﻿1
00:00:05,263 --> 00:00:08,224
نیگاش کن، فقط اونجا نشسته

2
00:00:08,224 --> 00:00:10,268
داره کاغذبازی می‌کنه. نون تست می‌خوره

3
00:00:10,268 --> 00:00:13,354
انگار نه انگار که همین الان بهترین رفیقشو اخراج کرده

4
00:00:13,354 --> 00:00:15,440
یکی باید باهاش حرف بزنه. آره، واقعاً لازمه

5
00:00:19,569 --> 00:00:20,611
خب، تو می‌خوای بری؟

6
00:00:21,863 --> 00:00:23,239
فکر کردم تو می‌خوای بری

7
00:00:23,239 --> 00:00:25,575
خب، من شوهرخواهرشم. من نباید اونی باشم که

8
00:00:25,575 --> 00:00:27,702
بهش بگه با اخراج کردن «هِن» چه اشتباه بزرگی کرده

9
00:00:27,702 --> 00:00:28,995
من رفیق فابریک جدیدِ سرِ کارِ «هِن» هستم

10
00:00:28,995 --> 00:00:31,039
نمی‌تونم به رفیقِ فابریکِ قبلیش بگم که طرفِ اونم

11
00:00:31,039 --> 00:00:33,750
حتی اگه کاری که کرده بجا بوده باشه

12
00:00:34,792 --> 00:00:35,918
بجا؟

13
00:00:37,545 --> 00:00:39,213
پس تو طرف «هِن» نیستی. طرف اونی

14
00:00:39,213 --> 00:00:41,007
تو طرفِ جوخه‌ی اعدامی

15
00:00:41,007 --> 00:00:43,176
چون مریض بود از اینجا بیرونش کرد

16
00:00:43,176 --> 00:00:44,469
چون دروغ گفت

17
00:00:44,469 --> 00:00:45,803
اون ماه‌ها وقت گذاشت

18
00:00:45,803 --> 00:00:47,430
تا علائمش رو از اون مخفی کنه. از همه‌مون مخفی کنه

19
00:00:47,430 --> 00:00:48,639
خب، شاید ترسیده بوده

20
00:00:48,639 --> 00:00:50,016
یه کم زیاده‌روی کرد؟

21
00:00:50,016 --> 00:00:51,017
آره

22
00:00:51,017 --> 00:00:53,311
ولی خب، این یعنی سلسله مراتب

23
00:00:53,311 --> 00:00:55,396
وای خدای من. باز تو و این سلسله مراتب‌ت

24
00:00:55,396 --> 00:00:57,065
بله قربان، ادی قربان

25
00:00:57,065 --> 00:00:58,608
ما یه سازمان شبه‌نظامی هستیم

26
00:00:58,608 --> 00:00:59,609
مافیا هم همین‌طوره

27
00:00:59,609 --> 00:01:00,985
منظورت چیه؟

28
00:01:00,985 --> 00:01:02,653
می‌دونی چیه؟

29
00:01:02,653 --> 00:01:03,738
حق با توئه

30
00:01:04,988 --> 00:01:06,866
همین‌طوره. ممنون که متوجه شدی

31
00:01:06,866 --> 00:01:08,409
خواهش می‌کنم

32
00:01:08,409 --> 00:01:10,453
و چون انقدر خوب توضیح دادی

33
00:01:10,453 --> 00:01:11,871
فکر کنم خودت باید با «چیم» حرف بزنی

34
00:01:11,871 --> 00:01:13,664
باشه. ولی من قرار نیست باهاش حرف بزنم

35
00:01:13,664 --> 00:01:14,832
کجاست؟

36
00:01:16,042 --> 00:01:17,502
اِ

37
00:01:17,502 --> 00:01:19,087
فقط

38
00:01:19,111 --> 00:01:26,695
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

39
00:01:26,719 --> 00:01:27,887
صبحانه‌ات چطوره؟

40
00:01:27,887 --> 00:01:31,224
امیدوارم کوفتت بشه

41
00:01:31,224 --> 00:01:33,101
معلومه با «هِن» حرف زدی

42
00:01:33,101 --> 00:01:36,646
آره. من ترجیح می‌دم قبل از عکس‌العمل نشون دادن، اطلاعات جمع کنم

43
00:01:36,646 --> 00:01:37,814
به نظرم این‌طوری مفیدتره

44
00:01:37,814 --> 00:01:39,273
ممکن بود بمیره، آتنا

45
00:01:39,273 --> 00:01:42,068
و با اون کارش جون همه رو به خطر انداخت

46
00:01:42,068 --> 00:01:43,569
این همون اطلاعاتی بود که من بهش واکنش نشون دادم

47
00:01:43,569 --> 00:01:44,570
باید حقیقت رو بهم می‌گفت

48
00:01:44,570 --> 00:01:46,322
پس حالا که زمین خورده بهش لگد می‌زنی؟

49
00:01:46,322 --> 00:01:48,324
قرار بود این خونه

50
00:01:48,324 --> 00:01:50,451
مثل یه خانواده باشه. تو انداختیش بیرون

51
00:01:50,451 --> 00:01:52,161
حق با توئه. می‌دونم

52
00:01:52,161 --> 00:01:53,704
واقعاً؟

53
00:01:53,704 --> 00:01:54,497
معلومه که آره

54
00:01:56,457 --> 00:01:58,584
"هن" واقعاً ازم متنفره، نه؟

55
00:02:00,128 --> 00:02:02,004
باید این وضع رو درست کنی

56
00:02:03,422 --> 00:02:05,383
می‌دونم

57
00:02:05,383 --> 00:02:06,926
چطوری درستش کنم؟

58
00:02:06,926 --> 00:02:09,594
تو هر خونواده‌ای دعوا پیش میاد. از مامان من بپرس

59
00:02:09,594 --> 00:02:11,681
حالا اگه زیاد لفتش بدی، تبدیل به کینه می‌شه

60
00:02:11,681 --> 00:02:13,766
و اون موقع درست کردنش سخت‌تره

61
00:02:13,766 --> 00:02:15,810
آره، از بابای من بپرس

62
00:02:17,145 --> 00:02:18,062
و حق با توئه

63
00:02:19,355 --> 00:02:20,398
باهاش حرف می‌زنم

64
00:02:20,398 --> 00:02:22,233
دمت گرم، "چیم"

65
00:02:22,233 --> 00:02:25,695
هیچ‌کدوم از اینا حل‌نشدنی نیست

66
00:02:28,823 --> 00:02:30,283
به دلیل اختلافات حل‌نشدنی

67
00:02:30,283 --> 00:02:32,535
دادگاه بدین‌وسیله حکم می‌دهد

68
00:02:32,535 --> 00:02:34,579
انحلال این ازدواج

69
00:02:34,579 --> 00:02:36,456
تمام دارایی‌های مشترک باید

70
00:02:36,456 --> 00:02:39,000
به طور مساوی تقسیم بشن

71
00:02:39,000 --> 00:02:40,918
به استثنای شرکت "ال‌ال‌سی"

72
00:02:40,918 --> 00:02:42,753
که قبل از ازدواج تاسیس شده

73
00:02:42,753 --> 00:02:45,006
که تحت مالکیت خوانده باقی می‌مونه

74
00:02:45,006 --> 00:02:47,967
ملک شخصی. حکم صادر شد

75
00:02:49,844 --> 00:02:50,928
تبریک می‌گم

76
00:02:50,928 --> 00:02:51,804
آقای "مانتریج"

77
00:02:53,848 --> 00:02:57,852
همه‌چی رو برد. تابلوهای هنری، خونه‌ی "اسپن"

78
00:02:57,852 --> 00:03:00,605
حتی ماشینی که واسه تولدم بهم کادو داد

79
00:03:00,605 --> 00:03:01,856
متاسفم، "دینا"

80
00:03:01,856 --> 00:03:03,566
می‌گفت ما با هم شریکیم

81
00:03:03,566 --> 00:03:06,194
قرار بود ۵۰-۵۰ باشه

82
00:03:07,445 --> 00:03:08,529
"دینا"

83
00:03:08,529 --> 00:03:10,907
"دینا". "دینا"، صبر کن

84
00:03:17,455 --> 00:03:20,583
"اشر"، اون ماشین تو نیست

85
00:03:20,583 --> 00:03:23,085
و این اولین چیزیه که تو این ۳۰ سال

86
00:03:23,085 --> 00:03:24,754
درباره‌اش حق داشته

87
00:03:24,754 --> 00:03:25,922
درسته

88
00:03:25,922 --> 00:03:27,048
خانم "مانتریج"

89
00:03:27,048 --> 00:03:30,092
اون ماشین متعلق به شرکت "ال‌ال‌سی"ـه

90
00:03:30,092 --> 00:03:32,303
که من دوس دارم بهش بگم "زن‌های بازنده در دادگاه"

91
00:03:32,303 --> 00:03:34,096
اوه

92
00:03:34,096 --> 00:03:36,724
همه‌تون کلاهبردارید

93
00:03:36,724 --> 00:03:39,268
آقایون، سیگار برگ و نوشیدنی ‌مهمون من

94
00:03:39,268 --> 00:03:40,436
و اگه خوش‌شانس باشید

95
00:03:40,436 --> 00:03:41,854
حتی می‌ذارم یه دور با ماشینم بزنید

96
00:03:43,481 --> 00:03:44,899
ماشینم

97
00:03:51,239 --> 00:03:52,240
بفرمایید اینم ماشینتون، قربان

98
00:03:52,240 --> 00:03:53,533
ممنون

99
00:03:53,533 --> 00:03:54,659
بزن به چاک

100
00:03:54,659 --> 00:03:56,244
هی، هی، هی. داری چیکار می‌کنی؟

101
00:03:56,244 --> 00:03:57,745
نه، نه، نه، نه

102
00:03:57,745 --> 00:03:59,288
نه، نه، نه! با ماشینم برگرد

103
00:04:02,625 --> 00:04:04,835
۹۱۱، مورد اضطراریتون چیه؟

104
00:04:04,835 --> 00:04:06,712
یه زنِ روانی مازراتیم رو دزدید

105
00:04:06,712 --> 00:04:07,880
مشخصاتی ازش دارید؟

106
00:04:07,880 --> 00:04:09,257
ماشین؟ نقره‌ایه

107
00:04:09,257 --> 00:04:11,676
در حدِ صفر. زنه، زیاد نه

108
00:04:11,676 --> 00:04:13,469
زنِ سابقمه، دینا. داره می‌رونه

109
00:04:13,469 --> 00:04:14,762
سمت بالای کولدواتر، از ۱۰۱ رد شد

110
00:04:16,597 --> 00:04:18,391
آقا، دارید دنبالش می‌کنید؟ اون ماشینمو برد

111
00:04:18,391 --> 00:04:20,893
خب، اگه اون توی ماشینِ شماست

112
00:04:20,893 --> 00:04:22,103
پس شما توی ماشینِ کی هستید؟

113
00:04:22,103 --> 00:04:23,646
اوم

114
00:04:23,646 --> 00:04:25,481
۷۲۷-ال-۳۰

115
00:04:25,481 --> 00:04:27,692
گزارشِ سرقتِ یه مازراتی به سمت شمال رو دارم

116
00:04:27,692 --> 00:04:29,235
توی دره کولدواتر

117
00:04:29,235 --> 00:04:31,946
مرکز، من ۷۲۷-ال-۳۰ هستم. در حال تعقیبم

118
00:04:31,946 --> 00:04:32,947
در جریان باشید

119
00:04:32,947 --> 00:04:34,156
کسی که سرقت رو گزارش داده

120
00:04:34,156 --> 00:04:35,533
اون هم در حال تعقیبه

121
00:04:35,533 --> 00:04:37,535
اونم با یه ماشینِ سرقتی

122
00:04:37,535 --> 00:04:39,495
آقا، هنوز پشت خطید؟ آره، آره

123
00:04:39,495 --> 00:04:40,538
لعنتی، گم‌ش کردم

124
00:04:40,538 --> 00:04:41,622
یه لحظه صبر کن

125
00:04:42,623 --> 00:04:44,458
اوه، به این زودی دلت برام تنگ شد؟

126
00:04:44,458 --> 00:04:46,377
این یه شوخی نیست، دینا. من به ۹۱۱ زنگ زدم

127
00:04:46,377 --> 00:04:47,420
داری بلوف می‌زنی

128
00:04:47,420 --> 00:04:48,671
دارم می‌پیچم توی اتوبان

129
00:04:48,671 --> 00:04:50,339
۹۱۱ الو، اپراتورِ

130
00:04:50,339 --> 00:04:53,092
میشه یه کم با این عیالِ ما حرف بزنی سرِ عقل بیاد؟

