,320
‫جودیت!

259
00:28:43,120 --> 00:28:47,000
‫تنها کاری که باید میکردی، این بود که بری دنبالش،
‫یعنی اینقدر کار سختی بود؟

260
00:28:47,160 --> 00:28:49,760
‫تو خوابگاه موقت بودم

261
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
‫همونجایی که برای قایم شدن منو اونجا بردی

262
00:28:52,880 --> 00:28:56,360
‫- اونجا چیکار میکردی؟
‫- یاکب رو تعقیب میکردم

263
00:28:58,240 --> 00:29:00,760
‫- چیکار میکردی؟
‫- کاملا" حق داشتی

264
00:29:00,920 --> 00:29:03,560
‫اونا دخترها رو قاچاق می‌کنن.
‫کتک‌ـشون میزنن، با چشم‌های خودم دیدم

265
00:29:03,720 --> 00:29:05,960
‫ما توافق کردیم که پرونده رو خودم به تنهایی پیش میبرم

266
00:29:06,120 --> 00:29:10,320
‫من باید برم تو اون خونه، اونجا جاییکه دخترها رو به بردگی میگیرن

267
00:29:10,480 --> 00:29:14,400
‫مدرک جمع می‌کنم.
‫نمی‌دونم، یه اعتراف

268
00:29:14,560 --> 00:29:18,480
‫- مثل همون کاری که با بابام کردم
‫- میرا! این دیگه یه بازی نیست

269
00:29:23,800 --> 00:29:27,200
‫حق با توئه، دیگه این یه بازی نیست.
‫این در مورد جون آدم‌هاست

270
00:29:27,360 --> 00:29:30,320
‫من بهت اجازه نمیدم که زندگی پسرمو به خطر بیاندازی!

271
00:29:37,840 --> 00:29:41,200
‫یاکب راست میگفت.
‫تو یه آدم بی‌عرضه‌ای

272
00:29:45,960 --> 00:29:47,320
‫نه!

273
00:29:52,960 --> 00:29:54,800
‫خدای من‌...

274
00:30:06,320 --> 00:30:08,000
‫میرا!

275
00:30:08,160 --> 00:30:10,080
‫تنهام بزار!

276
00:31:00,920 --> 00:31:03,920
‫- چجوری پیدامون کردی؟
‫- قبلا" اینجا بودم

277
00:31:05,960 --> 00:31:11,000
‫پس باید بدونی که ما همینجوری هر کسی رو داخل راه نمیدیم

278
00:31:12,480 --> 00:31:16,280
‫من...
‫من جایی نداشتم که برم

279
00:31:24,240 --> 00:31:27,400
‫- چاقو یا چیز تیزی همراهت هست؟
‫- نه

280
00:31:40,400 --> 00:31:42,160
‫اینو پُرش کن

281
00:31:53,840 --> 00:31:57,520
‫اگه از قوانین اینجا خوشت نیومد،
‫می‌تونی هر وقت که خواستی بری

282
00:32:03,840 --> 00:32:05,720
‫ شهرداری

283
00:32:07,840 --> 00:32:12,280
‫ مزایده زمین

284
00:32:30,960 --> 00:32:33,160
‫هی، داری چیکار می‌کنی؟

285
00:32:34,600 --> 00:32:36,560
‫حواست کجاست، زدی آینه‌ـمو شکستی؟

286
00:32:41,600 --> 00:32:46,120
‫دیوث، داری چیکار می‌کنی؟

287
00:32:48,080 --> 00:32:50,160
‫حرومزاده‌ها!

288
00:32:51,200 --> 00:32:56,360
‫کسکش‌های عوضی،
‫این کارا واسه چیه؟

289
00:32:57,240 --> 00:33:00,320
‫دیوث‌ها، برید سر به سر مامان خودتون بزارید!

290
00:33:00,480 --> 00:33:02,000
‫باور نمی‌کنم...

291
00:33:04,000 --> 00:33:06,800
‫حرومزاده‌های عوضی!

