﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
« ارائه شده توسط رسانه بزرگ سینمافریک »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:10,820 --> 00:00:12,709
سلام

3
00:00:12,734 --> 00:00:15,507
سلام، زود برگشتی
باشگاه کتاب چطور بود؟

4
00:00:15,532 --> 00:00:17,240
اِستِیسی و مونیکا بیش از حد رُزه خوردند

5
00:00:17,265 --> 00:00:20,373
با هم دعواشون شد
و منم مجبور شدم هر دو رو برسونم خونه

6
00:00:20,398 --> 00:00:21,316
هر دوتاشون رو؟

7
00:00:21,341 --> 00:00:23,117
...آره، با هم اومده بودند، واسه همین

8
00:00:23,142 --> 00:00:25,234
اصلا شماها تو باشگاه کتاب
راجع به خود کتاب حرف می‌زنید؟

9
00:00:25,259 --> 00:00:27,779
آره بابا، دعوا سر کتاب بود

10
00:00:27,804 --> 00:00:28,969
هی، اون چیه؟

11
00:00:28,994 --> 00:00:31,131
این‌ها انتخاب‌های نهایی

12
00:00:31,156 --> 00:00:33,279
برای کاپیتان جدید تیم 118 هستند

13
00:00:33,304 --> 00:00:35,587
به این سه نفر محدود کردند

14
00:00:35,612 --> 00:00:37,476
و رئیس می‌خواست منم نظر بدم

15
00:00:37,640 --> 00:00:39,366
همه‌شون واقعا چشمگیر هستند

16
00:00:39,704 --> 00:00:41,326
خودت کسی رو می‌پسندی؟

17
00:00:41,351 --> 00:00:43,008
گفتنش سخته

18
00:00:43,676 --> 00:00:45,312
خوبه

19
00:00:49,980 --> 00:00:51,854
فکر کنم یکی رو یادت رفته

20
00:00:51,879 --> 00:00:53,175
این آقا چی؟

21
00:00:53,200 --> 00:00:55,340
مدی، من نمی‌تونم باشم

22
00:00:55,365 --> 00:00:56,470
چرا نمی‌تونی؟

23
00:00:56,721 --> 00:00:58,930
رئیس سیمپسون بهت این پُست رو پیشنهاد داده

24
00:00:58,955 --> 00:01:00,219
چند ماهه که داری این کار رو می‌کنی

25
00:01:00,244 --> 00:01:02,934
و اون‌جور که من می‌بینم، کاملا هم توش موفقی

26
00:01:02,959 --> 00:01:05,016
من قبلا بهش گفتم که قبول نمی‌کنم

27
00:01:05,041 --> 00:01:08,249
آهان. ولی الان نظرت عوض شده

28
00:01:08,274 --> 00:01:10,700
بهش زنگ بزن و بگو نظرت عوض شده

29
00:01:10,725 --> 00:01:12,686
یعنی من نظرم عوض شده
یا فقط دارم

30
00:01:12,711 --> 00:01:14,842
به سه تا غریبه نگاه می‌کنم
که اصلا قابل مقایسه با بابی نیستند؟

31
00:01:14,867 --> 00:01:16,317
خیلی‌خب

32
00:01:16,342 --> 00:01:17,826
چیزی که خودت می‌خوای رو ول کن

33
00:01:18,191 --> 00:01:19,857
فکر می‌کنی تیم چی می‌خواد؟

34
00:01:19,882 --> 00:01:22,195
نمی‌دونم

35
00:01:22,220 --> 00:01:23,920
کاپیتان موقت بودن یه چیزه

36
00:01:23,945 --> 00:01:25,947
...ولی رسمی‌اش کردن

37
00:01:27,289 --> 00:01:29,305
اگه اوضاع عوض بشه چی؟

38
00:01:29,330 --> 00:01:32,383
اگه از من کینه به دل بگیرند
که فکر کردم می‌تونم جای بابی رو بگیرم، چی؟

39
00:01:32,408 --> 00:01:35,219
هی، هیچ‌کس نمی‌تونه جای بابی رو بگیره

40
00:01:36,710 --> 00:01:39,541
ولی شاید تو جایگاه خودت رو به دست آوردی

41
00:01:42,836 --> 00:01:45,287
واقعا فکر می‌کنی
بچه‌های 118 این‌جوری فکر می‌کنند؟

