﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:39,000 --> 00:00:46,000
سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

3
00:00:46,213 --> 00:00:48,882
این یه فاجعه‌ست. نمی‌دونم چه انتظاری ازم داری

4
00:00:48,882 --> 00:00:50,384
که انجام بدم. می‌فهمی قراره چه اتفاقی بیفته

5
00:00:50,384 --> 00:00:52,803
اونم فقط تو ۳۶ ساعت، درسته؟ خیالم راحته

6
00:00:52,803 --> 00:00:54,304
من تولد پارسالِ «هِن» رو فراموش نکردم

7
00:00:54,304 --> 00:00:55,847
شماها کردین. من براش یه پیام فرستادم

8
00:00:55,847 --> 00:00:57,808
گوش کنین، شماها باید اینجا باشین

9
00:00:57,808 --> 00:01:00,227
بخش غافلگیرکننده‌ی جشن تولد هِن نباید این باشه

10
00:01:00,227 --> 00:01:02,187
که نصف تیم غایب باشن

11
00:01:02,187 --> 00:01:03,981
نمی‌دونم چی بهتون بگم. خب، اونا می‌دونن کی این وضعیت

12
00:01:03,981 --> 00:01:05,816
قراره درست بشه؟ تنها چیزی که می‌دونم اینه که

13
00:01:05,816 --> 00:01:07,025
یه مشکل نرم‌افزاریه

14
00:01:07,025 --> 00:01:08,360
تمام پروازهای خروجی از «نشویل»

15
00:01:08,360 --> 00:01:10,988
تا اطلاع ثانوی لغو شدن

16
00:01:10,988 --> 00:01:13,532
در ضمن، فکر کنم «باک» رو هم گم کردم

17
00:01:13,532 --> 00:01:16,159
پیداش کن دیگه، و بهم خبر بده

18
00:01:16,159 --> 00:01:17,995
«ادی» بود؟ آره

19
00:01:19,162 --> 00:01:20,163
داشتی به خاطر اینکه رتبه‌ی اولشون

20
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
توی مسابقات آتش‌نشانی مساوی شده بود

21
00:01:21,498 --> 00:01:23,750
سرزنششون می‌کردی؟

22
00:01:23,750 --> 00:01:26,670
رتبه‌ی اولِ مساوی نداریم. این یعنی دو تا رتبه‌ی دومی

23
00:01:32,009 --> 00:01:33,510
هی

24
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
کجا بودی؟

25
00:01:34,803 --> 00:01:36,346
یه ماشین کرایه کردم

26
00:01:36,346 --> 00:01:37,472
ماشین کرایه کردی؟

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,266
ببین، یا می‌تونیم تو این ترمینال بشینیم

28
00:01:39,266 --> 00:01:42,144
خدا می‌دونه تا کی، یا می‌تونیم سوار ماشین بشیم

29
00:01:42,144 --> 00:01:43,895
و کلاً ۳۰ ساعت راهِ یه کله‌ست

30
00:01:43,895 --> 00:01:45,063
نوبتی رانندگی می‌کنیم

31
00:01:45,063 --> 00:01:47,482
شیشه‌ها پایین، صدای آهنگ هم تا ته زیاد

32
00:01:47,482 --> 00:01:49,234
خوش می‌گذره

33
00:01:51,278 --> 00:01:55,616
♪ ادامه بده، پسر سرکشم ♪

34
00:01:55,616 --> 00:01:58,702
♪ وقتی کارت تموم بشه، آرامش برقرار میشه ♪

35
00:01:59,911 --> 00:02:03,832
♪ سرِ خسته‌ات رو بذار زمین و استراحت کن ♪

36
00:02:03,832 --> 00:02:06,168
♪ دیگه گریه نکن... ♪

37
00:02:06,168 --> 00:02:07,502
آخ

38
00:02:08,878 --> 00:02:10,213
اوووه

39
00:02:16,219 --> 00:02:17,137
«نابودگر ۱». آره

40
00:02:17,137 --> 00:02:18,263
«دروغ‌های حقیقی». حتماً

41
00:02:18,263 --> 00:02:21,016
«نابودگر ۲». «پلیس کودکستان»

42
00:02:21,016 --> 00:02:23,435
عمراً اون جزو پنج تای اول باشه

43
00:02:23,435 --> 00:02:24,686
منظورت چیه؟

44
00:02:24,686 --> 00:02:27,105
اون یه کارِ کلاسیک از آرنولده. اوه، در بهترین حالت نمره‌ش «ب-مثبت»ـه

45
00:02:27,105 --> 00:02:30,359
♪ یه زمانی فراتر از سر و صدا و آشفتگی رفتم ♪

46
00:02:30,359 --> 00:02:34,071
♪ تا بتونم نگاهی به اون طرفِ این توهم بندازم... ♪

47
00:02:34,780 --> 00:02:37,282
هی! هی

48
00:02:47,793 --> 00:02:49,127
اووووه

49
00:02:51,338 --> 00:02:52,589
بوم

50
00:02:56,802 --> 00:02:58,804
اوه. اوه

51
00:02:58,804 --> 00:03:02,140
♪ ادامه بده، پسر سرکشم ♪

52
00:03:02,140 --> 00:03:05,686
♪ وقتی کارت تموم بشه، آرامش برقرار میشه... ♪

53
00:03:05,686 --> 00:03:07,396
این خوبه، مگه نه؟

54
00:03:07,396 --> 00:03:09,815
آره

55
00:03:09,815 --> 00:03:11,942
آخرین باری که با هم این‌طوری زدیم به جاده کی بود؟

56
00:03:11,942 --> 00:03:13,819
سال ۲۰۲۱. آتیش‌سوزیِ سن آنجلو

57
00:03:13,819 --> 00:03:15,153
آره. خیلی عالی بود

58
00:03:15,153 --> 00:03:17,030
آره. یه بلای طبیعی بود

59
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
خیلی خوش گذشت

60
00:03:18,573 --> 00:03:21,076
می‌دونی باک، واقعاً ایده‌ی خوبی بود

61
00:03:21,076 --> 00:03:22,953
ایده‌ی افتضاحی بود

62
00:03:22,953 --> 00:03:26,665
انگار جلوتر یه تانکر واژگون شده

63
00:03:26,665 --> 00:03:28,083
آخ

64
00:03:28,083 --> 00:03:30,252
تولد هن هم پرید

65
00:03:30,252 --> 00:03:32,129
چی؟ نه، هنوزم می‌تونیم برسیم

66
00:03:32,129 --> 00:03:33,672
ما هنوز حتی از اوکلاهما هم خارج نشدیم

67
00:03:33,672 --> 00:03:35,882
این بساط رو جمع می‌کنن و ما هم راحت به راهمون ادامه می‌دیم

68
00:03:35,882 --> 00:03:37,551
درست وسط اون طوفانی که قرار بود

69
00:03:37,551 --> 00:03:39,261
به کوه‌های راکی بزنه و ما قرار بود لب‌مرزی ازش رد شیم

70
00:03:39,261 --> 00:03:42,222
خیلی خب. پس دورِ کوه‌های راکی رو خط می‌کشیم

71
00:03:42,222 --> 00:03:43,682
نمی‌تونیم کوه‌های راکی رو دور بزنیم

72
00:03:43,682 --> 00:03:45,267
اگه بریم سمت جنوب، می‌تونیم

73
00:03:46,852 --> 00:03:47,978
بزرگراه ۱۰؟

74
00:03:47,978 --> 00:03:49,729
دقیقاً

75
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
اوه، باک، همه همین نقشه‌ها و برنامه‌های مسیریاب رو دارن

76
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
ولی اونا چیزی رو دارن که بقیه ندارن

77
00:03:56,194 --> 00:03:56,987
من رو

78
00:04:05,495 --> 00:04:07,581
گم شدیم

79
00:04:07,581 --> 00:04:08,957
گم نشدیم. خیلی خب

80
00:04:08,957 --> 00:04:11,293
الان کجاییم؟

81
00:04:11,293 --> 00:04:14,504
آنتن ندارم، ولی احتمالاً هنوز تو نیومکزیکو هستیم

82
00:04:14,504 --> 00:04:15,881
شایدم خودِ مکزیک

83
00:04:15,881 --> 00:04:17,548
خیلی خب، اون‌قدرها هم نرفتیم جنوب

84
00:04:17,548 --> 00:04:19,091
کل این قضیه به فنا رفته

85
00:04:19,091 --> 00:04:20,510
باورم نمی‌شه گذاشتم منو راضی به این کار کنی

86
00:04:20,510 --> 00:04:22,012
منظورت از این حرف چیه؟

87
00:04:22,012 --> 00:04:24,347
منظور خاصی نداشتم. باید همون بزرگراه ۴۰ می‌موندیم