292
00:33:06,960 --> 00:33:09,200
‫لعنتی...

293
00:33:11,560 --> 00:33:14,000
‫مادرقحبه‌ها!

294
00:33:14,000 --> 00:33:24,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

295
00:34:57,520 --> 00:35:01,880
‫آتیلا این اصلا" خوب نیست،
‫همه چی رو تغییر میده

296
00:35:02,040 --> 00:35:05,200
‫بدون اون زمین، کل پروژه به فنا میره

297
00:35:05,360 --> 00:35:07,880
‫چیزی شده؟

298
00:35:08,040 --> 00:35:11,560
‫آدم‌های زولتان نوواک نذاشتن وارد مزایده بشم

299
00:35:11,720 --> 00:35:16,040
‫- اون زمینی که تو ساحل رودخانه‌ست رو صاحب شد
‫- زولتان نوواک؟ اون دیگه کیه؟

300
00:35:16,200 --> 00:35:19,360
‫- از کجا ارزش اون زمین رو می‌دونست؟
‫- اون پیمانکار ساختمانه

301
00:35:19,520 --> 00:35:21,760
‫وقتیکه مارک داشت علیه ماتیاس شهادت میداد، اونم اونجا بود

302
00:35:21,920 --> 00:35:27,000
‫پیمانکار ساختمان! سردسته اوباش، بیشتر شبیه به یه گانگستر کولی هستش

303
00:35:27,160 --> 00:35:30,840
‫در مورد برنامه‌هامون به میرا چی گفته بودی؟

304
00:35:31,000 --> 00:35:32,640
‫آتیلا؟

305
00:35:34,120 --> 00:35:38,160
‫نمیدونیم کی پشت این قضیه‌ـست.
‫بهتره رو خود مسئله تمرکز کنیم

306
00:35:38,320 --> 00:35:39,960
‫منظورت چیه؟

307
00:35:40,120 --> 00:35:43,240
‫باید با نوواک حرف بزنیم،
‫بفهمیم حرف حسابش چیه

308
00:35:43,400 --> 00:35:48,040
‫برام مهم نیست که چی می‌خواد،
‫من با اون معامله نمی‌کنم

309
00:35:48,200 --> 00:35:53,200
‫- تو اینکارو نمی‌کنی، آتیلا باهاش حرف میزنه
‫- هر کاری که لازم می‌دونید رو انجام بدید

310
00:35:53,360 --> 00:35:55,760
‫ولی اون حرومزاده رو باید از سر راه بردارید

311
00:36:04,520 --> 00:36:06,560
‫واجبه اینقدر به خودت فشار بیاری؟

312
00:36:06,720 --> 00:36:10,680
‫- هر چیزی که برای من خوبه، برای بچه هم خوبه
‫- باید زیاد به خودت سخت نگیری

313
00:36:10,840 --> 00:36:14,880
‫اگه می‌خوای ورزش کنی، به کلاس‌های پرورش اندام قبل از زایمان برو، باشه؟

314
00:37:03,120 --> 00:37:05,080
‫سلام

315
00:37:08,600 --> 00:37:10,120
‫حالت خوبه؟

316
00:37:11,920 --> 00:37:13,440
‫اسمت چیه؟

317
00:37:13,600 --> 00:37:16,120
‫چه مرگته؟ تنهاش بزار

318
00:37:16,280 --> 00:37:20,360
‫- فقط می‌خوام کمکش کنم
‫- مگه نمی‌بینی که دختره خماره؟

319
00:37:25,760 --> 00:37:28,360
‫- تلفن...
‫- ببخشید؟

320
00:37:29,680 --> 00:37:31,520
‫تلفن

321
00:37:36,000 --> 00:37:37,680
‫لازمش داری؟

322
00:37:37,840 --> 00:37:40,120
‫چجوری اونو داخل آوردی؟
‫برای ما رو نذاشتن بیاریم!