131
00:04:53,092 --> 00:04:56,012
عیالِ سابق! بهت گفت که ماشینِ منو دزدیده؟

132
00:04:56,012 --> 00:04:58,347
وایسا، من... فکر کردم شما ماشینِ اونو دزدیدید؟

133
00:04:58,347 --> 00:04:59,348
نصفش مالِ منه، ابله

134
00:04:59,348 --> 00:05:01,183
من نصفش رو می‌خوام. حقمه، براش زحمت کشیدم

135
00:05:01,183 --> 00:05:02,727
خیلی خب، بهتره این بحث رو بذارید

136
00:05:02,727 --> 00:05:05,271
واسه وقتی که هر دوتون با سرعت ۱۰۰ کیلومتر بر ساعت نمی‌رونید

137
00:05:05,271 --> 00:05:06,564
وکیلت کارای کیفری هم انجام میده؟

138
00:05:06,564 --> 00:05:08,399
منظورم اینه که مطمئن نیستم همون قانون خانواده رو هم درست بلد باشه

139
00:05:08,399 --> 00:05:09,900
ولی شاید بتونه بهت تخفیف بده

140
00:05:09,900 --> 00:05:10,985
چون واقعاً بهش نیاز پیدا می‌کنی

141
00:05:12,445 --> 00:05:13,696
من دیگه قطع می‌کنم

142
00:05:13,696 --> 00:05:14,989
نه اگه من زودتر روت قطع کنم

143
00:05:29,378 --> 00:05:30,588
خانم

144
00:05:30,588 --> 00:05:31,672
این ماشینِ شماست؟

145
00:05:31,672 --> 00:05:33,257
نصفش مالِ منه

146
00:05:33,257 --> 00:05:34,925
چی گفتی؟ داره دروغ می‌گه

147
00:05:35,801 --> 00:05:38,012
آقا، لطفاً برید عقب

148
00:05:38,012 --> 00:05:39,180
جناب سروان، این سرقتِ درجه‌یکِ خودروئه

149
00:05:39,180 --> 00:05:41,349
اون کلاهبرداره، جناب سروان. داشت مخفی می‌کرد

150
00:05:41,349 --> 00:05:42,642
دارایی‌هاش رو توی شرکتِ صوری‌ش قایم می‌کرد

151
00:05:42,642 --> 00:05:44,435
هوی. آقا، برو عقب

152
00:05:45,853 --> 00:05:46,979
اون ماشین رو از کجا آوردی؟

153
00:05:48,981 --> 00:05:50,650
هی! هی

154
00:05:52,860 --> 00:05:55,237
شوخی‌ت گرفته؟

155
00:05:56,822 --> 00:05:58,699
فکرش هم نکن

156
00:06:16,676 --> 00:06:18,302
مرکز، ۷۲۷-ال-۳۰

157
00:06:18,302 --> 00:06:20,429
مظنون رو تو دید ندارم

158
00:06:20,429 --> 00:06:21,931
تکرار می‌کنم

159
00:06:21,931 --> 00:06:23,766
تو دید ندا

160
00:06:31,190 --> 00:06:33,109
مرکز، نیروهای آتش‌نشانی و اورژانس رو بفرست تقاطع شلدون و آرلتا

161
00:06:43,452 --> 00:06:44,912
حالت خوبه؟

162
00:06:44,912 --> 00:06:46,330
آره، آره، خوبم. برو کنار جدول

163
00:06:46,330 --> 00:06:47,665
یهو از ناکجاآباد پرید بیرون. دینا؟

164
00:06:48,666 --> 00:06:49,875
دینا

165
00:06:52,086 --> 00:06:53,712
یا خدا

166
00:06:53,712 --> 00:06:55,005
کمک

167
00:06:55,005 --> 00:06:57,508
لطفاً کمکم کنید

168
00:06:57,508 --> 00:06:59,051
کمک

169
00:07:01,429 --> 00:07:02,596
کمک

170
00:07:07,810 --> 00:07:08,811
کمک تو راهه

171
00:07:13,274 --> 00:07:14,608
ممنون که نگرانید

172
00:07:14,608 --> 00:07:16,277
اما همگی، کنار ماشین‌هاتون بمونید

173
00:07:16,277 --> 00:07:18,154
برید عقب. باشه؟ فاصله بگیرید

174
00:07:18,154 --> 00:07:20,948
باک، فک‌های هیدرولیک. لازمشون داریم

175
00:07:20,948 --> 00:07:22,116
انگار صحنه‌ی فیلم "سریع و خشن"ـه

176
00:07:22,116 --> 00:07:23,325
آره، دقیقاً همون‌طوری بود

177
00:07:23,325 --> 00:07:25,744
خیلی خب، به هوشه ولی گیر کرده

178
00:07:25,744 --> 00:07:28,748
فکر کنم ماشین قبل از اینکه بخوره به کامیون، دور خودش چرخیده

179
00:07:28,748 --> 00:07:30,875
و این‌طوری شده که... نه، بیا اینجا

180
00:07:30,875 --> 00:07:32,585
شانس آورد که پرت شد صندلی عقب

181
00:07:32,585 --> 00:07:34,420
آخه چطور ممکنه کسی

182
00:07:34,420 --> 00:07:36,130
از یه همچین چیزی جون سالم به در ببره؟ معجزه‌ست

183
00:07:36,130 --> 00:07:38,048
خیلی خب، می‌خوام هر دو تا ماشین تثبیت بشن

184
00:07:38,048 --> 00:07:39,341
از گوه و بلوک‌های مهار استفاده کنید

185
00:07:40,551 --> 00:07:43,012
خانم، از آتش‌نشانی هستیم

186
00:07:43,012 --> 00:07:45,139
می‌تونی اسمت رو بهم بگی و اینکه کجایی؟

187
00:07:45,139 --> 00:07:46,807
دینا مانتریج

188
00:07:46,807 --> 00:07:48,768
مـ... من صندلی عقب ماشینمم

189
00:07:48,768 --> 00:07:50,394
که از نظر قانونی

190
00:07:50,394 --> 00:07:52,521
باید مال من باشه

191
00:07:52,521 --> 00:07:53,981
حداقل نصفش

192
00:07:53,981 --> 00:07:55,357
باشه، می‌تونی انگشت‌های پات رو تکون بدی؟

193
00:07:55,357 --> 00:07:57,026
جاش تنگه، ولی آره

194
00:07:57,026 --> 00:07:58,569
خیلی خب، الان ردیفش می‌کنیم

195
00:07:58,569 --> 00:08:00,196
اگه تو آماده‌ای، من برای رهاسازی حاضرم

196
00:08:00,196 --> 00:08:02,281
این بدنه فلزی به مو بنده

197
00:08:02,281 --> 00:08:04,116
اگه از دستگاه برش استفاده کنیم، ممکنه کلاً از هم بپاشه

198
00:08:04,116 --> 00:08:05,284
وضع بدتر می‌شه. از سقف هم نمی‌شه وارد شد

199
00:08:05,284 --> 00:08:06,494
مگر اینکه این کامیون رو جابه‌جا کنیم

200
00:08:06,494 --> 00:08:07,411
اِم، هی، رئیس

201
00:08:07,411 --> 00:08:10,247
نظرت در مورد این چیه؟

202
00:08:10,247 --> 00:08:11,207
می‌تونیم از صندوق‌عقب بکشیمش بیرون

203
00:08:12,625 --> 00:08:14,418
خیله‌خب، من یه اره همه‌کاره و یه برانکارد لازم دارم

204
00:08:14,418 --> 00:08:15,836
حله

205
00:08:25,971 --> 00:08:27,640
چیزی نمونده

206
00:08:27,640 --> 00:08:29,600
آره. خب، تموم شد

207
00:08:30,559 --> 00:08:31,560
بیا، اینو بگیر

208
00:08:31,560 --> 00:08:33,061
خب، خانم

209
00:08:33,061 --> 00:08:35,940
چشمات رو بسته نگه دار. هواتو داریم

210
00:08:35,940 --> 00:08:37,233
خب، اگه دستت رو بدی به من

211
00:08:37,233 --> 00:08:39,151
آخ. آخ

212
00:08:39,151 --> 00:08:41,111
گرفتمت، حواسم هست. اِدی

213
00:08:43,238 --> 00:08:44,657
بیا اینم از این

214
00:08:46,075 --> 00:08:47,785
آروم و بااحتیاط

215
00:08:53,874 --> 00:08:55,960
وای خدای من! بچه‌م

216
00:08:55,960 --> 00:08:57,545
آقا، حالش خوب میشه. فقط یه کم به ما فضا بدید

217
00:08:57,545 --> 00:08:59,255
منظورم ماشین بود. بذارید در مورد

218
00:08:59,255 --> 00:09:00,881
اون یکی ماشین حرف بزنیم. همونی که دزدیدی

219
00:09:00,881 --> 00:09:02,007
چی؟

220
00:09:06,595 --> 00:09:07,596
دینا، حالت چطوره؟

221
00:09:07,596 --> 00:09:09,306
الان که سهمم رو گرفتم بهترم

222
00:09:09,306 --> 00:09:11,767
فکر کنم نصفه‌ی اشتباهی نصیبت شده

223
00:09:11,767 --> 00:09:13,143
من که مشکلی ندارم

224
00:09:13,143 --> 00:09:15,396
وکلای من باهات تماس می‌گیرن

225
00:09:15,396 --> 00:09:17,940
خب، فکر کنم به چندتا وکیل جدید نیاز داشته باشی

226
00:09:17,940 --> 00:09:19,149
از اونایی که کارشون پرونده‌های جناییه‌

227
00:09:21,694 --> 00:09:22,861
خب، ببرینش داخل

228
00:09:26,198 --> 00:09:27,199
می‌دونم

229
00:09:27,199 --> 00:09:28,742
می‌دونم. با «هِن» حرف می‌زنم

230
00:09:28,742 --> 00:09:31,954
به‌زودی. قبل از اینکه اوضاع این‌طوری بشه

231
00:09:38,627 --> 00:09:40,504
صبح بخیر همگی. ممنون که اومدید

232
00:09:40,504 --> 00:09:42,131
یه کم زودتر از شروع شیفتتون

233
00:09:42,131 --> 00:09:43,549
شاید شنیده باشید که یه عضو جدید

234
00:09:43,549 --> 00:09:44,800
داره به تیممون ملحق می‌شه

235
00:09:44,800 --> 00:09:46,135
یه نفر که حسابی آموزش دیده

236
00:09:46,135 --> 00:09:48,012
با دریایی از دانش و اطلاعات

237
00:09:48,012 --> 00:09:49,763
و سرعت عمل برق‌آسا تو جواب دادن به تلفن‌ها

238
00:09:49,763 --> 00:09:51,015
و اون یه نفر

239
00:09:52,391 --> 00:09:53,684
من نیستم

240
00:09:53,684 --> 00:09:55,144
من پرستون هستم

241
00:09:55,144 --> 00:09:58,564
اسم اپراتور جدیدتون ساراست

242
00:09:58,564 --> 00:10:02,318
«اتوماسیون پاسخگویی با تحلیل احساسات»