88
00:04:24,347 --> 00:04:26,141
چرا؟ که بتونی بابت ترافیک نق بزنی

89
00:04:26,141 --> 00:04:27,392
و بابت کوه‌های راکی غرغر کنی؟

90
00:04:27,392 --> 00:04:29,019
من نه نق می‌زدم نه غرغر می‌کردم

91
00:04:29,019 --> 00:04:31,438
اوه، بی‌خیال بابا. از همون فرودگاه شروع کردی

92
00:04:31,438 --> 00:04:32,564
همه توی فرودگاه داشتن غر می‌زدن

93
00:04:32,564 --> 00:04:34,357
من نمی‌زدم

94
00:04:34,357 --> 00:04:35,901
باشه؟ من داشتم سعی می‌کردم مثبت باشم

95
00:04:35,901 --> 00:04:37,486
سعی می‌کردم مشکل رو حل کنم

96
00:04:37,486 --> 00:04:40,030
هر کاری که نذارم تو کار همیشگی‌ت رو بکنی

97
00:04:40,030 --> 00:04:41,448
که فاز غم برداری

98
00:04:41,448 --> 00:04:43,742
که... جواب نداد

99
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
باید این اطرف یه پمپ‌بنزینی، کافه‌ای

100
00:04:48,288 --> 00:04:49,956
یا یه چیزی باشه که بتونیم ازشون

101
00:04:49,956 --> 00:04:52,250
آدرس درست و حسابی بپرسیم

102
00:05:09,684 --> 00:05:11,394
بوی خوبی میاد

103
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
ما فقط اومدیم آدرس بپرسیم

104
00:05:13,146 --> 00:05:14,356
هر چی تو بگی رفیق

105
00:05:16,525 --> 00:05:18,443
پسرها، هر جا خواستین می‌تونین بشینین

106
00:05:18,443 --> 00:05:19,945
یه دقیقه دیگه میام پیشتون

107
00:05:25,283 --> 00:05:27,661
نه. نه، نه، نه. داری چیکار می‌کنی؟

108
00:05:27,661 --> 00:05:30,455
گفت «هر جا خواستین بشینین»

109
00:05:30,455 --> 00:05:32,123
بی‌خیال. واقعاً فکر می‌کنی به موقع

110
00:05:32,123 --> 00:05:33,416
واسه تولد هن برمی‌گردیم؟

111
00:05:33,416 --> 00:05:34,960
احتمالاً دیگه نه. دقیقاً

112
00:05:34,960 --> 00:05:36,711
پس عجله‌ای نداریم

113
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
بهتره قبل از اینکه بزنیم به جاده، یه چیزی بخوریم و جون بگیریم

114
00:05:40,465 --> 00:05:44,010
در ضمن، وقتی غذا نمی‌خوری بدقلق می‌شی

115
00:05:47,347 --> 00:05:49,224
آخرین فرصته. مطمئنی؟

116
00:05:50,684 --> 00:05:52,769
ممم

117
00:05:52,769 --> 00:05:55,605
خب، معلومه یکی اینجا اشتهای خیلی خوبی داشته

118
00:05:55,605 --> 00:05:57,774
اوه، واقعاً چسبید

119
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
چیز دیگه‌ای لازم ندارین پسرا؟ نه

120
00:05:59,234 --> 00:06:01,903
ما مسیر طولانی‌ای پیش رو داریم

121
00:06:01,903 --> 00:06:03,405
باشه

122
00:06:03,405 --> 00:06:04,281
کجا میرین؟ خونه

123
00:06:04,281 --> 00:06:05,448
آره. لس‌آنجلس

124
00:06:05,448 --> 00:06:06,575
از نشویل داریم رانندگی می‌کنیم

125
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
اوه. مسیر عجیبی رو انتخاب کردین

126
00:06:08,785 --> 00:06:10,745
مسیریابمون بازیمون داد

127
00:06:10,745 --> 00:06:12,914
هی، چطوری از اینجا برگردیم به بزرگراه ۱۰؟

128
00:06:12,914 --> 00:06:15,333
کاری نداره، راحته. همین جاده رو می‌گیرین میرین بیرون

129
00:06:15,333 --> 00:06:16,626
اسم اینجا خیابون سنتره. اوم‌هوم

130
00:06:16,626 --> 00:06:18,628
۲۸۰ برین پایین تا برسین به جاده

131
00:06:18,628 --> 00:06:20,922
همین‌طور برین سمت غرب، مستقیم می‌رسین بهش

132
00:06:24,926 --> 00:06:27,012
می‌دونی، اگه نمی‌خواستی از بزرگراه ۴۰ بیای بیرون

133
00:06:27,012 --> 00:06:28,305
مجبور نبودی

134
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
کسی اسلحه رو سرت نذاشته بود

135
00:06:30,015 --> 00:06:31,766
نه، ولی باک کنار گوشم بود. اوه

136
00:06:31,766 --> 00:06:33,393
پس تو هر چی من بگم رو انجام می‌دی؟

137
00:06:33,393 --> 00:06:35,353
تو همیشه راحت‌ترین راه رو انتخاب می‌کنی، باکلی

138
00:06:35,353 --> 00:06:36,813
پس اگه بگم «بپر از بالای پل»

139
00:06:36,813 --> 00:06:38,440
فقط انجامش می‌دی؟ اوه، می‌دونی، راستش

140
00:06:38,440 --> 00:06:40,191
احتمالاً اصلاً لازم نیست بگم

141
00:06:40,191 --> 00:06:42,152
چون تو خودت همین الانشم کله‌خوری و آرزوی مرگ داری

142
00:06:43,445 --> 00:06:44,863
اون مرگ خودم نیست

143
00:06:44,863 --> 00:06:46,448
که الان آرزوش رو دارم. اوه، پس مال منه

144
00:06:46,448 --> 00:06:48,908
داری تهدیدم می‌کنی. پس یه ذره گم شدیم

145
00:06:48,908 --> 00:06:50,076
یه ذره از مسیر خارج شدیم و یهو

146
00:06:50,076 --> 00:06:51,453
تو این‌طوری رفتی تو لک و فاز غم برداشتی

147
00:06:51,453 --> 00:06:53,622
و من مستحق مرگم. بیا. این یه چنگاله

148
00:06:53,622 --> 00:06:55,415
فرو کن تو گردنم. منو از این بدبختی خلاص کن

149
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
منو بکش ادی

150
00:06:56,499 --> 00:06:57,709
همین الان منو بکش. چرا که نه؟

151
00:06:57,709 --> 00:06:59,711
کارتون تموم شد؟

152
00:07:01,880 --> 00:07:03,423
کدوم گوری رو داری نگاه می‌کنی؟

153
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
هیچ جا رو. فقط

154
00:07:05,675 --> 00:07:07,302
امثال شماها رو اینجاها زیاد نمی‌بینیم، همین

155
00:07:07,302 --> 00:07:08,178
این یعنی چی، هان؟

156
00:07:08,178 --> 00:07:09,554
باشه، هی

157
00:07:09,554 --> 00:07:10,805
بهش توجه نکن. نه، نه، نه. می‌خوام بدونم

158
00:07:10,805 --> 00:07:11,890
امثال ما چه‌جوری‌ان

159
00:07:12,932 --> 00:07:14,934
تو بهم بگو، پرنسس

160
00:07:14,934 --> 00:07:16,269
باشه. هی. پرنسس؟ جدی؟

161
00:07:16,269 --> 00:07:17,479
این چطوره، نردبون؟ نظرت چیه بریم بیرون

162
00:07:17,479 --> 00:07:18,772
تا بهت نشون بدم پرنسس کیه؟ باشه، باشه، هی، هی

163
00:07:18,772 --> 00:07:20,398
ما این کار رو نمی‌کنیم. من که خیلی دوست دارم، خانوم‌ها

164
00:07:20,398 --> 00:07:21,775
ادی، بشین. نه. باک، تو چرا نمی‌شینی؟

165
00:07:21,775 --> 00:07:25,028
هارلی، فکر کنم دیگه وقتشه

166
00:07:25,028 --> 00:07:27,906
تو و رفیقات برین خونه و رو مخ زناتون برین

167
00:07:27,906 --> 00:07:30,951
♪ می‌خوام بهت بگم ♪

168
00:07:30,951 --> 00:07:35,413
♪ فقط می‌خوام بهت بگم ♪

169
00:07:35,413 --> 00:07:39,751
♪ منظورم اون حرفایی نبود که ♪

170
00:07:39,751 --> 00:07:41,628
♪ زدم ♪

171
00:07:42,879 --> 00:07:44,631
♪ آروم باش ♪

172
00:07:44,631 --> 00:07:46,549
♪ یواش‌تر برو... ♪

173
00:08:00,105 --> 00:08:02,273
ببین، متأسفم که بهت گفتم غمگین و بدعنق

174
00:08:03,650 --> 00:08:04,859
فراموشش کن

175
00:08:06,820 --> 00:08:10,073
و متأسفم... که باعث شدم گم بشیم

176
00:08:13,034 --> 00:08:14,411
نه. حق با تو بود. خب؟

177
00:08:14,411 --> 00:08:16,579
هر دو تصمیم گرفتیم از جاده‌های فرعی بریم

178
00:08:23,294 --> 00:08:24,587
این دیگه چه صیغه‌ایه؟

179
00:08:24,587 --> 00:08:26,214
این احمق‌ها از کجا پیداشون شد؟

180
00:08:26,214 --> 00:08:27,882
اوه

181
00:08:34,931 --> 00:08:36,265
خیلی باحاله

182
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
ایول. واقعاً که خیلی سرسختین