323
00:37:40,280 --> 00:37:45,240
‫گور باباشون! الان می‌خوای زیرآب منو پیش اون مامان‌بزرگ هیتلر بزنی؟

324
00:37:45,400 --> 00:37:49,760
‫برام اهمیتی نداره، فقط نزار تلفنو پیش خودش نگه داره یا به ساقیش زنگ بزنه

325
00:37:49,920 --> 00:37:51,960
‫نه!

326
00:37:52,120 --> 00:37:56,000
‫دوست پسرمه!
‫ریچی...

327
00:37:56,160 --> 00:38:00,200
‫یه هفته‌ـست که حرف نزدیم،
‫نمی‌دونه که زنده‌ام یا مُرده!

328
00:38:14,160 --> 00:38:18,640
‫خودتون می‌دونید که این روزها وضع ساخت و ساز چطوره

329
00:38:18,800 --> 00:38:21,000
‫مزایده‌ها از پیش تعیین شده‌ان،
‫افرادی مثل ما هیچ شانسی ندارن

330
00:38:21,920 --> 00:38:24,720
‫اگرچه شرکت ما در حال پیشرفته و نمونه‌کارهای ما هم عالی هستن!

331
00:38:42,000 --> 00:38:43,840
‫آقای میکلوشی...

332
00:38:45,240 --> 00:38:47,600
‫من پول شما رو نمی‌خوام

333
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
‫پس چی می‌خوای؟

334
00:38:51,160 --> 00:38:52,720
‫دوست‌های جدید

335
00:39:07,960 --> 00:39:09,720
‫راه بیفت!

336
00:40:33,280 --> 00:40:35,440
‫- بابا!
‫- زولی!

337
00:40:41,800 --> 00:40:44,120
‫فرشته‌ام، منم

338
00:40:50,200 --> 00:40:52,560
‫بابا، بیا بریم تو استخر شنا کنیم!

339
00:40:52,720 --> 00:40:55,520
‫باید از اینجا برم، ولی قبلش می‌خواستم شما رو ببینم

340
00:40:55,680 --> 00:40:59,240
‫- پلیس بیرون خونه‌ـست
‫- پس اصلا" لازم نیست عجله کنید!

341
00:41:07,640 --> 00:41:10,320
‫- بابا! بابا!
‫- صداتو بیار پایین!

342
00:41:10,480 --> 00:41:12,680
‫کیارا!

343
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
‫- لعنتی!
‫- هی!

344
00:41:34,680 --> 00:41:37,440
‫هی!
‫صبر کن

345
00:41:37,600 --> 00:41:39,680
‫چه رنگ‌های خوشگلی

346
00:41:39,840 --> 00:41:42,240
‫- این منم؟
‫- آره

347
00:41:43,240 --> 00:41:47,800
‫- و این چیه تو دستم؟
‫- یه چاقوئه، و اینا هم بال‌هاته

348
00:41:52,040 --> 00:41:57,080
‫- بعد از ظهرتون بخیر، دنبال کسی می‌گردید؟
‫- نه، یعنی بله...

349
00:41:57,240 --> 00:42:02,160
‫کوچه رو اشتباهی پیچیدم، ولی الان اسم خیابون رو نگاه کردم، الان می‌دونم از کدوم طرف باید برم

350
00:42:08,920 --> 00:42:11,480
‫ریزول!
‫خونه رو بررسی کن!

351
00:42:12,400 --> 00:42:15,800
‫خانم، لطفا" از ماشین پیاده بشید و صندوق عقب رو باز کنید!

352
00:42:15,960 --> 00:42:18,360
‫- هاکی روی یخ چطور پیش میره؟
‫- دیگه نمیرم

353
00:42:18,520 --> 00:42:20,040
‫بچه‌ها اذیتش می‌کنن

354
00:42:22,680 --> 00:42:25,320
‫ پلیس! در رو باز کنید!