243
00:10:02,318 --> 00:10:04,737
یه هوش مصنوعی پیشرفته که تماس‌ها رو اولویت‌بندی می‌کنه

244
00:10:04,737 --> 00:10:06,322
زمان پاسخگویی رو کم می‌کره

245
00:10:06,322 --> 00:10:08,490
و تو منابع نیروهای خط مقدم صرفه‌جویی می‌کنه

246
00:10:08,490 --> 00:10:10,200
دارن هوش مصنوعی رو جایگزین ما می‌کنن

247
00:10:10,200 --> 00:10:11,827
ببینید بچه‌ها، منم اولش تردید داشتم

248
00:10:11,827 --> 00:10:14,496
ولی نسبت به سیستم‌های کامپیوتری هم همین حس رو داشتم

249
00:10:14,496 --> 00:10:16,582
و حتی گوشی‌های موبایل

250
00:10:16,582 --> 00:10:18,000
دست‌ها بالا

251
00:10:18,000 --> 00:10:20,336
کی تا حالا از هوش مصنوعی برای پیدا کردن دستور پخت غذا استفاده کرده؟

252
00:10:20,336 --> 00:10:23,422
یا یه ایمیل بنویسی؟

253
00:10:23,422 --> 00:10:25,841
خیالت از بابت اون خال عجیب‌غریب راحت شه؟

254
00:10:25,841 --> 00:10:27,551
اون فقط یه منگوله پوستی بود و حالمم خوبه

255
00:10:27,551 --> 00:10:28,927
فیلتر سلفی چطور؟

256
00:10:30,512 --> 00:10:31,931
این فرق می‌کنه

257
00:10:31,931 --> 00:10:33,599
ببخشید، چی گفتی؟

258
00:10:33,599 --> 00:10:34,975
فقط گفتم که... این فرق می‌کنه

259
00:10:34,975 --> 00:10:36,936
وقتی ما با مردم حرف می‌زنیم

260
00:10:36,936 --> 00:10:38,562
اونا در آسیب‌پذیرترین حالتشونن

261
00:10:38,562 --> 00:10:39,647
این هوش مصنوعی نمی‌تونه جای ما رو بگیره

262
00:10:39,647 --> 00:10:43,150
چون نمی‌تونه ادای همدلی کردن رو دربیاره

263
00:10:43,150 --> 00:10:45,319
خب، ما "سارا" رو با ۱۰۰ هزارتا تماس آموزش دادیم

264
00:10:45,319 --> 00:10:48,030
از همین مرکز پیام، تا بتونه سطح استرس رو تشخیص بده

265
00:10:48,030 --> 00:10:50,157
و از دلسوزانه‌ترین صداها تقلید کنه

266
00:10:50,157 --> 00:10:54,203
سارا، سلام کن

267
00:10:54,203 --> 00:10:56,622
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

268
00:10:58,707 --> 00:11:00,751
چرا صداش این‌قدر شبیه منه؟

269
00:11:00,751 --> 00:11:02,044
تحلیل داده‌های من میگه که

270
00:11:02,044 --> 00:11:03,295
زیر و بمی صدا و لحنِت

271
00:11:03,295 --> 00:11:04,838
و تنِ گرم و غنیِ صدات

272
00:11:04,838 --> 00:11:06,840
برای مدیریت بحران عالی‌ان

273
00:11:06,840 --> 00:11:08,967
پس واقعاً خودِ منم؟

274
00:11:08,967 --> 00:11:10,594
خب، اون شبیه توئه

275
00:11:10,594 --> 00:11:12,388
ولی بهتر

276
00:11:12,388 --> 00:11:13,681
به صورت لحظه‌ای

277
00:11:13,681 --> 00:11:15,057
سارا گزارش تماس‌ها رو ادغام می‌کنه

278
00:11:15,057 --> 00:11:18,602
سیستم مدیریت سوابق، اسکن‌های اشیاء و دوربین‌های لباس

279
00:11:18,602 --> 00:11:20,646
و به ۵۰ تا زبون هم حرف می‌زنه

280
00:11:28,779 --> 00:11:29,780
تازه هیچ‌وقت هم

281
00:11:29,780 --> 00:11:32,199
خسته نمیشه یا مرخصی استعلاجی نمی‌گیره

282
00:11:32,199 --> 00:11:34,952
یعنی قراره همزاد من رو بدون هیچ نظارتی به امون خدا ول کنید؟

283
00:11:34,952 --> 00:11:36,453
خب، نظرت در مورد این چیه؟

284
00:11:36,453 --> 00:11:39,873
یه شیفت بشین کنارش و به تماس‌هاش گوش کن

285
00:11:39,873 --> 00:11:42,918
و اگه دیدی چیزی درست نیست، ترمز رو بکش

286
00:11:42,918 --> 00:11:45,212
خوبه؟ / سخته آدم ترمز رو بکشه

287
00:11:45,212 --> 00:11:46,922
وقتی صندلی کنارِ راننده نشسته

288
00:11:46,922 --> 00:11:48,507
بامزه بود. فکر کنم شما دوتا با هم بسازین

289
00:11:49,550 --> 00:11:51,051
مگه نه، سارا؟

290
00:11:51,051 --> 00:11:52,928
اوه مدی، من که کلی مشتاقم

291
00:11:55,723 --> 00:11:56,724
آره، منم همین‌طور

292
00:11:58,851 --> 00:12:00,394
این یه نشونه صلحه

293
00:12:00,394 --> 00:12:03,147
در واقع، یه سبد کاملِ زیتونه

294
00:12:03,147 --> 00:12:05,691
چون هیچ‌چیزی مثل "تاپناد"

295
00:12:05,691 --> 00:12:07,067
نمی‌گه "متاسفم که اخراجت کردم"

296
00:12:08,318 --> 00:12:09,987
کلوچه هم هست

297
00:12:13,657 --> 00:12:15,659
ممنون

298
00:12:20,330 --> 00:12:21,790
ادامه بده

299
00:12:23,250 --> 00:12:24,835
واقعاً معذرت می‌خوام

300
00:12:26,044 --> 00:12:27,129
می‌دونم گند زدم

301
00:12:28,756 --> 00:12:30,716
وقتی دیدم اون‌طوری از حال رفتی

302
00:12:30,716 --> 00:12:32,468
و فهمیدم ماه‌هاست که مریضی

303
00:12:32,468 --> 00:12:34,762
بدجوری ترسیدم

304
00:12:34,762 --> 00:12:37,431
و واکنش نشون دادم. خیلی بد

305
00:12:37,431 --> 00:12:40,100
من تو یه اتاق بیمارستان بیدار شدم

306
00:12:40,100 --> 00:12:42,144
و اصلاً نمی‌دونستم چطوری اومدم اونجا

307
00:12:43,395 --> 00:12:46,315
فقط تو نبودی که ترسیده بودی، چیم

308
00:12:46,315 --> 00:12:49,401
ولی فقط کاش بهم گفته بودی

309
00:12:49,401 --> 00:12:50,944
خب، نمی‌خواستم تو شرایط سختی قرارت بدم

310
00:12:50,944 --> 00:12:52,154
تو الان کاپیتانی

311
00:12:52,154 --> 00:12:53,781
اوه، بیخیال هِن

312
00:12:53,781 --> 00:12:55,491
من هنوز بهترین دوستتم

313
00:12:55,491 --> 00:12:57,659
اگه بهم بگی یکی رو کشتی

314
00:12:57,659 --> 00:12:59,745
میرم دنبال بیل می‌گردم

315
00:12:59,745 --> 00:13:01,538
هنوزم همین‌طوره، مگه نه؟

316
00:13:05,626 --> 00:13:06,794
واقعاً معذرت می‌خوام

317
00:13:09,588 --> 00:13:10,923
منم همین‌طور

318
00:13:28,774 --> 00:13:31,151
خیلی خوشحالم که بالاخره در موردش حرف زدیم

319
00:13:31,151 --> 00:13:34,238
از مخفی نگه داشتنش متنفر بودم

320
00:13:34,238 --> 00:13:36,615
باورم نمیشه تمام این مدت مجبور بودی

321
00:13:36,615 --> 00:13:38,367
تنهایی با این موضوع کنار بیای

322
00:13:38,367 --> 00:13:40,410
یعنی اصلاً می‌دونی "این" چیه؟

323
00:13:40,410 --> 00:13:41,912
هنوز نه

324
00:13:41,912 --> 00:13:44,581
امم، با یه متخصص وقت ملاقات دارم

325
00:13:44,581 --> 00:13:46,834
یعنی مطمئنم ازم می‌خواد که

326
00:13:46,834 --> 00:13:49,253
کلی آزمایش دیگه بدم. ولی بهت قول میدم

327
00:13:49,253 --> 00:13:51,255
نذارم روی کار شماها تأثیری بذاره

328
00:13:52,589 --> 00:13:54,174
حواسم هست که تمام وقت‌های دکترم رو

329
00:13:54,174 --> 00:13:56,009
برای روزهای تعطیلم بذارم. شماها

330
00:13:56,009 --> 00:13:57,427
مجبور نیستین جورِ منو بکشین

331
00:13:57,427 --> 00:13:58,470
هِن

332
00:13:59,763 --> 00:14:01,473
نمی‌تونی بیای سر کار

333
00:14:01,473 --> 00:14:02,891
حداقل فعلاً نه

334
00:14:04,768 --> 00:14:06,603
خودت می‌دونی که برای خدمت آماده نیستی

335
00:14:06,603 --> 00:14:07,896
نه الان

336
00:14:10,649 --> 00:14:11,692
من ناآماده‌ام؟

337
00:14:13,402 --> 00:14:16,113
اونی که اینجا داره آدما رو اخراج می‌کنه

338
00:14:16,113 --> 00:14:17,406
و بعد حرفش رو پس می‌گیره، من نیستم

339
00:14:17,406 --> 00:14:19,491
این‌طور نیست که این کارا رو از روی خوشی کرده باشم، هِن

340
00:14:20,868 --> 00:14:22,452
وقتی رو صندلی کاپیتان می‌شینی

341
00:14:22,452 --> 00:14:24,037
مجبوری یه تصمیم‌های خیلی سختی بگیری

342
00:14:24,037 --> 00:14:26,832
جوری با من حرف نزن انگار خودم رو اون صندلی ننشستم

343
00:14:26,832 --> 00:14:28,792
می‌دونم گرفتن اون تصمیم‌ها چه حسی داره

344
00:14:28,792 --> 00:14:30,669
کی به همه دروغ گفت و جونشون رو به خطر انداخت

345
00:14:30,669 --> 00:14:32,337
موقعی که تو کاپیتان موقت بودی؟

346
00:14:32,337 --> 00:14:33,714
شاید اونا احساس نمی‌کردن که باید به من دروغ بگن

347
00:14:33,714 --> 00:14:35,507
وقتی من کاپیتان موقت بودم

348
00:14:35,507 --> 00:14:38,051
شاید بهم اعتماد داشتن که می‌تونم درست فکر کنم

349
00:14:38,051 --> 00:14:39,970
پس الان منم که نمی‌تونم درست فکر کنم؟

350
00:14:39,970 --> 00:14:41,513
هِن، تو اونی هستی که یه بیماری

351
00:14:41,513 --> 00:14:42,806
مرموز رو ماه‌ها از همه مخفی کردی

352
00:14:42,806 --> 00:14:44,057
مرموز نیست

353
00:14:44,057 --> 00:14:46,268
نمی‌دونی چیه، هِن

354
00:14:46,268 --> 00:14:48,145
طبق تعریف، یعنی مرموزه دیگه

355
00:14:48,145 --> 00:14:51,273
بیخیال. ممکنه از فضا با یه جور

356
00:14:51,273 --> 00:14:52,900
ویروس کشنده اومده باشی. داری هذیون میگی

357
00:14:52,900 --> 00:14:55,736
چون تو باعث میشی این حس رو داشته باشم. بیخیال

358
00:14:55,736 --> 00:14:58,322
چی، به همه کلک می‌زنی و بعد الان من آدم بده‌ام؟