42
00:01:45,312 --> 00:01:47,348
آره

43
00:01:48,349 --> 00:01:49,868
چون شماها خانواده‌اید

44
00:01:51,375 --> 00:01:54,675
پس، عمه‌ها شیلا، ریتا و جکی -
آهان -

45
00:01:54,700 --> 00:01:57,802
عموها بیلی، بارنابِس، رابی و دِیو

46
00:01:57,827 --> 00:01:59,691
و دِرموت -
لعنتی -

47
00:02:00,017 --> 00:02:01,363
صبر کن، کدوم یکی کچله؟

48
00:02:01,388 --> 00:02:04,927
بیشترشون کچل‌اند
عزیزم، آزمون ورودی کارشناسی ارشد که نیست

49
00:02:04,952 --> 00:02:06,505
خانواده‌ام عاشقت می‌شن

50
00:02:06,530 --> 00:02:08,542
از کجا می‌دونی؟ -
چون -

51
00:02:08,567 --> 00:02:10,070
من عاشقتم

52
00:02:10,095 --> 00:02:13,142
ولی برای احتیاط می‌گم، خانواده‌ی میلر

53
00:02:13,167 --> 00:02:15,136
یه ذره زیادی رقابتی هستند

54
00:02:15,161 --> 00:02:17,664
تو باید الان این رو بهم بگی؟

55
00:02:17,689 --> 00:02:20,322
من تیپ نُه اِنیاگرامم، عزیزم
نمی‌تونم با درگیری کنار بیام

56
00:02:20,347 --> 00:02:22,255
نمی‌خواستم بترسونمت
بابا

57
00:02:22,280 --> 00:02:25,948
بالاخره
لیبی معروف اومد

58
00:02:25,973 --> 00:02:29,365
سلام. خیلی ممنونم
که منو دعوت کردید، آقای میلر

59
00:02:29,390 --> 00:02:32,078
لطفا صدام کن گاس
آقای میلر اسم پدرم بوده

60
00:02:32,450 --> 00:02:33,507
من جینی‌ام

61
00:02:33,532 --> 00:02:35,327
ولی می‌تونی مامان صدام کنی

62
00:02:35,465 --> 00:02:37,099
سالاد سیب‌زمینی آوردم

63
00:02:40,427 --> 00:02:41,675
با سس سرکه

64
00:02:41,700 --> 00:02:43,191
می‌ذارمش روی میز

65
00:02:43,216 --> 00:02:45,294
کنار سالاد خودم -
!بگیر که اومد -

66
00:02:46,338 --> 00:02:48,419
حدس می‌زنم از این دست‌های شُل و ولت

67
00:02:48,444 --> 00:02:49,528
که هنوز سایزت مدیومه

68
00:02:49,553 --> 00:02:51,316
عمو دِرموت، درسته؟

69
00:02:51,341 --> 00:02:52,802
و دختر عمو رِیلین؟

70
00:02:52,827 --> 00:02:55,329
ماشالا چه بلدی
نگران نباش، دختر

71
00:02:55,354 --> 00:02:57,911
وقتی یکی از این‌ها رو گیر آوردی
یکی از اون‌ها هم گیرت میاد

72
00:02:57,936 --> 00:03:00,382
تحت‌فشار نذارینش

73
00:03:00,407 --> 00:03:02,709
آستین بهت گفت یه بار
تو بازی کورن‌هول چنان شکستش دادم

74
00:03:02,734 --> 00:03:04,563
که مثل سگ گریه کرد؟

75
00:03:05,177 --> 00:03:07,014
عین یه آدم معمولی گریه کردم

76
00:03:08,266 --> 00:03:09,716
آروم باشید، بچه‌ها

77
00:03:09,741 --> 00:03:12,019
بذارید این رو به سبک میلر حلش کنیم

78
00:03:12,079 --> 00:03:13,786
سبک میلر" چیه؟"

79
00:03:16,368 --> 00:03:18,034
یالا بیا، لیبستِر

80
00:03:18,059 --> 00:03:20,313
!آخرین شانسته تا به تیم برنده ملحق بشی

81
00:03:20,338 --> 00:03:22,073
نه، نه، مرسی
فقط تماشا می‌کنم

82
00:03:22,098 --> 00:03:24,455
نمی‌شه که فقط تماشا کنی
بازی طناب‌کشیه

83
00:03:24,480 --> 00:03:26,353
هی، اون مخالف جنگه

84
00:03:26,378 --> 00:03:28,208
چیزی نیست، لیبی. جدی می‌گم

85
00:03:28,346 --> 00:03:29,416
!با شمارش سه

86
00:03:29,441 --> 00:03:31,638
!یک، دو، بکشید

87
00:03:49,036 --> 00:03:50,312
!یالا، بابا

88
00:04:04,174 --> 00:04:06,004
!همینه

89
00:04:15,945 --> 00:04:17,395
شماها خوبید؟

90
00:04:20,440 --> 00:04:23,765
!انگشت‌هام -
!انگشت‌هام -

91
00:04:23,790 --> 00:04:26,379
!یکی نمی‌خواد به 911 زنگ بزنه؟

92
00:04:31,148 --> 00:04:32,648
‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟

93
00:04:32,673 --> 00:04:34,681
!طناب انگشت‌ها رو کَند

94
00:04:35,737 --> 00:04:37,528
شما بچه‌ها تا حالا دورهمی خانوادگی رفتید؟

95
00:04:37,553 --> 00:04:40,072
من یک بار. عمو تیتو سعی کرد بهم
ملک شریکی بفروشه

96
00:04:40,097 --> 00:04:42,185
دیدی، چیم، باحال نیست؟

97
00:04:42,210 --> 00:04:43,310
ما هم باید یه همچین کاری بکنیم

98
00:04:43,335 --> 00:04:44,914
مگه تا حالا خانواده‌ی خودمون رو ندیدی؟

99
00:04:45,655 --> 00:04:46,959
یا خدا

100
00:04:46,984 --> 00:04:49,262
این‌ور زیادتره
خیلی زیاد

101
00:04:50,155 --> 00:04:51,611
کسی انگشت‌هام رو ندیده؟

102
00:04:51,636 --> 00:04:53,959
کسی حلقه‌ام رو ندیده؟

103
00:04:53,984 --> 00:04:56,427
خیلی‌خب، اعزام
به آمبولانس بیشتری نیاز داریم

104
00:04:56,452 --> 00:04:58,859
بومن، یه کم سرم شستشو و گاز استریل می‌خوام

105
00:04:58,884 --> 00:05:01,513
و مورفین
من قبلا این رو دیدم

106
00:05:01,538 --> 00:05:02,863
تو افغانستان؟

107
00:05:02,888 --> 00:05:04,373
جشنواره‌ی پیش‌آهنگی‌ها

108
00:05:04,398 --> 00:05:06,384
خواهش می‌کنم، نمی‌تونم همین‌طوری بمونم

109
00:05:06,409 --> 00:05:09,257
یه جراح باید بتونه به این رسیدگی کنه، باشه؟

110
00:05:09,282 --> 00:05:10,952
با فرض این‌که بتونیم
همه‌ی انگشت‌هاتون رو پیدا کنیم

111
00:05:10,977 --> 00:05:12,718
و به دست‌تون وصل کنیم

112
00:05:12,743 --> 00:05:14,509
خب، دوستان، جلوی پاتون رو ببینید

113
00:05:14,534 --> 00:05:15,397
یکی پیدا کردم

114
00:05:15,422 --> 00:05:18,060
کی ناخنش مدل فِرنچ بود؟

115
00:05:18,085 --> 00:05:19,639
خداروشکر. مال منه

116
00:05:19,664 --> 00:05:21,321
هی، باک، انگشت رو بهم بده

117
00:05:22,726 --> 00:05:24,885
یخ لازم دارید؟ -
آره، کلی هم لازم داریم -

118
00:05:24,910 --> 00:05:26,655
یه کیسه برای هر نفر

119
00:05:26,680 --> 00:05:28,998
باید همه رو به مراکز ترومای مختلف بفرستیم

120
00:05:29,023 --> 00:05:29,994
دوتای دیگه پیدا کردم

121
00:05:30,019 --> 00:05:31,745
فکر نکنم مال شما باشه

122
00:05:31,770 --> 00:05:34,185
یخ آوردم -
عالیه. ممنون -

123
00:05:34,210 --> 00:05:36,078
و این‌ها رو اون طرف
کنار میز پیک‌نیک پیدا کردم

124
00:05:36,103 --> 00:05:37,622
عزیزم، این‌ها برات آشنا نیستند؟

125
00:05:37,647 --> 00:05:38,692
انگشت شستمه

126
00:05:38,717 --> 00:05:40,243
من اون یکی رو برای خودم می‌خوام

127
00:05:40,268 --> 00:05:42,166
آقا، این‌طور نیست که هر کی زودتر رسید
زودتر مال خودش می‌شه