355
00:42:26,760 --> 00:42:29,720
‫- چی می‌خوای؟
‫ - خانم در رو باز کنید

356
00:42:33,080 --> 00:42:34,880
‫داری چیکار می‌کنی؟

357
00:42:38,160 --> 00:42:40,640
‫ خانم، در رو باز کنید!

358
00:42:40,800 --> 00:42:42,600
‫یه لحظه صبر کنید

359
00:42:49,120 --> 00:42:51,920
‫بقچه بستن رو تموم کن،
‫باید بریم

360
00:42:53,640 --> 00:42:57,440
‫زابینا، به محض اینکه همه چیز رو به راه شد،
‫تو هم میای پیش خودم

361
00:42:57,600 --> 00:42:59,680
‫عمو زولی کمک‎ـمون میکنه

362
00:43:04,640 --> 00:43:08,200
‫اگه در رو باز نکنید، مجبور میشم بشکنمش

363
00:43:11,880 --> 00:43:14,240
‫- در قفل نبود!
‫- از سر راهم برید کنار

364
00:43:14,400 --> 00:43:16,920
‫هی، اصلا" مجوز داری؟

365
00:43:23,720 --> 00:43:27,240
‫- باندی! دارن فرار میکنن،
‫سریع برو کوچه پشتی

366
00:43:56,760 --> 00:43:59,000
‫ایست، پلیس

367
00:45:06,280 --> 00:45:09,480
‫- وقتشه یه تکونی به خودتون بدید!
‫- ریچی!

368
00:45:10,480 --> 00:45:12,040
‫ریچی!

369
00:45:15,800 --> 00:45:18,040
‫- تنهام بزارید
‫- بیرون

370
00:45:18,200 --> 00:45:21,160
‫- حرومزاده دندونم رو شکستی
‫- برو بیرون

371
00:45:21,320 --> 00:45:23,000
‫زود باشید!

372
00:45:23,160 --> 00:45:25,440
‫- بیا پایین
‫- دارم میام!

373
00:45:25,600 --> 00:45:27,640
‫- تو! راه بیفت
‫- بهم دست نزن

374
00:45:27,800 --> 00:45:29,800
‫تکون بخورید، تکون بخورید

375
00:45:29,960 --> 00:45:31,720
‫مگه کَری؟

376
00:45:33,320 --> 00:45:36,040
‫اون کون گشادتون رو تکون بدید، همینجور واینستین!

377
00:45:36,200 --> 00:45:37,960
‫سریع باشید!

378
00:45:46,440 --> 00:45:50,720
‫سلام!
‫به خاطر چی اینقدر عجله داشتید که...

379
00:45:56,560 --> 00:45:58,640
‫حتما" دارید شوخی میکنید

380
00:45:58,800 --> 00:46:02,840
‫باید در مورد شرایط جدیدمون با آقای نوواک حرف میزدیم

381
00:46:03,000 --> 00:46:05,280
‫پیشنهاد خوب و با ارزشی بهمون دادن

382
00:46:05,440 --> 00:46:09,280
‫ایشون زمینشون رو در اختیار ما میگذارن اگه ما هم به عنوان پیمان‌کار اصلی پروژه استخدام‌شون کنیم

383
00:46:09,440 --> 00:46:12,800
‫- اجازه میدید که ازتون اخاذی کنه؟
‫- ژوژا...

384
00:46:13,920 --> 00:46:18,600
‫ما به پیمان‌کار احتیاج داریم.
‫و با توجه به نمونه‌کارهای ایشون....

385
00:46:18,760 --> 00:46:22,160
‫من با کولی‌های پست‌فطرت معامله نمی‌کنم!

386
00:46:28,600 --> 00:46:30,200
‫فکر کنم...

387
00:46:31,640 --> 00:46:33,680
‫- بهتر باشه که من برم
‫- ژوژا!

388
00:46:33,840 --> 00:46:37,920
‫ناراحت نشو آتیلا، منظورشون رو فهمیدم،
‫با اجازه آقایون..‌.