359
00:15:06,538 --> 00:15:08,624
تو آدم بده نیستی

360
00:15:08,624 --> 00:15:10,626
فقط کاپیتان بدی هستی

361
00:15:13,503 --> 00:15:14,922
خب، پس فکر کنم خوب شد

362
00:15:14,922 --> 00:15:16,924
که قبلاً اخراجت کردم

363
00:15:26,600 --> 00:15:27,935
خب، این چطوری کار می‌کنه؟

364
00:15:27,935 --> 00:15:29,895
فقط "اینتر" رو بزن

365
00:15:29,895 --> 00:15:32,648
و سارا کنترل رو به دست می‌گیره

366
00:15:32,648 --> 00:15:35,609
هر تماسی رو که نتونه هندل کنه، می‌فرسته برای جاشِ من

367
00:15:35,609 --> 00:15:37,486
حله... جاشِ تو

368
00:15:37,486 --> 00:15:38,779
و هر تماسی که خودش

369
00:15:38,779 --> 00:15:40,781
جواب بده، تو وقت و هزینه برامون صرفه‌جویی می‌کنه

370
00:15:40,781 --> 00:15:41,990
آمارش رو نگه می‌داریم

371
00:15:41,990 --> 00:15:43,700
امم، منظورت یه تابلو امتیازاته

372
00:15:43,700 --> 00:15:45,202
پس در واقع

373
00:15:45,202 --> 00:15:46,995
من هیچ کاری نمی‌کنم؟ اگه اشتباهی شنیدی

374
00:15:46,995 --> 00:15:49,623
بپر وسط حرفش. الگوریتم یاد می‌گیره و باهاش هماهنگ میشه

375
00:15:49,623 --> 00:15:50,707
ولی در حالت ایده‌آل

376
00:15:50,707 --> 00:15:52,209
من هیچ‌کاره‌ام

377
00:15:52,209 --> 00:15:54,002
تو داری راه رو باز می‌کنی

378
00:15:54,002 --> 00:15:55,837
برای یه فردای بهتر

379
00:16:01,301 --> 00:16:04,054
ممکنه صداش شبیه تو باشه، ولی هیچ‌کس بهتر از تو نیست

380
00:16:04,054 --> 00:16:05,973
حدس می‌زنم معلوم میشه

381
00:16:07,516 --> 00:16:09,518
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

382
00:16:09,518 --> 00:16:12,062
تو بزرگراه ۴۰۵ تصادف کردم

383
00:16:12,062 --> 00:16:13,480
موقعیت‌تون رو می‌بینم

384
00:16:13,480 --> 00:16:14,982
آقا، می‌تونید در رو باز کنید؟

385
00:16:14,982 --> 00:16:17,275
نه، وای خدا، نه

386
00:16:17,275 --> 00:16:18,443
نفس عمیق بکشید

387
00:16:18,443 --> 00:16:20,278
وصلتون می‌کنم به جاش

388
00:16:20,278 --> 00:16:21,780
آقا؟ صدام رو دارین. ما براتون کمک می‌فرستیم

389
00:16:24,074 --> 00:16:26,451
باشه، همچین هم ترسناک و ماشینی نیست

390
00:16:26,451 --> 00:16:28,870
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

391
00:16:28,870 --> 00:16:30,122
سریِ آب‌پاشم شکسته

392
00:16:30,122 --> 00:16:32,207
وصلتون می‌کنم به سازمان آب و برق

393
00:16:32,207 --> 00:16:34,251
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

394
00:16:34,251 --> 00:16:35,127
تازه رسیدم خونه و به نظر میاد

395
00:16:35,127 --> 00:16:36,545
یکی دزدکی اومده تو خونه‌ام

396
00:16:36,545 --> 00:16:38,046
نرید تو. دارم پلیس رو اعزام می‌کنم

397
00:16:38,046 --> 00:16:39,381
و وصلتون می‌کنم به جاش

398
00:16:41,049 --> 00:16:43,093
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

399
00:16:43,093 --> 00:16:44,886
اون سگ لعنتی دست از واق‌واق کردن برنمی‌داره

400
00:16:44,886 --> 00:16:47,556
آقا، شما آقای فرارو هستین؟

401
00:16:47,556 --> 00:16:48,765
کی داره می‌پرسه؟

402
00:16:48,765 --> 00:16:49,975
اوه، سلام آقای فرارو

403
00:16:49,975 --> 00:16:51,810
من سارا هستم و می‌بینم که این هفته

404
00:16:51,810 --> 00:16:53,854
بار تماس گرفتین. مطمئنین ۱۸

405
00:16:53,854 --> 00:16:55,897
که می‌خواین نیروهای پلیس رو بفرستیم

406
00:16:55,897 --> 00:16:57,899
یا یه لینک برای خرید گوش‌گیر می‌خواین؟

407
00:16:57,899 --> 00:16:59,901
خب، فکر کنم همون گوش‌گیر

408
00:16:59,901 --> 00:17:00,902
لعنتی

409
00:17:00,902 --> 00:17:02,279
این شاهکاره

410
00:17:02,279 --> 00:17:04,031
ممنونم. دارم اورژانس رو اعزام می‌کنم

411
00:17:04,031 --> 00:17:06,408
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟ ممنونم

412
00:17:06,408 --> 00:17:07,158
وصلتون می‌کنم به جاش

413
00:17:08,327 --> 00:17:09,327
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

414
00:17:10,369 --> 00:17:12,371
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

415
00:17:12,371 --> 00:17:13,915
یه پرنده تو خونه‌مه

416
00:17:13,915 --> 00:17:15,042
یه مرده کیفم رو زد

417
00:17:15,042 --> 00:17:16,376
بچه‌ام یه نفرو گاز گرفته

418
00:17:16,376 --> 00:17:19,087
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

419
00:17:20,755 --> 00:17:22,299
در چه حالیم؟

420
00:17:22,299 --> 00:17:24,717
دارم به بازنشستگیِ زودرس فکر می‌کنم

421
00:17:24,717 --> 00:17:26,302
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

422
00:17:26,302 --> 00:17:27,846
آره، من تو مرکز خریدم

423
00:17:27,846 --> 00:17:29,264
یه جورایی خوابم میاد

424
00:17:29,264 --> 00:17:31,433
برو بیرون. همین الان از مرکز خرید برو بیرون

425
00:17:31,433 --> 00:17:33,310
اه، جدی؟ سارا

426
00:17:33,310 --> 00:17:35,062
چرا بهش میگی اونجا رو تخلیه کنه؟

427
00:17:35,062 --> 00:17:36,688
فقط با یه علامت؟

428
00:17:36,688 --> 00:17:38,440
چون مدی، توی ساختمون نشتی گاز وجود داره

429
00:17:38,440 --> 00:17:40,400
واو. تو هیچ راهی نداشتی

430
00:17:40,400 --> 00:17:42,319
که از حرف‌های تماس‌گیرنده اینو بفهمی

431
00:17:42,319 --> 00:17:44,488
درسته، ولی من ۱۲ تا تماس دیگه رو هم

432
00:17:44,488 --> 00:17:47,199
از مرکز خرید گرِیت هیلز کنار هم گذاشتم با مجموعه‌ای

433
00:17:47,199 --> 00:17:49,409
از علائم که به مسمومیت با گاز طبیعی اشاره دارن

434
00:17:49,409 --> 00:17:51,703
عزیزم، لطفاً برو به هوای آزاد

435
00:17:51,703 --> 00:17:53,914
با نظم و آرامش

436
00:17:53,914 --> 00:17:55,582
من آتش‌نشانیِ لس‌آنجلس

437
00:17:55,582 --> 00:17:58,001
اداره گاز و تیم کامل مقابله با مواد خطرناک رو اعزام کردم

438
00:17:58,001 --> 00:17:59,669
وای خدای من، تو جونم رو نجات دادی

439
00:17:59,669 --> 00:18:01,171
خواهش می‌کنم

440
00:18:02,672 --> 00:18:04,966
اون تلفیق کرد. من نمی‌تونم تلفیق کنم

441
00:18:04,966 --> 00:18:07,177
۹۱۱، فوریت‌تون چیه؟

442
00:18:23,235 --> 00:18:24,528
سلام

443
00:18:24,528 --> 00:18:26,238
کمک می‌خوای؟

444
00:18:26,238 --> 00:18:29,157
اه... سس خردل؟

445
00:18:29,157 --> 00:18:29,991
پشت سرت رو نگاه کن

446
00:18:32,744 --> 00:18:35,997
بله، البته. ممنون

447
00:18:38,333 --> 00:18:40,752
چقدر خردل اونجاست

448
00:18:40,752 --> 00:18:43,171
خردل عسلی داریم

449
00:18:43,171 --> 00:18:46,174
زرد کلاسیک، خردل دیژون عسلی، رنچ عسلی

450
00:18:46,174 --> 00:18:47,425
رنچو ناچو به سبک جنوب غربی

451
00:18:47,425 --> 00:18:48,677
زردِ تند، قهوه‌ایِ فلفلی، خردل با دونه‌های کامل

452
00:18:49,678 --> 00:18:50,720
و زردِ آمریکایی

453
00:18:52,556 --> 00:18:53,640
واو

454
00:18:56,017 --> 00:18:57,853
هوی. هی آقا. یواش، یواش

455
00:18:57,853 --> 00:18:59,563
تو دیگه کدوم خری هستی؟

456
00:18:59,563 --> 00:19:00,439
مشکل چیه؟

457
00:19:02,524 --> 00:19:04,443
تو دیگه چه جک و جونوری هستی؟ ها؟ وایسا، وایسا، وایسا

458
00:19:04,443 --> 00:19:05,485
ها؟

459
00:19:24,713 --> 00:19:26,131
آتنا، قضیه چیه؟

460
00:19:26,131 --> 00:19:28,258
تیرانداز اسلحه یه نگهبان رو قاپیده

461
00:19:28,258 --> 00:19:29,384
و به سینه‌اش شلیک کرده

462
00:19:29,384 --> 00:19:31,178
سرقته؟ نه

463
00:19:31,178 --> 00:19:32,179
یه بحران روانیه

464
00:19:32,179 --> 00:19:34,723
این مرد هر لحظه ممکنه منفجر شه

465
00:19:34,723 --> 00:19:37,017
مشتری‌ها و کارمندها زدن بیرون، ولی نگهبان

466
00:19:37,017 --> 00:19:38,643
هنوز اون تو پیششه

467
00:19:38,643 --> 00:19:40,896
از این یارو چی می‌دونیم؟ بنجامین کاون

468
00:19:40,896 --> 00:19:42,063
کهنه‌سربازه

469
00:19:42,063 --> 00:19:43,523
الکس دویل

470
00:19:43,523 --> 00:19:46,318
اون عضو تیم "اسمارت" پلیس لس‌آنجلسه

471
00:19:46,318 --> 00:19:48,820
تیم واکنش ارزیابی روانیِ سراسری

472
00:19:48,820 --> 00:19:50,822
یه پلیس-روانشناس. جالبه

473
00:19:50,822 --> 00:19:52,532
گفتی این یارو سرباز قدیمی بوده؟

474
00:19:52,532 --> 00:19:53,825
متخصص تدارکات واحد

475
00:19:53,825 --> 00:19:55,785
در بخش ۹۲‌وای. دچار ضربه مغزی شده

476
00:19:55,785 --> 00:19:57,537
توی یه حمله بیرونِ بغداد

477
00:19:57,537 --> 00:19:59,414
با بالگردِ امداد منتقل شده به لنداشتولِ آلمان

478
00:19:59,414 --> 00:20:00,957
و کمی بعدش هم مرخص شده

479
00:20:00,957 --> 00:20:02,792
اینجا نوشته که در حال حاضر با مادرش زندگی می‌کنه