128
00:05:42,191 --> 00:05:43,244
یه مدل فرنچ دیگه

129
00:05:43,269 --> 00:05:45,478
یه انگشت دیگه‌ی جینی پیدا شد

130
00:05:46,769 --> 00:05:48,495
جینی

131
00:05:48,520 --> 00:05:49,849
همه انگشت‌هاشون پیدا شد؟

132
00:05:49,874 --> 00:05:54,008
هنوز انگشت حلقه‌ام رو
پیدا نکردم... و حلقه‌ام

133
00:05:54,033 --> 00:05:55,991
گرفتمت

134
00:05:56,016 --> 00:05:57,264
فکر می‌کنی به‌خاطر وازوواگاله؟
<font color="#32cd32">(افت ناگهانی فشار خون)</font>

135
00:05:57,289 --> 00:05:58,898
شاید، یا شایدم فقط به خاطر درده

136
00:05:58,923 --> 00:06:00,107
باید ببریمش بیمارستان

137
00:06:00,132 --> 00:06:02,120
نه، من دارم ازدواج می‌کنم

138
00:06:02,145 --> 00:06:03,771
به انگشت حلقه‌ام نیاز دارم

139
00:06:03,796 --> 00:06:05,926
باشه، ما مدام دنبالش
می‌گردیم، باشه؟ قول می‌دم

140
00:06:05,951 --> 00:06:08,320
باشه؟ فقط بیا این‌جا. قول می‌دم

141
00:06:08,345 --> 00:06:09,622
!وایسا، رِیلین

142
00:06:11,077 --> 00:06:12,657
زیر باربیکیو افتاده بود

143
00:06:12,682 --> 00:06:15,280
خوشبختانه حلقه‌ات واقعا برق می‌زنه

144
00:06:15,305 --> 00:06:17,722
می‌فهمم چرا آستین عاشقت شده

145
00:06:18,390 --> 00:06:20,631
زود باشید

146
00:06:20,656 --> 00:06:22,727
هنوزم دوست داری یکی از
این دورهمی‌ها رو با خانواده‌هامون بگیریم؟

147
00:06:22,865 --> 00:06:26,178
می‌دونی، شاید
هر سه تا کریسمس یک بار کافی باشه

148
00:06:29,216 --> 00:06:33,273
یه پیمونه پودر پروتئین توی نوشابه‌ی رژیمی

149
00:06:33,298 --> 00:06:35,024
مزه‌ی نوشیدنی رووت‌بیر فلوت رو می‌ده
ولی با خاصیت عضله‌سازی

150
00:06:35,049 --> 00:06:37,613
به‌نظر خوب میاد. منم امتحان می‌کنم
هن، نظر تو چیه؟

151
00:06:37,638 --> 00:06:41,718
فکر کنم فقط با فکر کردن بهش، بدنم کهیر زد

152
00:06:41,743 --> 00:06:44,146
شبیه حساسیت می‌مونه

153
00:06:44,171 --> 00:06:46,576
مارک دستکش‌ها رو عوض کردیم؟

154
00:06:46,601 --> 00:06:48,235
نه، نیتریل، مثل همیشه

155
00:06:48,260 --> 00:06:50,890
باید چربی گاو رو امتحان کنی. خیلی آبرسانه

156
00:06:51,144 --> 00:06:53,318
و تمام روز بوی گوشت خشک‌شده بدم؟
نه قربونت

157
00:06:53,343 --> 00:06:55,261
یه قرص ضد حساسیت می‌خورم

158
00:06:55,286 --> 00:06:57,322
هی، تیم. حرف بزنیم؟

159
00:06:57,347 --> 00:06:58,694
چی شده، کپ؟

160
00:06:58,945 --> 00:07:00,740
فقط می‌خواستم یک لحظه

161
00:07:00,765 --> 00:07:03,112
از همه‌تون تقدیر کنم

162
00:07:04,941 --> 00:07:07,461
باشه... به خاطر چی؟

163
00:07:10,888 --> 00:07:12,607
به خاطر یه شیفت عالی

164
00:07:12,632 --> 00:07:14,974
...و تمام

165
00:07:14,999 --> 00:07:18,299
شایستگی‌های تحسین‌برانگیزتون تو کار

166
00:07:20,362 --> 00:07:22,605
فقط می‌خوام بگم که رهبری کردن این تیم

167
00:07:22,630 --> 00:07:24,632
یه افتخار و یه هدیه‌ست، می‌دونید؟ همین

168
00:07:29,690 --> 00:07:30,795
خب دیگه

169
00:07:34,463 --> 00:07:36,120
خیلی‌خب، این چی بود؟

170
00:07:36,145 --> 00:07:38,239
داره بازنشسته می‌شه یا چیزی؟

171
00:07:38,264 --> 00:07:41,968
فکر کنم داشت تلاش می‌کرد الهام‌بخش باشه؟

172
00:07:43,152 --> 00:07:45,702
بجنبیم بریم بیرون
قبل از این‌که دوباره این کار رو کنه