183
00:08:41,895 --> 00:08:43,982
اوه، هی، مواظب باش. مواظب باش. مواظب باش. خندق

184
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
محکم بگیر. اه

185
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
باید به ۹۱۱ زنگ بزنم؟ آنتن داری؟

186
00:08:49,946 --> 00:08:51,614
نه، ندارم

187
00:08:55,076 --> 00:08:56,870
محکم بگیر

188
00:08:56,870 --> 00:08:58,955
آه. بی‌خیال پسر

189
00:09:02,333 --> 00:09:04,586
آااااخ

190
00:09:04,586 --> 00:09:06,921
هی

191
00:09:10,091 --> 00:09:12,218
لعنتی

192
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
چی... چی شده؟

193
00:09:23,813 --> 00:09:25,440
تصادف کردی

194
00:09:25,440 --> 00:09:28,068
ولی حالت خوبه

195
00:09:31,154 --> 00:09:32,447
اوه، باشه. دوستم چی؟

196
00:09:32,447 --> 00:09:33,907
اون چطوره؟ متأسفم

197
00:09:33,907 --> 00:09:34,949
کدوم دوستت؟

198
00:09:34,949 --> 00:09:37,577
اون یکی... که توی ماشین بود

199
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
ایوان باکلی. داشتیم با هم برمی‌گشتیم

200
00:09:39,370 --> 00:09:41,539
به لس‌آنجلس

201
00:09:41,539 --> 00:09:45,543
آقای دیاز، شما ضربه مغزیِ شدیدی داشتین

202
00:09:45,543 --> 00:09:47,712
سی‌تی‌اسکن خونریزیِ مغزی رو رد کرده

203
00:09:47,712 --> 00:09:51,216
ولی یکم گیجی و منگی طبیعیه

204
00:09:51,216 --> 00:09:55,011
گیجی؟ آخه داری درباره چی حرف می‌زنی؟

205
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
هیچ‌کس دیگه‌ای توی ماشین با تو نبود

206
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
تنها بودی

207
00:10:10,944 --> 00:10:12,737
آقای دیاز

208
00:10:12,737 --> 00:10:15,406
من کلانتر وودسون هستم. اینم معاون توروسه

209
00:10:15,406 --> 00:10:18,368
پیداش کردین؟ هنوز داریم می‌گردیم

210
00:10:18,368 --> 00:10:20,245
تا شعاع ۱۰ مایلی رو گشتیم

211
00:10:20,245 --> 00:10:22,705
با سگ‌های پلیس و موتورهای چهارچرخ

212
00:10:22,705 --> 00:10:24,707
اثری از این ایوان باکلی یا هیچ‌کس دیگه‌ای پیدا نکردیم

213
00:10:24,707 --> 00:10:26,084
پس باید نیروهای بیشتری بیاریم

214
00:10:27,377 --> 00:10:29,295
چرا بهم نمی‌گی دقیقاً چی شد

215
00:10:29,295 --> 00:10:31,256
درست قبل از اینکه از جاده منحرف بشی؟

216
00:10:31,256 --> 00:10:32,882
ما خودمون از جاده منحرف نشدیم

217
00:10:32,882 --> 00:10:34,926
ما رو به زور از جاده بیرون کردن. درسته. تو به

218
00:10:34,926 --> 00:10:36,761
یکی از مامورهای من گفتی یه وانت پیکاپِ شاسی‌بلند بوده

219
00:10:36,761 --> 00:10:38,054
از مدل‌های قدیمی

220
00:10:38,054 --> 00:10:38,888
با پروژکتورهای روی سقف

221
00:10:38,888 --> 00:10:39,973
و روی گارد جلو

222
00:10:39,973 --> 00:10:41,641
پلاکش رو برداشتی؟ نه

223
00:10:41,641 --> 00:10:43,268
چشممون کور شده بود

224
00:10:43,268 --> 00:10:45,603
اما تقریباً مطمئنم کار کی بود

225
00:10:45,603 --> 00:10:47,397
ما یه

226
00:10:47,397 --> 00:10:50,817
نمی‌خوام بگم درگیری، توی اون غذاخوری داشتیم

227
00:10:50,817 --> 00:10:53,486
سه تا آدمِ عوضی سعی کردن شر درست کنن

228
00:10:53,486 --> 00:10:54,946
به نظر می‌رسید محلی باشن

229
00:10:54,946 --> 00:10:57,323
متوجه‌ام. خب

230
00:10:59,367 --> 00:11:02,161
ما از ۹ تا از محلی‌های اون غذاخوری بازجویی کردیم

231
00:11:02,161 --> 00:11:04,622
چیزی که اونا یادشونه

232
00:11:04,622 --> 00:11:08,585
اینه که تو و... دوستت آقای باکلی

233
00:11:08,585 --> 00:11:10,170
ما «باک» صداش می‌کنیم. چه جالب

234
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
زنم هم منو «وودی» صدا می‌کنه

235
00:11:11,880 --> 00:11:15,175
چیزی که ما شنیدیم اینه که تو و اون یه جورایی جروبحث داشتین

236
00:11:15,175 --> 00:11:17,010
که به دعوای فیزیکی کشیده شده

237
00:11:17,010 --> 00:11:19,470
نه. ما فقط حرفمون شد. اشتباه از منه

238
00:11:19,470 --> 00:11:22,056
فکر کنم چند تا از اون حرف‌ها رو یادداشت کردیم، هوم؟

239
00:11:22,056 --> 00:11:24,851
«حالا می‌خوای منو بکشی. این همون چیزیه که می‌خوای؟»

240
00:11:24,851 --> 00:11:26,811
اوه، بی‌خیال

241
00:11:26,811 --> 00:11:28,479
نه. تو واقعاً

242
00:11:28,479 --> 00:11:30,148
باورت میشه که من بلایی سرِ باک آورده باشم؟

243
00:11:30,148 --> 00:11:32,233
من همچین حرفی زدم؟

244
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
من این رو گفتم؟

245
00:11:33,401 --> 00:11:34,819
اوه، اگه گفتی، من متوجه نشدم

246
00:11:34,819 --> 00:11:37,196
این دیوانه‌کننده‌ست. من

247
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
با گارسون حرف بزنین. باشه؟ با آشپز حرف بزنین

248
00:11:40,074 --> 00:11:42,535
اون بود که با یه شاتگان اونا رو فراری داد

249
00:11:42,535 --> 00:11:44,829
باشه؟ باید پیداشون کنین. باید ازشون بازجویی کنین

250
00:11:44,829 --> 00:11:46,247
شاید اونا باک رو برده باشن

251
00:11:46,247 --> 00:11:48,082
آخه چرا باید بخوان همچین کاری بکنن؟

252
00:11:48,082 --> 00:11:50,627
از خودشون بپرسید

253
00:11:50,627 --> 00:11:54,088
خیالتون راحت، هر سرنخ امیدوارکننده‌ای رو پیگیری می‌کنیم

254
00:11:54,088 --> 00:11:56,132
فعلاً

255
00:11:56,132 --> 00:11:58,760
دکتر کِنِر توصیه کرده یکی دو روز همین‌جا بمونی

256
00:11:58,760 --> 00:12:00,470
تا یه متخصص ارتوپد

257
00:12:00,470 --> 00:12:02,931
کتفت رو معاینه کنه

258
00:12:02,931 --> 00:12:05,141
معاون توروس

259
00:12:05,141 --> 00:12:07,477
همین بیرون منتظره اگه چیزی لازم داشتی

260
00:12:09,604 --> 00:12:11,481
می‌دونی چه زمانی می‌شه گفت یه روزِ سگی تو اداره داشتی؟

261
00:12:11,481 --> 00:12:12,649
وقتی که با کمرِ شکسته بری خونه

262
00:12:12,649 --> 00:12:14,359
یا با اتهام ضرب و شتم عمدی

263
00:12:14,359 --> 00:12:17,487
من دعواهای محیط کارِ بدتر از اینم دیدم

264
00:12:17,487 --> 00:12:19,822
راستی، همکارت

265
00:12:19,822 --> 00:12:21,282
یه روز مهم در پیش داره

266
00:12:21,282 --> 00:12:23,243
اوه، تو تقویمم هست، رو تمام دیوارهام خرچنگ‌قورباغه نوشتمش