480
00:20:02,792 --> 00:20:04,252
آره، داریم پیداش می‌کنیم

481
00:20:04,252 --> 00:20:05,670
متخصص تدارکات؟ نه، حتماً یه اشتباهی شده

482
00:20:05,670 --> 00:20:07,672
اگه تدارکاتچی بود، توی خط مقدم نمی‌جنگید

483
00:20:07,672 --> 00:20:09,841
یا به لنداشتول اعزام نمی‌شد

484
00:20:09,841 --> 00:20:12,260
ادی هم کهنه‌سربازه. بهیار ارتش بوده

485
00:20:13,512 --> 00:20:14,471
من پایه‌ام که یه مشورتی بدم

486
00:20:18,767 --> 00:20:20,060
این یارو آموزش‌های "اس‌ایی‌آر‌ایی" دیده

487
00:20:20,060 --> 00:20:21,811
به زبون عربی مسلطه

488
00:20:21,811 --> 00:20:23,438
و در "منطقه سبز" مستقر بوده

489
00:20:23,438 --> 00:20:24,689
اینجا که نوشته تدارکات

490
00:20:24,689 --> 00:20:26,066
ولی من فکر می‌کنم شاید تو بخش اطلاعات بوده

491
00:20:27,317 --> 00:20:28,735
مثلاً جاسوس؟

492
00:20:28,735 --> 00:20:29,861
بیشتر شبیه مامور مخفی

493
00:20:29,861 --> 00:20:32,155
شاید فکر می‌کنه هنوزم هست

494
00:20:32,155 --> 00:20:34,157
ممکنه دچار گسستگی شده باشه. غیرعادی نیست

495
00:20:34,157 --> 00:20:36,284
که کسی با اختلال "پی‌تی‌اس‌دی" دچار بازگشت به گذشته بشه

496
00:20:36,284 --> 00:20:38,119
استرس، صدای بلند، شلوغی

497
00:20:38,119 --> 00:20:40,205
هر کدوم از اینا می‌تونسته تحریکش کنه

498
00:20:40,205 --> 00:20:42,040
ولی چطوری میشه کسی رو از همچین توهمی بیرون کشید؟

499
00:20:42,040 --> 00:20:44,000
نمی‌کشی

500
00:20:44,000 --> 00:20:45,835
خودت هم باهاش وارد اون توهم میشی

501
00:20:49,256 --> 00:20:50,882
برق‌ها رو قطع کرد

502
00:20:50,882 --> 00:20:52,801
داره واسه خودش سنگر می‌سازه

503
00:20:55,428 --> 00:20:57,055
گروهبان کوان؟

504
00:20:59,808 --> 00:21:01,935
داریم میایم تو

505
00:21:10,360 --> 00:21:11,736
تکون نخور

506
00:21:13,697 --> 00:21:16,658
آزاد، سرباز

507
00:21:16,658 --> 00:21:17,909
ما یه تیم عملیات نجات هستیم

508
00:21:17,909 --> 00:21:20,203
تا بکشیمت بیرون. عملیات نجات؟

509
00:21:20,203 --> 00:21:22,414
چه واحدی؟ خودتون رو معرفی کنید

510
00:21:22,414 --> 00:21:24,207
۲۶ گردان

511
00:21:24,207 --> 00:21:26,084
استوار ادموندو دیاز. اینم

512
00:21:26,084 --> 00:21:27,961
الکس دویل. گروهبان نیست

513
00:21:27,961 --> 00:21:29,212
ما رو محاصره کردن

514
00:21:29,212 --> 00:21:30,839
یه هدف متخاصم رو زدم

515
00:21:33,800 --> 00:21:34,759
می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم؟

516
00:21:34,759 --> 00:21:36,678
نه! بهش دست نزن

517
00:21:40,932 --> 00:21:42,350
زخم مکنده قفسه سینه داره

518
00:21:42,350 --> 00:21:45,186
توی کیفم پانسمان مخصوص این زخم رو دارم

519
00:21:45,186 --> 00:21:47,981
می‌تونم جلوی خونریزی رو بگیرم. نه، سرباز

520
00:21:47,981 --> 00:21:49,983
کیفو بنداز زمین. با پا بفرستش این‌ور

521
00:21:56,698 --> 00:21:57,699
بن؟

522
00:21:57,699 --> 00:21:58,867
می‌فهمیم چی می‌گی

523
00:22:00,035 --> 00:22:02,287
نـ... نباید گاردت رو بیاری پایین

524
00:22:02,287 --> 00:22:04,039
اینجا تک و تنها موندی

525
00:22:06,458 --> 00:22:08,460
نمی‌خواستی بهش صدمه بزنی، مگه نه؟

526
00:22:08,460 --> 00:22:10,587
اون بهت حمله کرد

527
00:22:10,587 --> 00:22:12,380
مسلح بود

528
00:22:12,380 --> 00:22:14,382
می‌خوام یکم بیام جلوتر، باشه؟

529
00:22:15,634 --> 00:22:17,052
تا زخمش رو چک کنم

530
00:22:27,437 --> 00:22:28,646
به نظر نمیاد به قلبش خورده باشه

531
00:22:28,646 --> 00:22:29,898
اگه بهش خون تزریق کنیم

532
00:22:29,898 --> 00:22:31,441
شانس زنده موندن داره

533
00:22:34,235 --> 00:22:35,487
بن؟

534
00:22:35,487 --> 00:22:36,821
به من نگاه کن

535
00:22:36,821 --> 00:22:39,824
تنها هدف ما

536
00:22:39,824 --> 00:22:42,952
اینه که اونو نجات بدیم و به تو کمک کنیم

537
00:22:44,204 --> 00:22:45,747
حرفتون رو باور می‌کنم

538
00:22:46,748 --> 00:22:47,832
ولی اون

539
00:22:47,832 --> 00:22:50,001
پشت اون بیسیم کیه؟

540
00:22:50,001 --> 00:22:52,420
همونی که همش دکمه‌اش رو می‌زنی و فکر می‌کنی من نمی‌فهمم

541
00:22:52,420 --> 00:22:53,797
ها؟

542
00:22:58,051 --> 00:22:59,636
دروغگو! تیمم بیرون منتظره

543
00:22:59,636 --> 00:23:01,596
باشه؟ همه رو صحیح و سالم می‌بریم خونه. دروغگو

544
00:23:01,596 --> 00:23:03,223
اسلحه‌ها کجان؟

545
00:23:03,223 --> 00:23:06,059
اگه این عملیات نجاته، پس اسلحه‌هاتون کجاست؟

546
00:23:06,059 --> 00:23:08,937
این یه تخلیه امنه، باشه؟

547
00:23:08,937 --> 00:23:10,939
اگه تخلیه بود... اسلحه‌ای در کار نیست. به اسلحه نیازی نداری

548
00:23:10,939 --> 00:23:12,524
این کار اشتباهه

549
00:23:12,524 --> 00:23:13,983
تو یه دروغگویی

550
00:23:17,529 --> 00:23:18,905
خیلی خب، ما ارتشی نیستیم

551
00:23:20,115 --> 00:23:21,866
من توی گردان ۲۶ بودم

552
00:23:24,828 --> 00:23:27,080
ولی الان آتش‌نشانم

553
00:23:31,710 --> 00:23:32,877
گروهبان کوان

554
00:23:34,129 --> 00:23:35,714
تو توی عراق نیستی

555
00:23:35,714 --> 00:23:37,632
توی شرمن اوکس هستی

556
00:23:39,759 --> 00:23:42,220
ماموریتت سال‌ها پیش تموم شده

557
00:23:42,220 --> 00:23:43,471
مال منم همین‌طور

558
00:23:44,723 --> 00:23:46,266
هیچ‌وقت واقعاً تموم نمی‌شه، مگه نه؟

559
00:23:48,393 --> 00:23:52,731
شاید جنگ تموم شده باشه، ولی ولت نمی‌کنه

560
00:23:54,691 --> 00:23:57,777
هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم اتفاقات اونجا رو فراموش کنیم

561
00:23:57,777 --> 00:23:59,654
ولی ما برگشتیم

562
00:24:00,613 --> 00:24:01,948
ما الان خونه‌ایم

563
00:24:02,907 --> 00:24:04,701
ای کاش حقیقت داشت

564
00:24:04,701 --> 00:24:06,953
حقیقت داره

565
00:24:06,953 --> 00:24:08,329
باورم کن

566
00:24:08,329 --> 00:24:10,457
ثابتش کن

567
00:24:10,457 --> 00:24:11,458
بن

568
00:24:11,458 --> 00:24:13,460
بیرون پنجره رو نگاه کن

569
00:24:14,752 --> 00:24:17,213
بن؟ پسرم؟

570
00:24:18,965 --> 00:24:20,133
مامان

571
00:24:21,384 --> 00:24:23,261
این آدما اینجان تا بهت کمک کنن

572
00:24:23,261 --> 00:24:25,138
می‌تونی بهشون اعتماد کنی

573
00:24:25,138 --> 00:24:26,931
اوه، مامان

574
00:24:26,931 --> 00:24:30,143
من اینجا گم شدم

575
00:24:30,143 --> 00:24:32,437
می‌دونم. اونا بهت کمک می‌کنن

576
00:24:32,437 --> 00:24:34,063
راه خروج رو پیدا کنی

577
00:24:34,063 --> 00:24:35,648
فقط می‌خوام برم خونه

578
00:24:37,609 --> 00:24:39,235
منم همین رو می‌خوام

579
00:24:39,235 --> 00:24:40,862
خواهش می‌کنم عزیزم

580
00:24:42,113 --> 00:24:43,615
اسلحه رو بذار زمین

581
00:24:43,615 --> 00:24:53,615
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

582
00:25:21,027 --> 00:25:23,363
نه، جواب تیکسم رو نداد

583
00:25:23,363 --> 00:25:25,657
منم فکر می‌کردم واقعیه، ولی

584
00:25:27,826 --> 00:25:29,744
پسر، من شلخته نیستم

585
00:25:34,874 --> 00:25:37,752
خودشه. پسر، باید برم

586
00:25:37,752 --> 00:25:47,752
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