173
00:07:53,507 --> 00:07:54,669
سلام، هری

174
00:07:54,694 --> 00:07:56,041
الان این به دستم رسید

175
00:07:57,966 --> 00:07:59,848
نامه از طرف آتش‌نشانیه

176
00:07:59,873 --> 00:08:02,279
آره، من... من قبول شدم

177
00:08:02,560 --> 00:08:04,907
البته نه این‌که قبول شدم

178
00:08:04,932 --> 00:08:08,697
دعوت شدم. دعوت شدم که تو آزمون‌ها
شرکت کنم تا ببینم قبول می‌شم یا نه

179
00:08:08,722 --> 00:08:10,612
داشتند تو دبیرستان‌تون نیرو جذب می‌کردند؟

180
00:08:10,637 --> 00:08:13,901
...چی؟ نه، من
من از دبیرستان ترک‌تحصیل کردم

181
00:08:13,926 --> 00:08:16,135
وایسا ببینم، از دبیرستان ترک‌تحصیل کردی؟

182
00:08:16,747 --> 00:08:17,644
کِی؟

183
00:08:17,669 --> 00:08:18,783
وقتی 18 سالم شد

184
00:08:18,808 --> 00:08:20,509
خب، مامانت خبر داره؟

185
00:08:20,534 --> 00:08:22,571
آره -
و باهاش مشکلی نداره؟ -

186
00:08:22,709 --> 00:08:25,020
داره

187
00:08:25,669 --> 00:08:28,425
خب. و کِی برای آکادمی آتش‌نشانی
درخواست دادی؟

188
00:08:28,450 --> 00:08:30,489
خب، فردای روزی که بهم اجازه دادی

189
00:08:30,514 --> 00:08:31,755
باهاتون سوار ماشین آتش‌نشانی بشم -
وای خدا -

190
00:08:31,780 --> 00:08:34,519
دقیقا از همین می‌ترسیدم
خب، مامانت ازم شاکیه؟

191
00:08:34,544 --> 00:08:36,317
اصلا از تو اسمی نبردم

192
00:08:36,342 --> 00:08:37,551
حتی بعد از این‌که این نامه رسید؟

193
00:08:37,576 --> 00:08:38,841
مامان در مورد نامه خبر نداره

194
00:08:38,866 --> 00:08:40,356
باشه، حس می‌کنم دارم می‌شم شریک جرم

195
00:08:40,381 --> 00:08:41,730
یه جرمی که مرتکب نشدم، هری

196
00:08:41,755 --> 00:08:44,395
نه، من چیزی رو پنهون نمی‌کنم... دقیقا

197
00:08:44,420 --> 00:08:45,732
...من فقط

198
00:08:45,757 --> 00:08:48,526
رابطه‌ی من و مامانم الان واقعا پیچیده شده

199
00:08:48,551 --> 00:08:49,848
و الانم چیزی برای گفتن وجود نداره

200
00:08:49,873 --> 00:08:51,619
خب، این نامه به این معنی نیست
که من قبول شدم

201
00:08:51,644 --> 00:08:53,581
آره، فقط داره می‌گه

202
00:08:53,606 --> 00:08:56,234
دعوت شدی که آزمون آمادگی جسمانی رو بدی
و مصاحبه‌ها رو انجام بدی

203
00:08:56,259 --> 00:08:57,778
پس، اگه قبول بشم

204
00:08:57,803 --> 00:09:00,120
بهش می‌گم
به همه می‌گم

205
00:09:00,145 --> 00:09:02,586
ولی الان، واقعا برام مهمه

206
00:09:02,611 --> 00:09:05,347
که این کار رو کاملا
و مطلقا تنهایی انجام بدم

207
00:09:05,372 --> 00:09:07,201
پس چرا به من گفتی؟

208
00:09:07,226 --> 00:09:08,745
چون به کمکت احتیاج دارم

209
00:09:11,141 --> 00:09:12,856
‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟

210
00:09:12,881 --> 00:09:15,457
دخترمه. نفس نمی‌کشه

211
00:09:15,482 --> 00:09:16,922
!آلیشیا؟... آلیشیا

212
00:09:17,152 --> 00:09:18,636
بیماری خاصی داره

213
00:09:18,661 --> 00:09:20,089
که ممکنه باعث این وضعیت شده باشه؟

214
00:09:20,114 --> 00:09:21,294
<i>یه شیشه قرص این جاست</i>

215
00:09:21,319 --> 00:09:22,940
<i>فکر کنم همه‌شون رو خورده</i>

216
00:09:22,965 --> 00:09:24,469
چند تا قرص خورده؟

217
00:09:24,494 --> 00:09:25,737
<i>همه‌شون</i>

218
00:09:27,497 --> 00:09:28,697
[احتمال اُوردوز]