267
00:12:23,243 --> 00:12:24,827
و پشت پلکام تتو شده

268
00:12:27,330 --> 00:12:30,416
هی ادموندو، جاده چطوره؟

269
00:12:30,416 --> 00:12:32,210
هنوز همدیگه رو نکشتین؟

270
00:12:34,629 --> 00:12:36,547
چی؟ حالتون خوبه؟

271
00:12:39,258 --> 00:12:40,677
آتنا، وایسا

272
00:12:44,389 --> 00:12:45,974
کسی رفتنش رو ندیده؟

273
00:12:47,558 --> 00:12:50,103
تصادف هیچ شاهدی نداشته؟

274
00:12:50,103 --> 00:12:51,896
یه تیکه جاده‌ی

275
00:12:51,896 --> 00:12:53,731
کاملاً متروکه بود

276
00:12:53,731 --> 00:12:56,067
خب، کی داره دنبالش می‌گرده؟ مقامات محلی

277
00:12:56,067 --> 00:12:58,277
همین الانش هم مناطق اطراف رو گشتن

278
00:12:58,277 --> 00:13:00,697
مطمئنم تا الان محدوده‌ی جستجو رو گسترش دادن

279
00:13:00,697 --> 00:13:03,032
مدی، پیداش می‌کنیم. - نه، اون بیرون تنهاست

280
00:13:03,032 --> 00:13:05,451
گیجه و درد داره

281
00:13:05,451 --> 00:13:06,995
شاید هم یکی بهش کمک کرده باشه

282
00:13:06,995 --> 00:13:09,247
شاید یکی داشته رد می‌شده و سوارش کرده

283
00:13:09,247 --> 00:13:11,165
پس چرا زنگ نزده؟

284
00:13:11,165 --> 00:13:12,333
نمی‌دونم، ولی فکر نکنم باید بدترین فرض رو بگیریم

285
00:13:12,333 --> 00:13:13,710
مگه فرض دیگه‌ای هم هست؟

286
00:13:13,710 --> 00:13:15,336
اون ناپدید شده

287
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
اونم وسط یه بیابون خدا با یه ماشین داغون

288
00:13:18,423 --> 00:13:19,966
ممکنه هر جایی باشه

289
00:13:42,613 --> 00:13:44,574
خب، فکر کنم این شلوار جین جون سالم به در برده

290
00:13:44,574 --> 00:13:46,659
ولی فکر کنم لکه‌های خون روی این پیرهن

291
00:13:46,659 --> 00:13:48,453
خیلی سرسخت‌تر باشن

292
00:13:49,954 --> 00:13:51,622
آه

293
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
اوه. نه، نه، نه، نه

294
00:13:53,374 --> 00:13:56,377
نه. سعی نکن بشینی

295
00:13:56,377 --> 00:13:59,422
تصادف خیلی بدی داشتی

296
00:13:59,422 --> 00:14:02,258
ام... تصادف؟

297
00:14:02,258 --> 00:14:04,761
خب، احتمالاً الان یادت نمیاد

298
00:14:07,055 --> 00:14:09,682
پس چرا تو بیمارستان نیستم؟

299
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
خب عزیزم، اونا اونجا کاری از دستشون برنمیومد

300
00:14:12,685 --> 00:14:15,021
که من نتونم اینجا برات انجام بدم

301
00:14:15,021 --> 00:14:16,731
دراز بکش. دراز بکش

302
00:14:16,731 --> 00:14:19,358
اوه. وای

303
00:14:22,612 --> 00:14:24,447
هی، من

304
00:14:24,447 --> 00:14:26,616
من شما رو می‌شناسم

305
00:14:26,616 --> 00:14:29,869
خب، بایدم بشناسی

306
00:14:31,996 --> 00:14:33,790
شما تو اون غذاخوری کار می‌کنین

307
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
بانی. اسمت همینه، مگه نه؟

308
00:14:36,042 --> 00:14:37,460
داری با من شوخی می‌کنی، درک؟

309
00:14:37,460 --> 00:14:39,921
درک؟ خب، می‌دونم یه تصادف سخت داشتی

310
00:14:39,921 --> 00:14:42,715
ولی نمی‌تونی تظاهر کنی که مادرت رو نمی‌شناسی

311
00:14:42,715 --> 00:14:44,675
مادرم؟... می‌دونی چیه؟ من همیشه

312
00:14:44,675 --> 00:14:47,720
از اون موتور متنفر بودم. خدا رو شکر می‌کنم که سالمی

313
00:14:47,720 --> 00:14:49,472
ولی دلم واسه اون موتور تنگ نمی‌شه

314
00:14:49,472 --> 00:14:50,890
هر بار سوارش می‌شدی از ترس می‌مردم

315
00:14:50,890 --> 00:14:52,517
فکر کنم حالا فهمیدی چرا

316
00:14:52,517 --> 00:14:55,728
خانم داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

317
00:14:55,728 --> 00:14:56,813
اِ... ادی کجاست؟

318
00:14:56,813 --> 00:14:58,815
ادی دیگه کیه؟

319
00:14:58,815 --> 00:15:00,483
خیلی خب، الان، من... ام

320
00:15:00,483 --> 00:15:02,819
گوشیم رو لازم دارم. گوشیم کجاست؟

321
00:15:02,819 --> 00:15:04,403
خب، اونم مثل موتورت خورد و خاکشیر شده

322
00:15:04,403 --> 00:15:05,863
من موتور ندارم

323
00:15:05,863 --> 00:15:07,240
آره، خب، دیگه نداری

324
00:15:07,240 --> 00:15:09,534
نه. من فقط... نه، نه. باشه

325
00:15:09,534 --> 00:15:11,828
مگه بهت چی گفتم؟

326
00:15:13,121 --> 00:15:15,415
پسرم، باید آروم باشی

327
00:15:15,415 --> 00:15:18,668
مجبورم نکن ببندمت

328
00:15:18,668 --> 00:15:22,839
همه چیز درست می‌شه عزیزم، قول می‌دم

329
00:15:22,839 --> 00:15:24,882
باشه؟

330
00:15:29,345 --> 00:15:32,098
باشه. باشه

331
00:15:32,098 --> 00:15:42,098
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

332
00:16:44,337 --> 00:16:45,838
تنها چیزی که می‌تونم ببینم آخرین جاییه که

333
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
گوشیش آنتن داشته

334
00:16:47,381 --> 00:16:49,008
الان یا از محدوده خارج شده

335
00:16:49,008 --> 00:16:50,468
یا خاموشه، یا نابود شده

336
00:16:50,468 --> 00:16:53,012
۲۸۰ موقعیت کجاست؟ یه غذاخوری نزدیک جاده

337
00:16:53,012 --> 00:16:54,889
آره. باید از همون‌جا شروع کنیم

338
00:16:54,889 --> 00:16:57,433
تنها مشکل اینه که کلانتر قبلاً اونجا بوده

339
00:16:57,433 --> 00:17:00,728
و نمی‌دونم تنبله یا فقط داره از رفقاش حمایت می‌کنه

340
00:17:00,728 --> 00:17:03,522
فقط... قضیه رو جدی نمی‌گیره

341
00:17:03,522 --> 00:17:05,942
دیگه از این جدی‌تر چی می‌خواد بشه؟

342
00:17:05,942 --> 00:17:08,861
فکر می‌کنه من "باک" رو کشتم

343
00:17:11,071 --> 00:17:12,448
اسم این

344
00:17:12,448 --> 00:17:14,700
کلانتر چیه؟ بله خانم

345
00:17:14,700 --> 00:17:17,912
دارم وجب به وجبِ بین اون غذاخوری و محل تصادف رو بو می‌کشم

346
00:17:17,912 --> 00:17:21,040
ولی اینجا خیلی وسیعه و من سگ‌های محدودی دارم

347
00:17:21,040 --> 00:17:22,666
پس درخواست نیروی کمکی بده

348
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
تو به من زنگ زدی

349
00:17:24,460 --> 00:17:25,627
تو نیروی کمکی منی؟

350
00:17:25,627 --> 00:17:27,296
لازمه باشم؟

351
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
چون باید دنبال سه تا

352
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
مظنونِ احتمالی هم بگردی

353
00:17:30,758 --> 00:17:32,927
من قبلاً با اون سه نفر حرف زدم

354
00:17:32,927 --> 00:17:34,345
حرف‌هاشون با هم می‌خوند

355
00:17:34,345 --> 00:17:36,013
الان فقط دارم یه نفر رو زیر نظر می‌گیرم

356
00:17:36,013 --> 00:17:37,306
حدوداً ۳۵ ساله

357
00:17:37,306 --> 00:17:39,058
تو صحنه حضور داشته

358
00:17:39,058 --> 00:17:41,060
بدون گواهیِ عدم حضور در محل جرم، با یه رگه‌ی عصبانیت

359
00:17:41,060 --> 00:17:44,272
جناب، ادی دیاز قاتل نیست

360
00:17:44,272 --> 00:17:45,481
اون کهنه‌سرباز جنگه

361
00:17:45,481 --> 00:17:46,941
فکر می‌کنی تا حالا ماشه رو نکشیده؟

362
00:17:46,941 --> 00:17:48,901
تو هیچی در مورد این آدم نمی‌دونی

363
00:17:48,901 --> 00:17:53,155
درسته. من فقط ۸۶۳ نفر ساکن "لوس نیتوس" رو می‌شناسم

364
00:17:53,155 --> 00:17:55,783
کلی چیز هست که باید در مورد دوستت ادموندو بفهمم