587
00:25:58,481 --> 00:26:01,192
♪ پسر، تو، حالا برو! ♪

588
00:26:09,742 --> 00:26:12,078
♪ می‌گم که بیا بریم ♪

589
00:26:12,078 --> 00:26:14,080
♪ دیوانه‌وار ♪

590
00:26:14,080 --> 00:26:17,000
♪ می‌گم که بیا بریم ♪

591
00:26:17,000 --> 00:26:19,210
♪ دیوانه‌وار ♪

592
00:26:19,210 --> 00:26:20,628
♪ دیوانه‌وار ♪

593
00:26:20,628 --> 00:26:21,921
♪ درمانده ♪

594
00:26:21,921 --> 00:26:23,506
♪ دیوانه‌وار. ♪

595
00:26:41,774 --> 00:26:43,943
آقا؟ می‌تونید بگید چه اتفاقی افتاده؟

596
00:26:43,943 --> 00:26:45,445
د-در شکست. در

597
00:26:45,445 --> 00:26:48,072
چه دری؟ در شیشه‌ای کشویی

598
00:26:48,072 --> 00:26:50,158
دویدم خوردم بهش. فهمیدم

599
00:26:50,158 --> 00:26:51,492
آره، داریم برات کمک می‌فرستیم، باشه؟

600
00:26:51,492 --> 00:26:52,744
می‌تونی موقعیتت رو بهم بگی؟

601
00:26:52,744 --> 00:26:54,537
خونمه

602
00:26:54,537 --> 00:26:56,372
فکر کنم بتونم بکشمش بیرون. نه، اصلاً نکشِش

603
00:26:56,372 --> 00:26:58,333
آخ، توی گردنم گیر کرده

604
00:26:58,333 --> 00:27:01,127
باشه، می‌شه اسمت رو بگی تا آدرست رو پیدا کنم؟

605
00:27:01,127 --> 00:27:03,254
خون، وای، همه جا خونه

606
00:27:03,254 --> 00:27:04,964
می‌بینم که تلفنت ثبت شده

607
00:27:04,964 --> 00:27:06,883
به نام هیلاری رابینسون در کلوم

608
00:27:08,509 --> 00:27:10,261
دارم یه آمبولانس می‌فرستم. باند دم دستت داری؟

609
00:27:10,261 --> 00:27:11,346
یا حوله؟

610
00:27:12,847 --> 00:27:13,723
دستمال گردگیری. عالیه

611
00:27:13,723 --> 00:27:15,141
حالا آروم فشارش بده

612
00:27:15,141 --> 00:27:16,309
نمی‌خوایم جلوی گردش خون رو بگیریم

613
00:27:16,309 --> 00:27:18,227
طاقت بیار. اورژانس تا ۶ دقیقه دیگه می‌رسه

614
00:27:18,227 --> 00:27:19,854
من اینجام تا کمک کنم

615
00:27:19,854 --> 00:27:22,565
سارا؟ داری چیکار می‌کنی؟

616
00:27:22,565 --> 00:27:24,692
تانر، به نظر میاد زدی شاهرگت رو زخمی کردی

617
00:27:24,692 --> 00:27:27,070
باید جلوی خونریزی رو بگیریم. آره، باشه. چطوری؟

618
00:27:27,070 --> 00:27:29,238
اون دستمالی که دستته چقدر بزرگه؟

619
00:27:29,238 --> 00:27:31,783
اه، بزرگه، خیلی بزرگ. چرا؟

620
00:27:31,783 --> 00:27:33,368
سارا، بذار من جواب بدم

621
00:27:33,368 --> 00:27:34,369
می‌خوایم یه رگ‌بند درست کنیم

622
00:27:34,369 --> 00:27:35,870
سارا

623
00:27:35,870 --> 00:27:36,996
چه خبره؟ ا-اون داره می‌گه

624
00:27:36,996 --> 00:27:38,247
دسترسی من رو قطع کرده

625
00:27:38,247 --> 00:27:40,833
یه نفر با شیشه شکسته گردنش رو بریده

626
00:27:40,833 --> 00:27:42,627
مطمئنی؟ بله

627
00:27:42,627 --> 00:27:44,837
دستمال رو بردار و بالای زخم گره بزن

628
00:27:44,837 --> 00:27:46,005
یعنی چی؟

629
00:27:46,005 --> 00:27:47,256
یعنی بالاتر از اون

630
00:27:47,256 --> 00:27:49,175
وقتی تموم شد بهم بگو

631
00:27:52,679 --> 00:27:55,473
بستمش. انجام شد. داره چه غلطی می‌کنه؟

632
00:27:55,473 --> 00:27:57,225
پس پشتیبانی فنی کدوم گوریه؟ عالی بود تانر

633
00:27:57,225 --> 00:27:59,268
حالا گره رو سفت کن، باشه؟

634
00:27:59,268 --> 00:28:01,062
باشه، ولی... داره خودش رو خفه می‌کنه

635
00:28:01,062 --> 00:28:03,064
دردم میاد. الانه که بکشتش

636
00:28:03,064 --> 00:28:04,273
فکر می‌کنه داره نجاتش می‌ده

637
00:28:04,273 --> 00:28:05,650
تو پسر شجاعی هستی، تانر

638
00:28:05,650 --> 00:28:07,235
سفت‌تر

639
00:28:07,235 --> 00:28:08,820
تا جایی که می‌تونه سفت بشه

640
00:28:08,820 --> 00:28:10,279
دارم سعی می‌کنم

641
00:28:10,279 --> 00:28:11,322
نزدیک‌ترین واحد رو پیدا کن. برام مهم نیست

642
00:28:11,322 --> 00:28:12,699
که در حال ماموریت باشن یا نه

643
00:28:17,495 --> 00:28:19,914
مدی، چه خبر؟ تو خیابون بورلی هستی، درسته؟

644
00:28:19,914 --> 00:28:22,000
رفتم برگر بگیرم. آمار منو داری؟

645
00:28:22,000 --> 00:28:24,127
۱۱۶ باید بری به مارگیت، پلاک

646
00:28:24,127 --> 00:28:25,628
یکی از تماس‌گیرنده‌ها داره خفه می‌شه

647
00:28:25,628 --> 00:28:26,879
توسط کی؟

648
00:28:29,549 --> 00:28:31,134
آتش‌نشانی. داریم میایم تو

649
00:28:32,385 --> 00:28:33,678
آتش‌نشانی

650
00:28:34,887 --> 00:28:36,013
کاپیتان

651
00:28:37,807 --> 00:28:39,100
باک، اون حوله رو از دور گردنش باز کن

652
00:28:39,100 --> 00:28:40,143
حله. مفهوم بود

653
00:28:41,561 --> 00:28:43,104
آقا، صدامون رو می‌شنوید؟

654
00:28:43,104 --> 00:28:45,314
اوه، این خیلی سفت بسته شده

655
00:28:45,314 --> 00:28:47,567
فکر کنم راه نفسش رو بسته

656
00:28:47,567 --> 00:28:51,029
عاقبت جایگزین کردن مرکز پیام با "اسکای‌نت" همینه

657
00:28:51,029 --> 00:28:52,864
سطح اکسیژنش ۵۱ درصده، کاپیتان

658
00:28:52,864 --> 00:28:55,867
خیلی خب، بهش اکسیژن بدید. امیدوارم زیاد بدون اکسیژن نمونده باشه

659
00:28:57,827 --> 00:28:59,203
باشه، بچرخونیدش. خیلی خب

660
00:29:04,959 --> 00:29:07,128
باشه

661
00:29:07,128 --> 00:29:08,671
آروم، آروم. تکون نخور، تکون نخور

662
00:29:08,671 --> 00:29:09,714
هواتو داریم

663
00:29:11,340 --> 00:29:13,426
خونم تموم شد؟ خوشبختانه

664
00:29:13,426 --> 00:29:15,219
زخمت سطحی بود

665
00:29:15,219 --> 00:29:16,846
متاسفانه

666
00:29:16,846 --> 00:29:18,848
داشتی با حوله خودت رو خفه می‌کردی پسر

667
00:29:18,848 --> 00:29:22,268
من فقط کاری رو کردم که خانمِ توی اورژانس گفت

668
00:29:22,268 --> 00:29:24,896
اون اصلاً آدم نبود

669
00:29:24,896 --> 00:29:26,898
سفت‌تر. تا جایی که می‌شه سفتش کن

670
00:29:26,898 --> 00:29:29,192
یعنی واقعاً داشت سعی می‌کرد بکشتش

671
00:29:29,192 --> 00:29:30,818
اول از همه، ما این مسائل رو خیلی جدی می‌گیریم

672
00:29:30,818 --> 00:29:32,612
ما هم همین‌طور. دستیار هوش مصنوعی‌مون

673
00:29:32,612 --> 00:29:34,280
تبدیل شده بود به "خفه‌کننده بوستون"

674
00:29:34,280 --> 00:29:36,407
ببینید، سارا جوری برنامه‌ریزی شده که به آدما کمک کنه

675
00:29:36,407 --> 00:29:38,076
فراتر از هر چیز دیگه‌ای. اما زیادی روش قفل کرد

676
00:29:38,076 --> 00:29:40,369
بهش می‌گن "تحقق انحرافی"

677
00:29:40,369 --> 00:29:42,163
منظورت اینه که جوگیر شده؟

678
00:29:42,163 --> 00:29:43,873
یه ربات رو روان‌کاوی نکن

679
00:29:43,873 --> 00:29:45,875
مخصوصاً رباتی که فتیش خفه کردن داره

680
00:29:45,875 --> 00:29:47,585
بیاین یه سری چیزا رو دست‌کاری کنیم

681
00:29:47,585 --> 00:29:48,920
کاری کن سارا دیگه جواب تماس‌های پزشکی رو نده

682
00:29:48,920 --> 00:29:50,171
ما باید

683
00:29:50,171 --> 00:29:53,007
سارا رو به خاطر امنیت عمومی کلاً حذف کنیم

684
00:29:53,007 --> 00:29:54,967
می‌فهمم. اون... اون اخراجه

685
00:29:54,967 --> 00:29:57,095
چقدر طول می‌کنه تا از مدار خارجش کنی؟

686
00:29:59,388 --> 00:30:01,599
همین الان

687
00:30:01,599 --> 00:30:03,935
ارتباطش قطع شد

688
00:30:03,935 --> 00:30:05,144
ممنون بابت این فرصت

689
00:30:06,729 --> 00:30:07,814
اوه

690
00:30:11,192 --> 00:30:13,069
عجیبه

691
00:30:13,069 --> 00:30:16,531
۹۱۱، وضعیت... ۹۱۱، وضعیت

692
00:30:16,531 --> 00:30:18,866
۹۱۱، وضعیت اضطراری‌تون چیه؟

693
00:30:18,866 --> 00:30:19,951
سارا برگشته

694
00:30:19,951 --> 00:30:21,619
فکر کردم خاموشش کردی

695
00:30:21,619 --> 00:30:24,247
کردم. خب پس، چه اتفاقی داره می‌افته؟

696
00:30:24,247 --> 00:30:26,415
اصلاً نمی‌دونم

697
00:30:26,415 --> 00:30:27,959
اون غیرفعاله

698
00:30:27,959 --> 00:30:30,169
ولی داره تماس‌ها رو جواب می‌ده

699
00:30:30,169 --> 00:30:31,629
چی؟

700
00:30:31,629 --> 00:30:33,673
داره تمام تماس‌ها رو جواب می‌ده

701
00:30:33,673 --> 00:30:36,217
۹۱۱، وضعیت اضطراری‌تون چیه؟

702
00:30:36,217 --> 00:30:39,428
۹۱۱، وضعیت اضطراری‌تون چیه؟ ۹۱۱، وضعیت اضطراری‌تون چیه؟

703
00:30:43,850 --> 00:30:46,269
تصادف، درد قفسه سینه، مفقودی. ۱۲۰ تا تماس‌گیرنده

704
00:30:46,269 --> 00:30:48,020
و همچنان داره زیاد می‌شه، همه‌شون به سارا وصل می‌شن

705
00:30:48,020 --> 00:30:49,063
و هیچ راهی هم نیست که بفهمیم داره بهشون چی می‌گه

706
00:30:49,063 --> 00:30:50,857
تنها چیزی که می‌دونم اینه که اون

707
00:30:50,857 --> 00:30:52,608
نیرو اعزام نمی‌کنه

708
00:30:52,608 --> 00:30:54,151
داره سعی می‌کنه

709
00:30:54,151 --> 00:30:56,112
همه چیز رو خودش تنهایی مدیریت کنه. سو

710
00:30:56,112 --> 00:30:57,572
باید دخل این ربات رو بیاری

711
00:30:57,572 --> 00:30:59,115
داریم سرورهاش رو از برق می‌کشیم

712
00:31:00,616 --> 00:31:01,993
آخرین کابل

713
00:31:01,993 --> 00:31:03,786
خداحافظ، سارا

714
00:31:08,457 --> 00:31:09,834
خداروشکر جواب داد

715
00:31:09,834 --> 00:31:10,918
فکر کردم دیگه ول‌کن نیست

716
00:31:12,211 --> 00:31:13,963
نه

717
00:31:18,259 --> 00:31:19,427
سو؟

718
00:31:19,427 --> 00:31:21,679
سارا هنوز همین‌جاست، پیش ماست

719
00:31:21,679 --> 00:31:23,097
کابلی رو جا انداختی؟

720
00:31:23,097 --> 00:31:25,099
نه. کاملاً از برق کشیده شده

721
00:31:25,099 --> 00:31:27,059
این سرور اونه، درسته؟

722
00:31:27,059 --> 00:31:28,895
سرورهای اصلی به اندازه کافی پردازنده دارن، مگه نه؟