219
00:09:34,963 --> 00:09:38,069
مرکز، ‫30اِل727 هستم
اولین نفر رسیدم

220
00:09:38,094 --> 00:09:39,786
دارم به ورودی نزدیک می‌شم

221
00:09:39,811 --> 00:09:41,541
<i>‫30اِل727، متوجه شدم</i>

222
00:09:41,566 --> 00:09:43,276
<i>آتش‌نشانی تو راهه</i>

223
00:09:43,301 --> 00:09:46,132
!پلیس! دارم میام تو

224
00:09:50,816 --> 00:09:52,912
آلیشیا

225
00:09:52,937 --> 00:09:55,008
آلیشیا. عزیزم، خواهش می‌کنم

226
00:09:55,282 --> 00:09:57,433
خانوم، می‌دونید چی مصرف کرده؟

227
00:09:57,458 --> 00:10:00,151
نه -
خیلی‌خب. سرش رو به عقب خم کن -

228
00:10:05,432 --> 00:10:06,778
به پهلو بخوابونش

229
00:10:09,907 --> 00:10:11,344
زود باش. برگرد

230
00:10:11,369 --> 00:10:12,725
یالا، عزیزم

231
00:10:12,750 --> 00:10:14,658
برگرد. برگرد

232
00:10:14,683 --> 00:10:16,477
می، بیدار شو، بیدار شو
بیدار شو، بیدار شو

233
00:10:16,502 --> 00:10:17,860
برگرد. زودباش، زودباش

234
00:10:17,885 --> 00:10:19,431
زودباش، زودباش، زودباش
!زودباش، زودباش. بیدار شو

235
00:10:19,456 --> 00:10:22,355
آلیشیا. آلیشیا

236
00:10:22,656 --> 00:10:24,002
آلیشیا؟

237
00:10:25,185 --> 00:10:28,298
برگشتی. برگشتی

238
00:10:28,323 --> 00:10:30,062
برگشتم؟

239
00:10:30,087 --> 00:10:31,289
چی؟

240
00:10:31,320 --> 00:10:32,321
!آتش‌نشانی

241
00:10:32,764 --> 00:10:34,145
!این جاییم

242
00:10:40,824 --> 00:10:42,101
ممنونم

243
00:10:44,767 --> 00:10:47,287
اون‌ها خیلی خوب ازت مراقبت می‌کنند

244
00:10:48,174 --> 00:10:50,417
مامان همین جاست، عزیزم
<font color="#32cd32">اشاره به اتفاقات قسمت 3 فصل 1</font>

245
00:10:50,442 --> 00:10:51,603
چیزی نیست

246
00:10:55,842 --> 00:10:58,899
پیام‌ها حدود شش ماه پیش شروع شدند

247
00:10:58,924 --> 00:11:00,407
اولش خیلی کلی بودند

248
00:11:00,432 --> 00:11:02,976
"تو احمقی." "تو زشتی"

249
00:11:03,001 --> 00:11:04,196
ولی بعدش بدتر شدند

250
00:11:04,221 --> 00:11:05,718
به مدرسه

251
00:11:05,743 --> 00:11:07,893
و مشاورش اطلاع دادم ولی اون‌ها گفتند

252
00:11:07,918 --> 00:11:10,092
کاری از دستشون برنمیاد

253
00:11:10,117 --> 00:11:11,498
واقعا وحشتناک بود

254
00:11:13,293 --> 00:11:15,157
اشکالی نداره یه نگاهی بندازم؟

255
00:11:16,150 --> 00:11:19,532
اون چندتا پیام آخر رو
...درست امروز صبح دریافت کرد، قبل از این‌که

256
00:11:22,056 --> 00:11:23,388
می‌دونم توی هرزه تو فوتبال]
[بی‌ارزش‌ترین بازیکنی

257
00:11:23,412 --> 00:11:25,001
نمی‌دونم چرا اصلا زحمت می‌کشی]
[از تخت بیای بیرون. هیچ‌کس دوستت نداره

258
00:11:25,026 --> 00:11:26,144
هیچ‌کس به فکرت نیست]
[اگه بمیری هم مهم نیست. بهتره بمیری