365
00:17:55,783 --> 00:17:57,577
طوری حرف می‌زنی انگار اونجا پادشاهی

366
00:17:57,577 --> 00:17:59,578
و شاید بقیه‌ی روزهای سال هم باشی

367
00:17:59,578 --> 00:18:01,414
ولی امروز چی؟

368
00:18:01,414 --> 00:18:03,874
می‌ری و وظیفه‌ی لعنتیت رو انجام می‌دی

369
00:18:03,874 --> 00:18:05,793
دقیقاً بعد از ناهار

370
00:18:14,885 --> 00:18:16,554
مگه بهت نگفتم

371
00:18:16,554 --> 00:18:19,056
سر جات بمونی؟

372
00:18:19,056 --> 00:18:20,391
اوه

373
00:18:20,391 --> 00:18:22,184
یکم تب داری

374
00:18:25,104 --> 00:18:27,982
مـ... من فکر کنم باید دکتر ببینتم

375
00:18:27,982 --> 00:18:30,401
اوه، مگه دکترا چی می‌فهمن؟

376
00:18:30,401 --> 00:18:32,820
تب بعد از تصادف

377
00:18:35,156 --> 00:18:37,199
می‌تونه نشانه‌ی خونریزی داخلی باشه

378
00:18:38,909 --> 00:18:42,330
تروما به استخوان یا لخته شدن خون

379
00:18:42,330 --> 00:18:44,498
خب، ما هم حواسمون بهش هست

380
00:18:45,750 --> 00:18:48,210
چرا داری این کار رو می‌کنی؟

381
00:18:48,210 --> 00:18:50,338
دوستم کجاست؟ ادی کجاست؟

382
00:18:50,338 --> 00:18:53,591
من فقط دارم کاری رو می‌کنم که هر مادری انجام می‌ده

383
00:18:53,591 --> 00:18:56,802
ولی فکر نکنم الان ملاقاتی به دردت بخوره

384
00:18:56,802 --> 00:18:58,346
تو باید استراحت کنی

385
00:19:18,449 --> 00:19:21,869
آقای دیاز، یه هم‌اتاقی جدید داری

386
00:19:21,869 --> 00:19:23,829
آقای کالدرون

387
00:19:23,829 --> 00:19:25,998
قول می‌ده که مزاحمت نشه

388
00:19:25,998 --> 00:19:29,085
ام، فقط لباس‌ها رو بذار رو تخت

389
00:19:30,419 --> 00:19:33,047
تو هم نباید از تخت بیای بیرون

390
00:19:33,047 --> 00:19:34,715
همین الان دارم برمی‌گردم سر جام

391
00:19:42,306 --> 00:19:44,475
خب، چطوری کلانتر رو متقاعد کنم

392
00:19:44,475 --> 00:19:46,060
که دست از سر من برداره و دنبال باک بگرده؟

393
00:19:46,060 --> 00:19:47,937
خب، به همین خاطر زنگ زدم

394
00:19:47,937 --> 00:19:50,648
دقیقاً بهت می‌گم که باید چیکار کنی

395
00:19:50,648 --> 00:19:52,191
می‌دونم الان می‌خوای چی بگی

396
00:19:52,191 --> 00:19:55,194
عجله نکن، کار مشکوکی انجام نده

397
00:19:55,194 --> 00:19:57,697
راستش، می‌خواستم بپرسم اونجا پنجره داره یا نه

398
00:19:57,697 --> 00:20:00,032
چون فکر کنم باید ازش بپری بیرون

399
00:20:02,076 --> 00:20:04,745
این که باعث نمی‌شه کمتر مشکوک به نظر بیام

400
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
معلومه که نه

401
00:20:06,288 --> 00:20:08,708
ولی الان بحث سرِ تو نیست

402
00:20:08,708 --> 00:20:10,000
بحث باکه

403
00:20:11,544 --> 00:20:13,712
و تو تنها کسی هستی که اونجایی

404
00:20:13,712 --> 00:20:16,006
و می‌تونی زنده پیداش کنی

405
00:20:16,006 --> 00:20:18,300
پس باید بزنی به چاک

406
00:20:18,300 --> 00:20:19,844
و بفهمی اون مردهای توی غذاخوری کی بودن

407
00:20:19,844 --> 00:20:21,137
قبل از اینکه دیر بشه

408
00:20:22,555 --> 00:20:25,141
ولی اگه قراره این کار رو بکنم

409
00:20:25,141 --> 00:20:26,434
به یه شلوار نیاز دارم

410
00:20:28,894 --> 00:20:31,522
خیلی متاسفم آقای کالدرون

411
00:20:40,000 --> 00:20:47,000
سینمافریک

412
00:21:13,981 --> 00:21:17,067
آه

413
00:21:24,825 --> 00:21:26,577
خب، من زدم بیرون. اون غذاخوری

414
00:21:26,577 --> 00:21:28,329
چقدر با جایی که هستی فاصله داره؟

415
00:21:28,329 --> 00:21:31,457
راستش اصلاً نمی‌دونم

416
00:21:31,457 --> 00:21:33,959
خب، باید خودت رو به اونجا برسونی

417
00:21:33,959 --> 00:21:36,295
اونم بدون اینکه

418
00:21:36,295 --> 00:21:37,713
توجه کسی رو جلب کنی

419
00:21:37,713 --> 00:21:39,298
گزینه‌های زیادی نداری

420
00:21:44,762 --> 00:21:46,096
ولی بالاخره یه راه‌هایی هست

421
00:22:13,499 --> 00:22:15,501
قرار نبود از رو تخت بلند بشی

422
00:22:17,127 --> 00:22:19,421
تو... تو نمی‌تونی من رو اینجا نگه داری بانی

423
00:22:19,421 --> 00:22:20,881
آدما می‌آن دنبالم

424
00:22:20,881 --> 00:22:24,635
آدما بیخیال می‌شن

425
00:22:24,635 --> 00:22:26,303
مثل اون دکترا. اونا هم بیخیال شدن

426
00:22:26,303 --> 00:22:28,013
اونا گفتن هیچ امیدی بهت نیست

427
00:22:28,013 --> 00:22:30,266
ولی الان خودت رو ببین، داری رو به راه می‌شی

428
00:22:30,266 --> 00:22:32,101
دقیقاً مثل همیشه خوش‌تیپ

429
00:22:33,435 --> 00:22:34,895
من درک نیستم

430
00:22:35,855 --> 00:22:37,189
خودت هم این رو می‌دونی

431
00:22:38,816 --> 00:22:40,317
باشه! باشه

432
00:22:40,317 --> 00:22:42,027
باشه، من درکم

433
00:22:42,027 --> 00:22:47,283
من درکم. من درکم

434
00:22:47,283 --> 00:22:50,035
من درکم. - حالا بهتر شد. اوم‌هوم

435
00:22:51,370 --> 00:22:53,831
خب، حالا یه نفسی تازه کن

436
00:22:55,249 --> 00:22:57,585
وقتی برگشتم بهتره روی اون تخت باشی

437
00:23:04,466 --> 00:23:06,051
من درکم

438
00:23:07,678 --> 00:23:09,054
من درکم

439
00:23:10,264 --> 00:23:11,515
درک

440
00:23:15,936 --> 00:23:17,187
حال بیمارمون چطوره؟

441
00:23:17,187 --> 00:23:18,939
صـ... صداش در نمیاد

442
00:23:18,939 --> 00:23:20,900
فکر کنم وقتشه گوشیش رو مصادره کنم

443
00:23:20,900 --> 00:23:23,319
به عنوان مدرک جرم

444
00:23:23,319 --> 00:23:25,070
و همین‌طور برای اینکه نذارم رفقاش تو ال‌اِی

445
00:23:25,070 --> 00:23:26,113
این‌قدر رو اعصابم پیاده‌روی کنن

446
00:23:34,330 --> 00:23:36,123
کثافتِ لعنتی

447
00:23:50,512 --> 00:23:52,056
ممنون که رسوندیم

448
00:23:52,056 --> 00:23:54,516
خواهش می‌کنم رفیق

449
00:24:03,108 --> 00:24:04,735
چی براتون بیارم؟

450
00:24:04,735 --> 00:24:06,528
در واقع، یکم اطلاعات می‌خوام

451
00:24:06,528 --> 00:24:08,614
من دیشب اینجا بودم

452
00:24:08,614 --> 00:24:10,157
سه نفر دور اون میز نشسته بودن

453
00:24:11,367 --> 00:24:13,869
دنبالشونم. شاید بتونم اسمشون رو بفهمم

454
00:24:13,869 --> 00:24:17,081
یکیشون قدبلند بود، حدوداً یک و نود. شلوار جین داشت

455
00:24:17,081 --> 00:24:20,417
با کلاه بیسبال. داری ۹۰ درصدِ مشتری‌های ما رو توصیف می‌کنی