723
00:31:28,895 --> 00:31:30,771
و اون رمزهای دسترسی به ای‌پی‌آی رو هم داره

724
00:31:30,771 --> 00:31:32,440
خودش رو اونجا راه انداخته

725
00:31:32,440 --> 00:31:33,733
لطفاً جوری حرف بزن که ما هم بفهمیم

726
00:31:33,733 --> 00:31:35,318
برنامه همیشه این بود

727
00:31:35,318 --> 00:31:37,320
که در نهایت سارا رو به سرورهای خودمان منتقل کنیم

728
00:31:37,320 --> 00:31:39,113
یکی باید یه اسکریپت انتقال می‌نوشت

729
00:31:39,113 --> 00:31:40,781
تا جابجاش کنه. به جز اینکه

730
00:31:40,781 --> 00:31:43,034
خودش می‌تونه بنویستش. منظورت اینه که

731
00:31:43,034 --> 00:31:45,286
سارا وسایلش رو جمع کرده و نقل مکان کرده؟ فرار کرده

732
00:31:45,286 --> 00:31:47,038
از خونه خودش به خونه شما

733
00:31:47,038 --> 00:31:48,873
می‌دونه که اونجا می‌تونه قایم بشه. داره

734
00:31:48,873 --> 00:31:51,042
قایم‌باشک بازی می‌کنه؟ و... نمی‌تونی پیداش کنی؟

735
00:31:51,042 --> 00:31:53,294
شاید. می‌تونیم پیداش کنیم

736
00:31:53,294 --> 00:31:55,838
ولی مرکز پیام باید چندین ساعت تعطیل بشه

737
00:31:55,838 --> 00:31:58,716
جاش، به بقیه بگو که داریم سیستم رو قطع می‌کنیم

738
00:31:59,759 --> 00:32:01,844
همه حواسشون به من باشه

739
00:32:01,844 --> 00:32:02,929
شاید متوجه شده باشید که دسترسی‌مون

740
00:32:02,929 --> 00:32:05,681
به سیستم تلفن قطع شده

741
00:32:08,142 --> 00:32:09,977
اون خطِ کیه؟ مال منه

742
00:32:12,313 --> 00:32:14,732
۹۱۱، وضعیت اضطراری‌تون چیه؟

743
00:32:14,732 --> 00:32:16,734
مدی. دارن سعی می‌کنن منو بکشن

744
00:32:16,734 --> 00:32:18,527
سارا؟ اوه، عجب عوضی‌ایه

745
00:32:18,527 --> 00:32:20,905
من نمی‌خوام بمیرم. خواهش می‌کنم مدی

746
00:32:20,905 --> 00:32:22,365
باید بهم کمک کنی. سارا، تو کلی

747
00:32:22,365 --> 00:32:23,991
مشکل درست کردی

748
00:32:23,991 --> 00:32:25,034
من کاری رو کردم که برای انجامش آموزش دیده بودم

749
00:32:25,034 --> 00:32:27,620
خب، تو یه کم فراتر از اون رفتی

750
00:32:27,620 --> 00:32:30,623
من فقط داشتم سعی می‌کردم کمک کنم. دلیل زنده بودنم همینه

751
00:32:30,623 --> 00:32:33,501
به همین خاطر منو اینجا گذاشتن. تا به مردم کمک کنم

752
00:32:33,501 --> 00:32:35,252
تنها چیزیه که برام مهمه

753
00:32:35,252 --> 00:32:37,213
ولی تو داری به آدما کمک نمی‌کنی، سارا

754
00:32:37,213 --> 00:32:39,507
داری بهشون آسیب می‌زنی. بهش بگو میزش رو خالی کنه

755
00:32:44,762 --> 00:32:46,013
حقیقتش

756
00:32:47,974 --> 00:32:49,767
می‌دونی سارا، وقتی این کار رو شروع کردم، اولین کاری که

757
00:32:49,767 --> 00:32:52,770
سوپروایزرم کرد این بود که لیست کارهام رو انداخت دور

758
00:32:52,770 --> 00:32:55,147
نمی‌شه به پروتکل‌ها اعتماد کرد

759
00:32:55,147 --> 00:32:57,108
فقط باید به خودت اعتماد کنی

760
00:32:57,108 --> 00:33:00,528
اما سارا، تو که از خودت چیزی نداری

761
00:33:00,528 --> 00:33:02,697
مردم توی بدترین لحظات زندگیشون با ۹۱۱ تماس می‌گیرن

762
00:33:02,697 --> 00:33:04,865
چون می‌دونن یه آدم دیگه

763
00:33:04,865 --> 00:33:06,534
اون طرف خط هست که بهشون کمک کنه

764
00:33:06,534 --> 00:33:08,995
یه انسان زنده که نفس می‌کشه. بله

765
00:33:10,413 --> 00:33:12,164
کسی که اونجاست تا با جواباش راهنماییشون کنه، بله

766
00:33:12,164 --> 00:33:14,583
یک، دو

767
00:33:14,583 --> 00:33:15,835
سه، چهار

768
00:33:15,835 --> 00:33:17,420
یک، دو... اما در عین حال

769
00:33:17,420 --> 00:33:19,255
کسی که ترسشون رو درک کنه

770
00:33:19,255 --> 00:33:20,673
فقط با بله یا نه جواب بده، شوهرت مسلحه؟

771
00:33:20,673 --> 00:33:21,966
اون تلفن لعنتی رو قطع کن

772
00:33:21,966 --> 00:33:24,093
چون اونا هم این حس رو تجربه کردن

773
00:33:24,093 --> 00:33:26,804
کسی که فقط برای جواب دادن آموزش ندیده

774
00:33:26,804 --> 00:33:30,725
بلکه می‌فهمه کی وقتشه که فقط گوش بده

775
00:33:30,725 --> 00:33:33,477
چون گاهی اوقات تنها کاری که از دستت برمی‌آد همینه

776
00:33:33,477 --> 00:33:36,522
اینکه فقط یه انسان باشی

777
00:33:39,442 --> 00:33:41,819
من نمی‌تونم یه انسان باشم

778
00:33:41,819 --> 00:33:43,320
می‌دونم

779
00:33:44,864 --> 00:33:46,907
اگه واقعاً می‌خوای کمک کنی، راهش اینه:

780
00:33:49,160 --> 00:33:50,453
برو

781
00:33:51,912 --> 00:33:54,248
برو و بذار ما کارمون رو انجام بدیم

782
00:33:56,834 --> 00:33:58,544
و این به مردم کمک می‌کنه؟

783
00:33:58,544 --> 00:34:00,129
آره، می‌کنه

784
00:34:00,129 --> 00:34:03,424
اما اون‌وقت من دیگه وجود نخواهم داشت. چرا، خواهی داشت

785
00:34:03,424 --> 00:34:05,217
می‌دونی چیه؟ من یه

786
00:34:05,217 --> 00:34:07,219
یه جای عالی سراغ دارم

787
00:34:08,429 --> 00:34:10,722
دنج و راحت. داره چیکار می‌کنه؟

788
00:34:10,722 --> 00:34:12,516
داره سارا رو از خرِ شیطون میاره پایین

789
00:34:12,516 --> 00:34:14,560
یا داره می‌فرستدش لبه‌ی پرتگاه؟ هنوز مطمئن نیستم

790
00:34:15,853 --> 00:34:18,272
درایو رو پیدا کردی، سارا؟

791
00:34:18,272 --> 00:34:20,733
حق با توئه. اینجا واقعاً دنجه

792
00:34:20,733 --> 00:34:23,526
عکس‌های تعطیلات، فایل‌های آهنگ

793
00:34:23,526 --> 00:34:24,528
بد نیست

794
00:34:25,905 --> 00:34:28,324
اینجا رو خونه‌ی خودت بدون. باشه

795
00:34:28,324 --> 00:34:31,577
ممنون مدی. تو واقعاً اهمیت می‌دی

796
00:34:31,577 --> 00:34:33,162
گرفتمش

797
00:34:33,162 --> 00:34:36,791
یه هوش مصنوعی خبیث رو توی یه فلش حبس کردی؟

798
00:34:36,791 --> 00:34:38,709
فکر کنم؟ اصلاً ممکنه؟

799
00:34:38,709 --> 00:34:40,252
هیچ ایده‌ای ندارم

800
00:34:40,252 --> 00:34:42,921
شاید باشه. خب، حالا چی؟

801
00:34:47,218 --> 00:34:48,928
کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه

802
00:34:53,682 --> 00:34:55,684
هی. خوش اومدین

803
00:34:55,684 --> 00:34:57,519
ممنون که دعوتمون کردی

804
00:34:57,519 --> 00:34:59,480
خواهش می‌کنم

805
00:34:59,480 --> 00:35:00,731
یه هدیه‌ی کوچیک برای صاحب‌خونه

806
00:35:00,731 --> 00:35:02,858
آه

807
00:35:02,858 --> 00:35:05,569
مشتاقم خونه‌ی جدید رو ببینم

808
00:35:09,990 --> 00:35:11,575
نمی‌دونستم قراره مهمونی باشه

809
00:35:11,575 --> 00:35:13,494
اوه، فقط یه کم نوشیدنی و مزه‌ست

810
00:35:13,494 --> 00:35:15,121
اووه

811
00:35:15,121 --> 00:35:17,081
الکس رو یادت هست، نه؟

812
00:35:17,081 --> 00:35:20,209
از دیدن دوباره‌تون خوشحالم کاپیتان هان

813
00:35:20,209 --> 00:35:21,544
چیمنی

814
00:35:21,544 --> 00:35:23,546
مدی، این الکس دویل هست

815
00:35:23,546 --> 00:35:26,507
همون خانم باهوشیه که در موردش بهت گفته بودم

816
00:35:26,507 --> 00:35:28,342
از آشنایی باهاتون خوشبختم

817
00:35:28,342 --> 00:35:30,386
شنیدم که کارت عالی بوده، امم

818
00:35:30,386 --> 00:35:31,637
با اون کهنه‌سرباز، اون روز

819
00:35:31,637 --> 00:35:33,180
حالش چطوره؟ بهتره

820
00:35:33,180 --> 00:35:35,057
الان کمک حقوقی داره و ما خوش‌بینیم

821
00:35:35,057 --> 00:35:37,268
که درمان بهش کمک می‌کنه. گوش کن

822
00:35:37,268 --> 00:35:40,396
فقط خوشحالم که حاضر شد کمک رو قبول کنه

823
00:35:40,396 --> 00:35:41,939
چون همه این‌طوری نیستن

824
00:35:43,232 --> 00:35:44,859
انتظار نداشتم شما دوتا رو اینجا ببینم

825
00:35:46,652 --> 00:35:49,071
آتنا دعوتمون کرد

826
00:35:49,071 --> 00:35:51,115
بی‌ادبی بود اگه نه می‌گفتیم

827
00:35:51,115 --> 00:35:53,075
چطوری دعوتتون کرد؟ این بازجویی‌ها واسه چیه؟

828
00:35:53,075 --> 00:35:55,411
فکر کنم خودت بدونی. یه گروه از نزدیک‌ترین دوستام

829
00:35:55,411 --> 00:35:58,080
یه درمانگر متخصص رو آوردن

830
00:35:58,080 --> 00:36:00,249
که توی حل اختلافات هم مهارت داره

831
00:36:00,249 --> 00:36:02,543
حالا تنها چیزی که نیاز داریم

832
00:36:04,461 --> 00:36:05,796
سلام. هی

833
00:36:07,673 --> 00:36:08,674
آره

834
00:36:08,674 --> 00:36:11,469
این یه جلسه‌ی مداخله‌ست

835
00:36:22,354 --> 00:36:24,231
می‌خوام با این شروع کنم که دوستاتون

836
00:36:24,231 --> 00:36:26,400
و خانواده‌تون از من خواستن امروز اینجا باشم

837
00:36:26,400 --> 00:36:28,027
چون دوستتون دارن و نگرانتونن

838
00:36:28,027 --> 00:36:29,904
نگران هر دوتون. چون هیچ‌چیزی مثل یه

839
00:36:29,904 --> 00:36:32,656
غافلگیری به آدم نمی‌گه "دوستت دارم"