389
00:46:39,760 --> 00:46:41,960
‫و خانم‌ها...

390
00:46:45,920 --> 00:46:49,120
‫ببین ژوژا،
‫من درکت میکنم ولی...

391
00:46:49,280 --> 00:46:50,720
‫اوه، واقعا"؟ درکم میکنی؟

392
00:46:50,880 --> 00:46:55,240
‫ما صدها میلیون دلار پول رو از دست میدیم
‫فقط به خاطر اینکه تو داری اینقدر.... احساسی برخورد میکنی

393
00:46:55,400 --> 00:46:57,080
‫شاید

394
00:46:58,240 --> 00:47:01,200
‫ولی من هیچوقت با قاتلین پسرم وارد کسب و کار نمیشم

395
00:47:02,320 --> 00:47:06,240
‫و اگر من جزوی از این پروژه نباشم،
‫شما ها همتون به گا میرید

396
00:47:07,880 --> 00:47:10,240
‫- آقای نوواک! بهمون وقت بدید تا باهاش حرف بزنیم
‫- خودتون رو به دردسر نیاندازید!

397
00:47:10,400 --> 00:47:13,280
‫خانم معاون وزیر نظرشون رو خیلی رک و واضح گفتن

398
00:47:13,440 --> 00:47:16,080
‫خیلی‌خب، کسشعر تحویل هم ندیم،
‫قیمت لعنتیت رو بگو!

399
00:47:16,240 --> 00:47:18,560
‫یادم نمیاد اینقدر با هم صمیمی شده باشیم!

400
00:47:18,720 --> 00:47:23,240
‫دیگه بسه اینجور با کلاس رفتار کردن‌هات! خوشگل حرف میزنی ولی خیلی دیوث‌تر از اونی هستی که وانمود میکنی...

401
00:47:23,400 --> 00:47:25,040
‫تو نیستی؟

402
00:47:25,200 --> 00:47:28,000
‫خوشبختانه پسرت خیلی پدرسوخته‌تر از خود توئه!

403
00:47:28,160 --> 00:47:30,520
‫من هنوزم یه راه برای سود بردن از این کار دارم

404
00:47:49,960 --> 00:47:52,640
‫- خب مارکی‌ـجی الان نقشه دومت چیه؟
‫- نقشه دومی نداریم!

405
00:47:52,800 --> 00:47:57,000
‫نقشه اول و دوم و سوم‌ـمون کامیون جیمی بود،
‫اول و آخرین نقشه لعنتی‌ـمون فقط همین بود

406
00:47:57,160 --> 00:48:00,400
‫که اونم به فنا نمیرفت
‫اگر جنابعالی اینقدر رمانتیک‌بازی درنمیاوردید

407
00:48:00,560 --> 00:48:03,480
‫یا اگر جنده نعشه‌ات اون پلیسه رو با ماشین نمیزد!

408
00:48:03,640 --> 00:48:07,400
‫نه بابا! حالا تقصیر منه؟
‫اگه من نمیزدمش که...

409
00:48:37,200 --> 00:48:39,320
‫یعنی شما دو تا اینقدر احمقید؟

410
00:48:39,480 --> 00:48:43,120
‫چی شده مرد عصبانی؟
‫نکنه می‌خوای یه سیلی دیگه بهم بزنی؟

411
00:48:43,280 --> 00:48:47,280
‫ما صاحب هتل نمیشدیم.
‫قرار بود برای شما بشه... خود شما!

412
00:48:47,440 --> 00:48:50,080
‫ولی رفتید با اون حرومزاده نوواک دست به یکی کردید؟!