259
00:11:26,168 --> 00:11:27,445
این پیام قبل از این‌که من واقعا

260
00:11:27,470 --> 00:11:31,226
از رختخواب بیرون بیام، اومد -
این پیام‌ها کار غریبه‌ها نیست -

261
00:11:31,251 --> 00:11:33,391
اینه که قضیه رو وحشتناک می‌کنه

262
00:11:33,416 --> 00:11:35,165
باید یکی باشه که می‌شناستش

263
00:11:35,190 --> 00:11:37,725
به کسی مشکوک هستید؟

264
00:11:37,750 --> 00:11:39,812
چیزی برای اثبات ندارم

265
00:11:39,837 --> 00:11:44,713
ولی... می‌دونم که با یه سری
دخترِ بدجنس دوسته

266
00:11:44,738 --> 00:11:47,051
اخیرا دیگه باهاشون نمی‌گردم

267
00:11:47,189 --> 00:11:48,752
دیگه نمی‌دونم به کی می‌تونم اعتماد کنم

268
00:11:48,777 --> 00:11:51,046
می‌تونی به من اعتماد کنی، عزیزم

269
00:11:51,071 --> 00:11:54,382
ما همه‌چیز رو با هم پشت سر می‌ذاریم

270
00:11:54,407 --> 00:11:56,875
لازم نیست این کار رو تنهایی انجام بدید

271
00:11:56,900 --> 00:11:58,382
خودمم یه مادرم

272
00:11:58,407 --> 00:11:59,995
این شرایط رو گذروندم

273
00:12:00,020 --> 00:12:01,696
می‌فهمم کی این کار رو کرده

274
00:12:01,721 --> 00:12:03,930
و وقتی پیداش کنم پشیمونش می‌کنم

275
00:12:03,955 --> 00:12:05,991
این رو بهت قول می‌دم

276
00:12:18,415 --> 00:12:19,796
کِلسی؟

277
00:12:19,821 --> 00:12:22,095
دکتر بِرِت هستم
اسکنت رو من انجام می‌دم

278
00:12:22,120 --> 00:12:23,279
چی باعث شد بیای لونا؟

279
00:12:23,304 --> 00:12:24,719
امروز تولدمه

280
00:12:24,744 --> 00:12:27,238
فکر کردم این یه کادوی باحال
برای خودم می‌تونه باشه

281
00:12:27,263 --> 00:12:30,690
ولی دارم کم‌کم می‌فهمم
که یه سی‌تی اسکن اختیاری از کل بدن

282
00:12:30,715 --> 00:12:32,865
راه عجیبی برای گذروندن تولد 40 سالگیم بوده

283
00:12:32,890 --> 00:12:35,030
هیچ هدیه‌ای بزرگ‌تر از آرامش خاطر نیست

284
00:12:37,345 --> 00:12:38,812
همه‌چی مرتبه؟

285
00:12:38,837 --> 00:12:42,173
آره، فقط نمی‌دونستم سوزن هم تو کاره

286
00:12:42,198 --> 00:12:44,249
این فقط یه ماده‌ی حاجب ساده
برای تصویربرداریه

287
00:12:44,274 --> 00:12:47,009
کمک می‌کنه تا از اندام‌های زیبای شما
عکس‌های خیره‌کننده بگیریم

288
00:12:48,017 --> 00:12:51,090
الان که این مایع رو تزریق می‌کنم
یه کم احساس سرما می‌کنی

289
00:12:51,115 --> 00:12:53,274
و احتمالا یه مزه‌ی خاصی تو دهنت حس می‌کنی

290
00:12:53,299 --> 00:12:55,552
انگار دارم سکه می‌خورم

291
00:12:55,577 --> 00:12:57,275
کاملا طبیعیه

292
00:12:57,300 --> 00:12:59,813
حالا دراز بکش، ذهنت رو آزاد بذار

293
00:12:59,838 --> 00:13:01,357
و استراحت کن

294
00:13:24,251 --> 00:13:25,079
من... من واقعا

295
00:13:25,104 --> 00:13:26,595
<i>حس عجیبی دارم</i>

296
00:13:26,620 --> 00:13:28,946
لورازپام هر لحظه اثر می‌کنه

297
00:13:37,084 --> 00:13:38,704
سلام، اِسپای پزشکی لونا

298
00:13:40,095 --> 00:13:42,821
خب، برای اون مورد، من پکیج لومیناری رو
...پیشنهاد می‌کنم که شامل

299
00:13:43,788 --> 00:13:45,900
...چهار اسکن سالیانه و ...