456
00:24:20,417 --> 00:24:22,336
با یه وانتِ شاسی‌بلند اومده بودن

457
00:24:22,336 --> 00:24:25,214
کلی هم پروژکتور داشت

458
00:24:25,214 --> 00:24:26,173
آشپزی که دیشب بود، می‌شناختشون

459
00:24:26,173 --> 00:24:27,675
اون باید "ارل" بوده باشه

460
00:24:27,675 --> 00:24:29,843
الان نیست. می‌تونی به ارل زنگ بزنی؟

461
00:24:29,843 --> 00:24:31,637
اگه بخوام کارم رو حفظ کنم، نه

462
00:24:31,637 --> 00:24:33,764
روزها می‌خوابه

463
00:24:33,764 --> 00:24:36,642
آره... خب یه پیشخدمت هم بود

464
00:24:36,642 --> 00:24:38,769
یکم سن‌بالاتر

465
00:24:38,769 --> 00:24:40,020
شاید اون یادش باشه

466
00:24:40,020 --> 00:24:41,522
اون بانیه. بانی شیتس

467
00:24:42,731 --> 00:24:43,941
سفارش حاضره. اون اینجاست؟

468
00:24:43,941 --> 00:24:45,984
تا چهارشنبه مرخصیه. متاسفم

469
00:24:45,984 --> 00:24:47,111
آدرسش رو داری؟

470
00:24:47,111 --> 00:24:48,779
یا شاید شماره‌ش رو؟

471
00:24:50,114 --> 00:24:51,782
عزیزم

472
00:24:51,782 --> 00:24:54,159
من نمی‌تونم اطلاعات شخصی کسی رو بدم بهت

473
00:24:54,159 --> 00:24:56,370
ولی

474
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
شماره‌ی من رو می‌تونی داشته باشی

475
00:25:00,374 --> 00:25:01,709
شیتس

476
00:25:01,709 --> 00:25:03,001
بانی شیتس

477
00:25:03,001 --> 00:25:04,294
ولی دیکته‌ش رو بلد نیستم

478
00:25:04,294 --> 00:25:05,379
شیتس

479
00:25:14,054 --> 00:25:16,223
بانی شیتس، پیداش شد

480
00:25:16,223 --> 00:25:17,641
تلفن ثابت داره، یه لحظه صبر کن

481
00:25:21,729 --> 00:25:23,647
جواب نمی‌ده. رفت روی پیغام‌گیر

482
00:25:23,647 --> 00:25:25,357
اه

483
00:25:25,357 --> 00:25:27,067
آدرس داری؟ اونم دارم

484
00:25:27,067 --> 00:25:28,402
دارم مسیریابی می‌کنم

485
00:25:31,238 --> 00:25:34,032
خب، ۱۸ مایل باهات فاصله داره، حدوداً ۳۰ دقیقه راهه

486
00:25:37,494 --> 00:25:39,288
موقعیت رو برام بفرست

487
00:25:39,288 --> 00:25:40,664
وقتی رسیدم بهت زنگ می‌زنم

488
00:26:22,372 --> 00:26:23,957
مامان

489
00:26:25,584 --> 00:26:27,419
مامان

490
00:26:42,267 --> 00:26:44,770
فـ... فکر کردم من رو یادت رفته مامان

491
00:26:44,770 --> 00:26:46,730
نه

492
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
خیلی گرسنمه

493
00:26:52,653 --> 00:26:54,446
برام یه چیزی درست می‌کنی بخورم؟

494
00:26:55,739 --> 00:26:57,324
درست می‌کنم... حتماً

495
00:26:59,159 --> 00:27:00,577
البته که درست می‌کنم

496
00:27:06,416 --> 00:27:09,586
ولی الان باید روی تخت دراز بکشی، باشه؟

497
00:27:09,586 --> 00:27:11,004
باشه مامان

498
00:27:15,717 --> 00:27:17,427
بفرما

499
00:27:19,972 --> 00:27:21,390
باشه

500
00:27:50,169 --> 00:27:52,796
کمک لازم داری مامان؟

501
00:27:52,796 --> 00:27:54,756
مسخره‌بازی درنیار

502
00:27:54,756 --> 00:27:56,842
می‌دونی که می‌تونم پنج‌تا سینی رو روی یه دستم نگه دارم

503
00:27:56,842 --> 00:28:00,637
و همزمان یخ‌چایت رو هم پر کنم

504
00:28:00,637 --> 00:28:03,849
خب، همون‌طوری که دوست داری کج بریدمش

505
00:28:03,849 --> 00:28:05,142
ولی می‌خوام حواست باشه، چون

506
00:28:05,142 --> 00:28:07,019
سوپ هنوز خیلی داغه

507
00:28:07,019 --> 00:28:08,312
باشه؟

508
00:28:08,312 --> 00:28:10,105
آره، باشه

509
00:28:15,110 --> 00:28:17,487
داری چیکار می‌کنی؟ خانم، من نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

510
00:28:17,487 --> 00:28:19,239
نمی‌خوام بهت آسیب بزنم

511
00:28:22,701 --> 00:28:24,286
تکون نخور

512
00:28:42,262 --> 00:28:45,724
درک. فکر کردی کجا می‌خوای بری؟

513
00:28:45,724 --> 00:28:48,977
تا فرسخ‌ها این‌ اطراف هیچی نیست

514
00:28:48,977 --> 00:28:50,896
عزیزم، تو نمی‌تونی زنده بمونی

515
00:28:50,896 --> 00:28:53,690
توی کویر، اونم تنهایی

516
00:29:02,032 --> 00:29:05,160
هی! کسی اونجا هست؟

517
00:29:41,655 --> 00:29:42,990
پسرا، جایی واسه دسر گذاشتین؟

518
00:29:42,990 --> 00:29:44,825
بستگی داره، بانی

519
00:29:44,825 --> 00:29:47,119
ساعت چند کارت تموم می‌شه؟ اوه

520
00:29:47,119 --> 00:29:48,787
تو خیلی باحالی، هارلی

521
00:29:48,787 --> 00:29:51,164
لورین می‌دونه تو چقدر باحالی؟

522
00:29:54,292 --> 00:29:55,544
بوی خوبی میاد

523
00:29:55,544 --> 00:29:57,546
ما فقط اومدیم آدرس بپرسیم

524
00:30:08,974 --> 00:30:10,809
اوه

525
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
پسرا، هر جا خواستین بشینین

526
00:30:12,853 --> 00:30:14,146
یه دقیقه دیگه میام پیشتون

527
00:30:15,355 --> 00:30:17,274
آه... مم

528
00:30:23,238 --> 00:30:24,823
خوبی؟

529
00:30:24,823 --> 00:30:26,616
میز شماره پنج. می‌بینیش؟

530
00:30:26,616 --> 00:30:29,244
آره، می‌بینمش

531
00:30:29,244 --> 00:30:33,040
ارل، قسم می‌خورم وقتی اومد تو، یه لحظه

532
00:30:33,999 --> 00:30:36,251
فکر کردم خودشه

533
00:30:37,544 --> 00:30:39,796
اون، اون خودش نیست بانی

534
00:30:39,796 --> 00:30:41,590
اوه، ولی می‌تونه باشه

535
00:30:41,590 --> 00:30:43,133
این دفعه

536
00:30:43,133 --> 00:30:44,134
شاید بتونه باشه

537
00:30:48,889 --> 00:30:49,806
بانی، عزیزم؟

538
00:30:49,806 --> 00:30:51,600
به من گوش کن

539
00:30:51,600 --> 00:30:54,186
مجبور نیستیم این کار رو بکنیم

540
00:30:54,186 --> 00:30:57,397
فقط برش گردون به همون خونه

541
00:30:57,397 --> 00:31:00,192
یه کاری می‌کنم که نتونه از اون اتاق بیاد بیرون، و