413
00:48:50,240 --> 00:48:53,800
‫وقتی داری در مورد عمو زولی حرف میزنی مواظب حرف زدنت باش

414
00:49:03,000 --> 00:49:07,520
‫ولش کن پیستی،
‫بزار بره، ما رو لو نمیده

415
00:49:07,680 --> 00:49:10,440
‫بدون اینم کلی مشکل داریم

416
00:49:56,440 --> 00:49:59,120
‫لعنتی! کل مرز رو بستن

417
00:49:59,280 --> 00:50:03,720
‫اینم از این، دیگه هیچ امیدی برای رفتن ندارم

418
00:50:12,440 --> 00:50:14,520
‫خیلی‌خب، من میبرمت

419
00:50:14,680 --> 00:50:16,960
‫- نمی‌خواد قهرمان‌بازی دربیاری، خودمون حلش می‌کنیم
‫- نه بابا!

420
00:50:17,120 --> 00:50:19,560
‫تا الان که همه چیز رو به نحو احسن انجام دادی!

421
00:50:19,720 --> 00:50:23,080
‫اگه دستگیرش کنن، شما دو تا هم زندگی‌ـتون رو از دست میدید، اینو می‌فهمی؟

422
00:50:23,240 --> 00:50:27,440
‫پس برای یه بارم که شده خفه شو و کاری که من میگم رو انجام بده، باشه؟

423
00:50:30,760 --> 00:50:35,320
‫من با کولی‌ها مشکلی ندارم، تا زمانیکه صادق باشن...

424
00:50:35,480 --> 00:50:40,440
‫ولی اصلا" نمی‌تونم بفهمم که چطور فری و آتیلا راضی شدن که...

425
00:50:40,600 --> 00:50:42,840
‫با کسی مثل اون...

426
00:50:45,560 --> 00:50:47,920
‫مذاکره کنن!

427
00:51:01,560 --> 00:51:03,600
‫منو ببخش!

428
00:51:13,560 --> 00:51:17,520
‫آتی، خدا رو شکر که خونه هستی،
‫ژوژا تا خرخره عرق خورده

429
00:51:17,680 --> 00:51:20,200
‫- این کیف اونه!
‫- مارک بازم گند بالا آورده

430
00:51:20,360 --> 00:51:23,040
‫- باید ژوژا رو همینجا نگه داری
‫- چی شده؟

431
00:51:23,200 --> 00:51:26,280
‫اگه من پیستی ماتیاس رو از کشور خارج نکنم مارک به گا میره

432
00:51:26,440 --> 00:51:28,200
‫همینجا نگهش دار

433
00:51:39,040 --> 00:51:41,520
‫ببخشید، آتیلا فقط اومده بود لباسش رو عوض کنه

434
00:51:41,680 --> 00:51:45,080
‫داره به "کارچی" میره،
‫اونجا رو که میشناسی ، همون "باشگاه سیگار"

435
00:51:46,760 --> 00:51:51,520
‫حالا دیگه وقتشه که منم برم، ممنون به خاطر پذیرایی و گوش دادن به حرف‌هام

436
00:51:51,680 --> 00:51:53,280
‫اوه، چه عجله‌ایه؟

437
00:51:56,080 --> 00:51:57,720
‫یانکا!

438
00:51:57,880 --> 00:51:59,880
‫یهو چت شد؟

439
00:52:02,480 --> 00:52:05,560
‫- درد جای سوزنه...
‫- به دکتر زنگ میزنم

440
00:52:05,720 --> 00:52:10,160
‫اوه، نه...
‫نمی‌خوام این وقت شب باعث نگرانی کسی بشم

441
00:53:33,400 --> 00:53:35,680
‫خیلی‌خب دخترها، می‌تونید بیایید بیرون!

442
00:53:37,160 --> 00:53:38,520
‫بیایین بریم!

443
00:53:39,680 --> 00:53:42,080
‫- ریچی! نه
‫- دهنتو ببند

444
00:53:46,560 --> 00:53:49,080
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

445
00:53:53,720 --> 00:53:57,600
‫- همونجا بایست وگرنه می‌کشمش
‫- راحت باش، در حقم لطف میکنی

446
00:53:59,280 --> 00:54:00,840
‫دخترها، برید تو ماشین

447
00:54:46,140 --> 00:55:01,140
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