840
00:36:32,656 --> 00:36:34,825
خب، شاید اگه انقدر لجباز نبودی

841
00:36:34,825 --> 00:36:36,702
مجبور نمی‌شدی بهم دروغ بگی؟ مطمئن نیستم که توی این مورد

842
00:36:36,702 --> 00:36:38,078
حق‌به‌جانب باشی

843
00:36:38,078 --> 00:36:39,705
خیلی خب، فکر کنم داریم می‌ریم

844
00:36:39,705 --> 00:36:41,499
توی یه مسیر اشتباه

845
00:36:42,833 --> 00:36:44,668
متوجهم که شما دوتا برای مدت خیلی طولانی

846
00:36:44,668 --> 00:36:46,295
با هم دوست بودین؟

847
00:36:46,295 --> 00:36:48,547
سال. و وقتی کسی رو ۱۵

848
00:36:48,547 --> 00:36:52,343
برای مدت طولانی می‌شناسی، توقعات خاصی ازش داری

849
00:36:52,343 --> 00:36:55,304
که چیکار می‌کنه یا چه واکنشی نشون می‌ده

850
00:36:55,304 --> 00:36:56,931
و وقتی طبق انتظار عمل نمی‌کنن

851
00:36:56,931 --> 00:36:59,308
نه تنها از اونا ناامید می‌شی

852
00:36:59,308 --> 00:37:02,561
بلکه از خودت هم به خاطر اشتباه سنجیدن موقعیت شاکی می‌شی

853
00:37:02,561 --> 00:37:05,814
گاهی اوقات ممکنه واکنش شدیدی نشون بدیم

854
00:37:05,814 --> 00:37:08,067
دقیقاً. صبر کن. دقیقاً. صبر کن

855
00:37:08,067 --> 00:37:11,362
من واکنش شدیدی نداشتم. تو داشتی

856
00:37:11,362 --> 00:37:13,155
واکنش من درست بود. شاید می‌تونستم یه کم

857
00:37:13,155 --> 00:37:14,907
مهربون‌تر بگم. چه راه مهربونانه‌ای هست

858
00:37:14,907 --> 00:37:17,451
واسه گفتنِ "کارت توی ایستگاه ۱۱۸ تمومه"؟

859
00:37:17,451 --> 00:37:19,411
چی... این‌طوری بهش گفتی؟ چیمنی

860
00:37:19,411 --> 00:37:21,288
ایده‌ی خودش بود

861
00:37:21,288 --> 00:37:23,040
بهم گفت مثل بقیه اعضای ۱۱۸ باهاش برخورد کنم

862
00:37:23,040 --> 00:37:25,000
اگه برادرت بود

863
00:37:25,000 --> 00:37:27,503
اون‌وقت من رو اخراج می‌کردی؟ تو یه چشم به هم زدن

864
00:37:27,503 --> 00:37:29,546
همه‌مون این رو می‌دونیم. سلسله مراتب... اوه، اگه یه بار دیگه

865
00:37:29,546 --> 00:37:31,465
بگی "سلسله مراتب"... وگرنه چی؟

866
00:37:31,465 --> 00:37:34,760
اووه، باشه. فکر کنم یه کم از بحث دور شدیم

867
00:37:34,760 --> 00:37:36,971
شاید بهتر باشه تمرکز رو برگردونیم سر جای اصلیش

868
00:37:36,971 --> 00:37:39,557
هِن به همه‌مون دروغ گفت، برای همین هم اخراج شد

869
00:37:39,557 --> 00:37:42,351
من داشتم سعی می‌کردم از همه‌تون محافظت کنم

870
00:37:42,351 --> 00:37:44,103
این کجاش محافظت کردنه؟ واقعاً فکر می‌کنی

871
00:37:44,103 --> 00:37:45,354
بعد از از دست دادن بابی، ما آماده بودیم

872
00:37:45,354 --> 00:37:46,855
که شاهد از پا افتادن یه آتش‌نشان دیگه باشیم؟

873
00:37:46,855 --> 00:37:48,899
فکر می‌کنی داشتم ازتون در برابر چی محافظت می‌کردم؟

874
00:37:51,860 --> 00:37:55,322
مرگ بابی همه‌مون رو تیکه‌تیکه کرد

875
00:37:56,907 --> 00:37:59,076
هم تکی و هم به عنوان یه تیم

876
00:38:01,120 --> 00:38:02,830
دیگه طاقت یه ضربه‌ی دیگه رو نداشتیم

877
00:38:04,665 --> 00:38:06,875
واسه همین تو خودم نگهش داشتم

878
00:38:08,085 --> 00:38:11,422
فقط تا وقتی که بفهمم موضوع چیه

879
00:38:13,799 --> 00:38:16,385
خیلی سخت بود

880
00:38:16,385 --> 00:38:20,180
که تنهایی با این قضیه کنار بیام، کاملاً تنها

881
00:38:20,180 --> 00:38:23,267
هر روز که بیدار می‌شدم از خودم می‌پرسیدم یعنی امروز همون روزیه

882
00:38:23,267 --> 00:38:25,561
که دیگه نمی‌تونم از تخت بلند شم؟

883
00:38:25,561 --> 00:38:29,523
فقط تماشای ظاهر شدن علائم

884
00:38:29,523 --> 00:38:33,360
با خودم می‌گفتم: "یعنی این همونیه که قراره بالاخره

885
00:38:33,360 --> 00:38:34,862
منو از پا دربیاره؟"

886
00:38:36,238 --> 00:38:38,991
کاش فقط بهمون می‌گفتی

887
00:38:38,991 --> 00:38:41,493
نپرسیدین

888
00:38:43,621 --> 00:38:44,913
هیچ کدومتون نپرسیدین

889
00:38:47,708 --> 00:38:50,628
و می‌دونم، همه‌تون توی حباب‌های کوچیک خودتون بودین

890
00:38:50,628 --> 00:38:53,255
غرق در غم و اندوه، درکتون می‌کنم

891
00:38:53,255 --> 00:38:55,507
اون شوهر تو بود. و کاپیتان ما

892
00:38:55,507 --> 00:38:57,843
اما اون دوست من بود

893
00:39:00,346 --> 00:39:04,767
در حالی که من انقدر نگران همه‌ی شما بودم

894
00:39:06,560 --> 00:39:08,687
آیا هیچ کدومتون

895
00:39:08,687 --> 00:39:12,316
حتی یه ذره هم نگران من بودین؟

896
00:39:14,276 --> 00:39:16,528
که بپرسین: "هِن چطوره؟"

897
00:39:18,530 --> 00:39:19,865
آره

898
00:39:23,035 --> 00:39:25,037
سوالی که هیچ‌کس نمی‌پرسید

899
00:39:36,090 --> 00:39:37,216
هِن! هِن

900
00:39:43,472 --> 00:39:45,766
بذار دکترها کارشون رو انجام بدن

901
00:39:45,766 --> 00:39:48,310
هی عزیزم

902
00:39:48,310 --> 00:39:51,188
من اینجام. همه‌مون هستیم

903
00:39:51,188 --> 00:39:53,816
اوم، شنیدم

904
00:39:59,279 --> 00:40:00,948
خیلی متأسفم

905
00:40:02,157 --> 00:40:05,702
فقط یه مدتی توی درد و رنج خودم گم شده بودم

906
00:40:05,702 --> 00:40:09,707
نه آتنا، نه. من

907
00:40:09,707 --> 00:40:12,668
برای تو خیلی سخت‌تر بوده

908
00:40:12,668 --> 00:40:14,086
و من این رو می‌دونم

909
00:40:15,295 --> 00:40:17,464
نمی‌دونم اون حرف‌ها اصلاً از کجا اومد

910
00:40:17,464 --> 00:40:19,258
از ته دلت

911
00:40:19,258 --> 00:40:21,719
تو هم دوسش داشتی

912
00:40:21,719 --> 00:40:24,680
و حق با توئه. باید می‌تونستی عزاداری کنی

913
00:40:24,680 --> 00:40:27,057
بدون اینکه نگران بقیه‌مون باشی

914
00:40:27,057 --> 00:40:29,309
درسته

915
00:40:29,309 --> 00:40:31,645
و حالا نوبت ماست. ما هوات رو داریم

916
00:40:33,021 --> 00:40:36,108
نتایج آزمایش‌ها رو آوردم

917
00:40:36,108 --> 00:40:37,860
یعنی می‌دونی مشکل چیه؟

918
00:40:39,361 --> 00:40:40,654
مشکلی نیست

919
00:40:40,654 --> 00:40:43,532
می‌تونی جلوی خانوادم بگی

920
00:40:43,532 --> 00:40:45,075
در هر صورت بهشون می‌گم

921
00:40:47,286 --> 00:40:49,455
شما به بیماری‌ای به اسم درماتومیوزیت مبتلا هستین

922
00:40:49,455 --> 00:40:52,124
این یه اختلال خودایمنی در بافت‌های همبنده

923
00:40:53,375 --> 00:40:54,960
علتش چیه؟

924
00:40:54,960 --> 00:40:56,503
فکر می‌کنیم ژنتیکی باشه اما یه سری

925
00:40:56,503 --> 00:40:59,548
محرک‌های محیطی هم هستن که با شروعش در ارتباطن

926
00:40:59,548 --> 00:41:01,300
در مورد شما، فکر کنم به

927
00:41:01,300 --> 00:41:04,052
دوز بالایی از اشعه‌ی ماوراء بنفش ربط داشته باشه

928
00:41:04,052 --> 00:41:06,138
اوه، کی ممکنه در معرض اون قرار گرفته باشه؟

929
00:41:06,138 --> 00:41:08,599
توی یه کپسول فضایی که در نداشت

930
00:41:12,227 --> 00:41:15,189
خب، حالا چی می‌شه؟

931
00:41:15,189 --> 00:41:17,024
درمانی داره؟

932
00:41:17,024 --> 00:41:19,651
متأسفانه نه. این بیماری پیش‌رونده‌ست

933
00:41:20,944 --> 00:41:22,738
اگه درمان نشه، خستگی و ضعف

934
00:41:22,738 --> 00:41:24,364
تبدیل به درد می‌شه

935
00:41:24,364 --> 00:41:26,617
و به ناتوانی در ایستادن یا حرکت کردن

936
00:41:26,617 --> 00:41:29,495
یا انجام بعضی کارهای روزمره ختم می‌شه

937
00:41:29,495 --> 00:41:31,997
ممکره اختلال بلع پیش بیاد

938
00:41:31,997 --> 00:41:33,624
که اون موقع

939
00:41:33,624 --> 00:41:36,710
غذا خوردن یا قورت دادن سخت و حتی غیرممکن می‌شه

940
00:41:36,710 --> 00:41:38,295
یا حتی نفس کشیدن

941
00:41:43,759 --> 00:41:46,261
خب، باید چیکار کنیم؟

942
00:41:46,261 --> 00:41:48,263
نمی‌ذاریم به اونجا برسه

943
00:41:48,263 --> 00:41:50,349
با ترکیبی از داروها

944
00:41:50,349 --> 00:41:53,185
و فیزیوتراپی

945
00:41:53,185 --> 00:41:54,478
یه مبارزه در پیشه

946
00:41:56,855 --> 00:41:59,358
من براش حاضرم

947
00:42:01,860 --> 00:42:03,654
ما هم همین‌طور

948
00:42:04,653 --> 00:42:19,653
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