542
00:31:00,192 --> 00:31:02,694
دوباره از اول شروع می‌کنی

543
00:31:02,694 --> 00:31:04,029
دیگه برای این کار خیلی دیره

544
00:31:04,029 --> 00:31:05,280
اون همه‌چی رو خراب کرد. آره

545
00:31:05,280 --> 00:31:06,573
ولی تو، تو خیلی بهش مطمئن بودی

546
00:31:06,573 --> 00:31:08,784
اشتباه می‌کردم. فقط فکر می‌کنم

547
00:31:08,784 --> 00:31:11,453
اون به زمان بیشتری نیاز داره. نگاش کن ارل

548
00:31:11,453 --> 00:31:12,621
فکر می‌کنی چقدر دیگه وقت داره؟

549
00:31:12,621 --> 00:31:14,623
اون مریضه. حـ... حالش خوب می‌شه

550
00:31:14,623 --> 00:31:16,041
تو حالش رو خوب می‌کنی

551
00:31:16,041 --> 00:31:17,501
اون به دکتر نیاز داره

552
00:31:17,501 --> 00:31:19,711
و ما نمی‌تونیم به دکتر زنگ بزنیم. هی، بانی

553
00:31:19,711 --> 00:31:20,921
باید تمومش کرد، ارل

554
00:31:20,921 --> 00:31:22,214
هیچ راه دیگه‌ای نیست

555
00:31:36,061 --> 00:31:38,605
می‌دونی که من نمی‌تونم تو این مرحله اینجا باشم

556
00:31:38,605 --> 00:31:39,815
می‌دونم

557
00:31:40,774 --> 00:31:43,026
واسه همینه که ازت طلاق گرفتم

558
00:31:43,026 --> 00:31:44,778
تو همیشه ضعیف بودی

559
00:31:49,032 --> 00:31:50,283
آتنا اسم یه نفر رو داره

560
00:31:50,283 --> 00:31:51,952
توی پلیس ایالتی نیومکزیکو

561
00:31:51,952 --> 00:31:52,994
می‌خواد به چند نفر فشار بیاره

562
00:31:52,994 --> 00:31:54,162
جواب نمی‌ده

563
00:31:54,162 --> 00:31:55,497
کی؟ ادی

564
00:31:55,497 --> 00:31:56,706
من دارم می‌رم اونجا

565
00:31:56,706 --> 00:31:57,833
مدی

566
00:31:57,833 --> 00:31:59,084
چند تا وسیله جمع می‌کنم

567
00:31:59,084 --> 00:32:01,586
و بعدش سوار ماشینم می‌شم

568
00:32:01,586 --> 00:32:03,004
اونم اگه بود همین کار رو برام می‌کرد

569
00:32:04,214 --> 00:32:06,591
اون قبلاً همین کار رو برام کرده. می‌دونم

570
00:32:06,591 --> 00:32:07,551
باشه، باشه

571
00:32:12,180 --> 00:32:14,224
بانی، برای درک متاسفم

572
00:32:17,519 --> 00:32:19,563
اون تصادف موتورسیکلت

573
00:32:19,563 --> 00:32:21,356
کی اتفاق افتاد؟

574
00:32:23,942 --> 00:32:24,985
سال پیش ۱۴

575
00:32:29,322 --> 00:32:31,074
حتی فرصت نکردی خداحافظی کنی

576
00:32:32,284 --> 00:32:34,202
می‌دونم چه حسی داره

577
00:32:35,162 --> 00:32:36,621
نـ... نه در مورد یه بچه

578
00:32:38,498 --> 00:32:40,000
حتی نمی‌تونم تصورش رو بکنم

579
00:32:41,626 --> 00:32:43,962
ولی منم پارسال یه نفرو از دست دادم

580
00:32:47,007 --> 00:32:49,426
اون برام مثل پدر بود

581
00:32:50,677 --> 00:32:53,638
اولین کسی بود که منو چیزی فراتر از یه آدم درب‌وداغون دید

582
00:32:56,683 --> 00:32:58,476
و حالا دیگه نیست

583
00:33:01,021 --> 00:33:04,399
و بعضی وقتا نمی‌دونم بدون اون کی هستم

584
00:33:07,652 --> 00:33:10,322
می‌دونی، تو اولین کسی هستی که اینو بهش گفتم

585
00:33:13,533 --> 00:33:15,952
من نمی‌تونم جاش رو پر کنم، بانی

586
00:33:17,329 --> 00:33:19,998
نمی‌تونم برگردونمش

587
00:33:19,998 --> 00:33:24,211
الان تنها کاری که از دستم برمیاد اینه که سعی کنم رهاش کنم

588
00:33:25,212 --> 00:33:27,631
و این همون کاریه که تو باید بکنی

589
00:33:31,051 --> 00:33:34,012
باید درک رو رها کنی

590
00:33:39,100 --> 00:33:40,435
چطوری؟

591
00:33:41,645 --> 00:33:43,647
با روبه رو شدن با حقیقت

592
00:33:43,647 --> 00:33:46,816
هر چقدر هم که سخت باشه

593
00:33:53,073 --> 00:33:54,491
متاسفم، نمی‌دونم چطوری

594
00:33:57,410 --> 00:33:58,787
هی

595
00:33:58,787 --> 00:34:00,455
یکی داره میاد

596
00:34:15,262 --> 00:34:16,888
سلام؟

597
00:34:16,888 --> 00:34:19,266
کسی خونه هست؟

598
00:34:19,266 --> 00:34:21,351
سلام؟

599
00:34:21,351 --> 00:34:23,103
اون دوستته، مگه نه؟

600
00:34:24,228 --> 00:34:26,438
زنده مونده؟ بانی، ما نمی‌خواستیم

601
00:34:26,438 --> 00:34:28,440
کسی رو بکشیم. اصلاً قصدمون این نبود

602
00:34:28,440 --> 00:34:30,318
خب، اون از کجا می‌دونه؟

603
00:34:30,318 --> 00:34:31,735
نمی‌دونه

604
00:34:31,735 --> 00:34:33,780
جانل بهم پیام داد. اون دم رستوران ایستاده بوده

605
00:34:33,780 --> 00:34:36,116
اون دنبال هارلیه، نه ما

606
00:34:40,870 --> 00:34:42,621
کسی هست؟

607
00:34:42,621 --> 00:34:44,708
ارل، اگه بیاد اینجا چیکار کنیم؟

608
00:34:44,708 --> 00:34:46,751
خب امیدوار باشیم که نیاد. نباید بذاری بیاد

609
00:34:46,751 --> 00:34:48,253
خواهش می‌کنم

610
00:34:49,504 --> 00:34:50,964
اون یه پسر داره

611
00:34:50,964 --> 00:34:54,134
کریستوفر. ۱۵ سالشه

612
00:34:54,134 --> 00:34:56,094
ادی تنها کسیه که اون داره

613
00:34:57,053 --> 00:34:58,096
هر کاری بگی می‌کنم

614
00:34:59,723 --> 00:35:01,141
من جای درک می‌شم

615
00:35:02,392 --> 00:35:03,727
فقط راضی‌ش کن که بره

616
00:35:06,438 --> 00:35:07,439
سلام و عرض ادب

617
00:35:08,607 --> 00:35:10,317
اوه، اومدین کنتورها رو بخونین؟

618
00:35:11,526 --> 00:35:14,529
نه، دنبال یه نفر می‌گردم

619
00:35:14,529 --> 00:35:17,282
دیشب توی رستوران از من و دوستم پذیرایی کردین

620
00:35:17,282 --> 00:35:19,618
اوه، آره حتماً همین‌طوره

621
00:35:19,618 --> 00:35:21,995
فکر کردم شما پسرا داشتین برمی‌گشتین لس‌آنجلس

622
00:35:21,995 --> 00:35:23,038
داشتیم برمی‌گشتیم

623
00:35:24,080 --> 00:35:25,582
ما رو از جاده انداختن بیرون

624
00:35:25,582 --> 00:35:28,835
اوه، نه. دوستم گم شده

625
00:35:28,835 --> 00:35:30,587
جداً؟

626
00:35:30,587 --> 00:35:32,422
آره

627
00:35:32,422 --> 00:35:34,758
دنبال اونایی می‌گردم که نزدیک بود باهاشون درگیر بشیم

628
00:35:34,758 --> 00:35:36,259
توی رستوران شما

629
00:35:36,259 --> 00:35:38,887
به نظر می‌رسید می‌شناختینشون. اوه، آره

630
00:35:38,887 --> 00:35:40,180
هارلی ویلکاکس

631
00:35:40,180 --> 00:35:42,766
نیت و پیتی آرمسترانگ هم باهاش بودن

632
00:35:42,766 --> 00:35:45,643
اتفاقاً یکیشون یه وانت مدل قدیمی

633
00:35:45,643 --> 00:35:49,564
شاسی‌بلند با کلی، اوم، پروژکتور نداره؟

634
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
آره، درسته

635
00:35:52,275 --> 00:35:53,610
خبری دارین کجا می‌تونم پیداشون کنم؟

636
00:35:53,610 --> 00:35:55,236
خب، همه‌شون توی میدان‌های نفتی کار می‌کنن

637
00:35:56,946 --> 00:35:58,990
می‌دونی چطوری بری اونجا؟

638
00:35:58,990 --> 00:36:01,826
حتماً. آره، فقط... اون جاده‌ای که باهاش اومدین رو می‌شناسی؟

639
00:36:01,826 --> 00:36:03,286
همونو برگرد عقب

640
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
تا برسی به جاده روستایی شماره نه

641
00:36:05,538 --> 00:36:07,707
بعد بپیچ چپ و ادامه بده

642
00:36:07,707 --> 00:36:09,459
تلمبه‌ها رو می‌بینی

643
00:36:09,459 --> 00:36:11,419
خیلی خب، ممنون

644
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
هی، امیدوارم دوستت رو سالم پیدا کنی

645
00:36:12,962 --> 00:36:14,005
ممنون

646
00:36:30,105 --> 00:36:32,482
اون پسر تو هم هست، مگه نه؟

647
00:36:32,482 --> 00:36:35,527
تو می‌خوای رهاش کنی ولی اون نمی‌ذاره

648
00:36:35,527 --> 00:36:37,737
تمام قضیه برای تو همینه

649
00:36:37,737 --> 00:36:42,075
اوه پسرم، من خیلی وقته فراموش کردم قضیه سر چیه

650
00:36:48,415 --> 00:36:50,166
خب

651
00:36:50,166 --> 00:36:51,876
فکر کنم الان دیگه نمی‌تونم بذارم بری

652
00:37:09,352 --> 00:37:11,855
باک کجاست؟ زنده‌ست؟

653
00:37:11,855 --> 00:37:14,023
کجاست؟

654
00:37:14,023 --> 00:37:15,442
با اون کاری نداشته باش

655
00:37:17,861 --> 00:37:18,903
شلیک کن، ارل

656
00:37:21,823 --> 00:37:23,908
باک

657
00:37:23,908 --> 00:37:25,118
تکون بخور. یالا

658
00:37:27,120 --> 00:37:29,289
تو می‌تونی، ارل. اون دوست لعنتیم کجاست؟

659
00:37:29,289 --> 00:37:31,166
تو می‌تونی. می‌دونم... باک

660
00:37:31,166 --> 00:37:33,042
باک! عزیزم

661
00:37:33,042 --> 00:37:34,169
شلیک کن

662
00:37:43,553 --> 00:37:45,305
باک

663
00:37:45,305 --> 00:37:47,849
هی، ادی

664
00:37:54,355 --> 00:37:56,316
دست‌ها بالا! دست‌ها خالی

665
00:38:02,989 --> 00:38:04,032
پوشش‌شون بده

666
00:38:05,366 --> 00:38:07,035
کلانتر

667
00:38:10,330 --> 00:38:12,040
فکر کنم این همون دوستته

668
00:38:12,040 --> 00:38:13,666
آره، همونی که کشتمش؟

669
00:38:13,666 --> 00:38:15,668
آره، خودشه

670
00:38:15,668 --> 00:38:17,212
اینجا چیکار می‌کنی؟

671
00:38:17,212 --> 00:38:19,005
دنبال تو. جانل توی "بیگ گریدل"

672
00:38:19,005 --> 00:38:20,340
گفت سراغ بانی رو می‌گرفتی

673
00:38:20,340 --> 00:38:22,050
فقط می‌خواستم بدونم چرا

674
00:38:22,050 --> 00:38:24,010
منم دنبال همون بودم

675
00:38:24,010 --> 00:38:26,054
هرچند فکر نمی‌کردم اینجا پیداش کنم

676
00:38:29,933 --> 00:38:31,768
باک. هی! هی

677
00:38:31,768 --> 00:38:33,645
بعداً منو بازداشت کن. الان به اورژانس زنگ بزن

678
00:38:36,272 --> 00:38:38,483
به من نگاه کن باک. به من نگاه کن

679
00:38:38,483 --> 00:38:41,277
باشه؟ حالت خوب می‌شه

680
00:38:43,321 --> 00:38:45,782
حالت خوب می‌شه. خوب می‌شی

681
00:38:45,782 --> 00:38:47,992
ریختت خیلی داغون شده

682
00:38:49,494 --> 00:38:50,787
باید اون یکی رو می‌دیدی

683
00:38:52,330 --> 00:38:54,582
اون یکی منم دیگه

684
00:38:54,582 --> 00:38:56,209
آره، می‌دونم

685
00:39:01,840 --> 00:39:03,424
عزیزم، چرا به خونواده لی زنگ نزنم؟

686
00:39:03,424 --> 00:39:05,385
می‌دونی که بچه‌ها رو نگه می‌دارن. منم باهات میام

687
00:39:05,385 --> 00:39:06,553
مسخره بازی درنیار. تو باید ایستگاه آتش‌نشانی رو مدیریت کنی

688
00:39:06,553 --> 00:39:07,804
توی راه بهت زنگ می‌زنم

689
00:39:09,722 --> 00:39:11,891
اوه، یه شماره ناشناسه. یه لحظه

690
00:39:11,891 --> 00:39:13,560
الو؟

691
00:39:16,271 --> 00:39:19,023
باکم. اوه

692
00:39:19,023 --> 00:39:20,066
باک

693
00:39:22,652 --> 00:39:25,864
سلام

694
00:39:25,864 --> 00:39:35,864
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

695
00:40:31,638 --> 00:40:33,181
دکتر چی گفت؟

696
00:40:33,181 --> 00:40:34,432
اجازه سفر دارم

697
00:40:34,432 --> 00:40:36,601
فعلاً نه لخته خون دارم، نه تب

698
00:40:36,601 --> 00:40:38,227
اوم، فقط ازمون خواسته هر ۹۰ دقیقه توقف کنیم

699
00:40:38,227 --> 00:40:40,521
تا بتونم یه کم راه برم

700
00:40:40,521 --> 00:40:41,940
محض احتیاط. تو هم حواست باشه

701
00:40:41,940 --> 00:40:43,066
که حتماً این کار رو بکنی ادی

702
00:40:44,359 --> 00:40:46,903
هنوز ندیدی با چی داریم رانندگی می‌کنیم

703
00:40:46,903 --> 00:40:48,446
شاید مجبور شیم جفتمون پیاده بریم

704
00:40:48,446 --> 00:40:50,782
خیلی خب، گوشی رو بده به دختر تولدی

705
00:40:50,782 --> 00:40:52,575
ممکنه وقتی وارد بزرگراه شدیم دیگه آنتن نداشته باشیم

706
00:40:52,575 --> 00:40:55,453
اون اینجا نیست. می‌تونیم منتظر بمونیم

707
00:40:55,453 --> 00:40:56,955
کی می‌رسه اونجا؟

708
00:40:56,955 --> 00:40:58,623
اوم، اون نمیاد

709
00:40:58,623 --> 00:40:59,749
نمیاد به مهمونی غافلگیری خودش؟

710
00:40:59,749 --> 00:41:02,418
چرا؟ خب، انگار

711
00:41:02,418 --> 00:41:06,047
کارن یه آخر هفته غافلگیرکننده برای تولدش توی ناپا برنامه‌ریزی کرده

712
00:41:06,047 --> 00:41:08,883
کارن به کسی چیزی نگفته بود؟

713
00:41:08,883 --> 00:41:10,510
می‌ترسید من غافلگیری رو لو بدم

714
00:41:10,510 --> 00:41:12,845
آره، ولی اون که می‌دونست تو این برنامه رو داری

715
00:41:12,845 --> 00:41:14,847
نه، نه، نمی‌دونست

716
00:41:14,847 --> 00:41:16,975
اون به کارن نگفته بود اونا رو واسه چی دعوت کرده

717
00:41:16,975 --> 00:41:19,018
چرا آخه؟ می‌ترسیدم

718
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
اون غافلگیری رو خراب کنه

719
00:41:21,145 --> 00:41:23,523
می‌تونستیم منتظر پرواز بمونیم؟

720
00:41:23,523 --> 00:41:25,316
حتماً، می‌تونستین، ولی

721
00:41:25,316 --> 00:41:27,068
اون وقت فرصت نمی‌کردین کل کشور رو ببینین

722
00:41:28,361 --> 00:41:29,737
با احتیاط برونین

723
00:41:29,737 --> 00:41:31,239
یه کم کیک براتون نگه می‌داریم

724
00:41:31,239 --> 00:41:33,116
باشه. تا ده ساعت دیگه می‌بینیمتون

725
00:41:33,116 --> 00:41:34,993
خداحافظ، خداحافظ

726
00:41:36,786 --> 00:41:38,287
خب

727
00:41:38,287 --> 00:41:39,622
می‌خوای با کریس حرف بزنی؟

728
00:41:39,622 --> 00:41:42,291
نه، وقتی داشتی خوراکی می‌گرفتی بهش زنگ زدم

729
00:41:42,291 --> 00:41:43,543
البته تصویری نه

730
00:41:43,543 --> 00:41:45,336
فکر کردم توضیح دادن وضعیت

731
00:41:45,336 --> 00:41:47,130
صورتم حضوری راحت‌تر باشه. حتماً

732
00:41:48,756 --> 00:41:49,799
آماده‌ای؟

733
00:41:49,799 --> 00:41:51,843
از این آماده‌تر نمی‌شم

734
00:41:51,843 --> 00:41:53,136
هر چه زودتر از اینجا برم کمه

735
00:41:53,136 --> 00:41:55,096
آره، آره

736
00:41:56,556 --> 00:41:57,557
آه

737
00:42:10,236 --> 00:42:12,238
هی، مطمئنی این لگن می‌تونه

738
00:42:12,238 --> 00:42:15,033
تا خود لس‌آنجلس دووم بیاره؟

739
00:42:15,033 --> 00:42:17,785
ده ساعت رانندگیه. ♪ راهت رو ادامه بده، پسر سرکشم... ♪

740
00:42:17,785 --> 00:42:19,704
چی ممکن خراب شه؟

741
00:42:19,704 --> 00:42:23,040
♪ وقتی کارت تموم شه، به آرامش می‌رسی ♪

742
00:42:23,040 --> 00:42:27,253
♪ سر خسته‌ت رو بذار و استراحت کن ♪

743
00:42:27,253 --> 00:43:09,629
♪ دیگه گریه نکن. ♪

744
00:43:10,628 --> 00:43:30,628
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