300
00:13:52,486 --> 00:13:55,961
عالیه. خب
به زودی اسکن کنید، سلامت بمونید

301
00:13:55,986 --> 00:13:56,987
بسیارخب

302
00:13:57,906 --> 00:14:03,126
خیلی‌خب. به خاطر ثابت موندن
یه ستاره‌ی طلایی می‌گیری

303
00:14:06,868 --> 00:14:08,433
کلسی؟

304
00:14:10,195 --> 00:14:11,884
یا خدا

305
00:14:13,005 --> 00:14:14,805
‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟

306
00:14:14,830 --> 00:14:16,367
!بیمارم نیاز به امداد داره

307
00:14:19,461 --> 00:14:21,319
این جا مطب دکتره؟

308
00:14:21,344 --> 00:14:22,491
شبیه اِسپا می‌مونه

309
00:14:22,516 --> 00:14:23,766
یه ترکیبی از هر دوئه

310
00:14:23,791 --> 00:14:26,434
تصویربرداری تفریحی با قهوه‌ی رایگان

311
00:14:26,910 --> 00:14:28,532
شما مسئول این مرکز هستید؟

312
00:14:28,557 --> 00:14:29,774
چند وقته بیهوش افتاده؟

313
00:14:29,799 --> 00:14:31,906
مطمئن نیستم
اسکن حدودا 30 دقیقه طول می‌کشه

314
00:14:31,931 --> 00:14:34,571
باشه، باک، جات رو با اون عوض کن
هن، مسئولیت مجرای تنفسی با تو

315
00:14:34,596 --> 00:14:36,922
ادی، دستگاه شوک -
حله -

316
00:14:51,476 --> 00:14:53,453
به زور نبض داره، کپ

317
00:14:53,478 --> 00:14:54,944
برای چی اومده بود این جا؟

318
00:14:54,969 --> 00:14:56,525
آزمایشات، ای‌کِی‌جی

319
00:14:56,550 --> 00:14:58,297
...ای‌سی‌جی -
مجرای تنفسیش رو چک می‌کنم -

320
00:14:58,322 --> 00:15:01,220
عکس از قفسه‌‌سینه، اِم‌آرآی کامل بدن ...
سی‌تی اسکن و غربالگری ژنتیک

321
00:15:01,245 --> 00:15:03,143
پکیج "آرامش خاطر" رو گرفته بود

322
00:15:03,793 --> 00:15:05,940
مجرای تنفسی‌اش بسته شده
بوژی رو برمی‌دارم

323
00:15:05,965 --> 00:15:07,450
بهش اِپی دادی؟

324
00:15:07,771 --> 00:15:08,979
نه، لورازپام

325
00:15:09,004 --> 00:15:10,203
احتمالا بدترش کرده

326
00:15:10,855 --> 00:15:12,581
چی رو بدتر کرده؟

327
00:15:13,740 --> 00:15:15,938
سه سی‌سی اِپی تزریق می‌کنم

328
00:15:20,860 --> 00:15:23,414
نمی‌تونم لوله رو رد کنم
حتی نمی‌تونم تارهای صوتی‌اش رو ببینم

329
00:15:23,439 --> 00:15:26,038
مجرای تنفسی تنگ شده، کهیر زده
این آنافیلاکسیه

330
00:15:26,063 --> 00:15:27,272
این یه واکنش آلرژیکه

331
00:15:27,297 --> 00:15:29,617
به چی؟ قرار بود شش ساعت ناشتا باشه

332
00:15:31,509 --> 00:15:32,958
ماساژ قلبی می‌دم

333
00:15:34,598 --> 00:15:36,393
ببینید، اون رضایت‌نامه رو امضا کرده

334
00:15:36,418 --> 00:15:39,514
کِلسی لَندیس. سوابق خانوادگی پر نشده

335
00:15:39,538 --> 00:15:41,638
بهش ماده‌ی حاجب تزریق کردی؟

336
00:15:41,664 --> 00:15:42,986
آره، این یه چیز استاندارده

337
00:15:43,011 --> 00:15:44,812
آلرژی به اون، مگه یک درصد نیست؟

338
00:15:44,837 --> 00:15:47,592
این‌قدر شدید، نزدیک به یک در میلیونه

339
00:15:47,617 --> 00:15:49,302
ولی ارثیه

340
00:15:49,327 --> 00:15:50,673
خیلی‌خب، نبضش رو چک کن

341
00:15:53,707 --> 00:15:55,191
هیچی. ایست قلبی کرده

342
00:15:56,896 --> 00:15:58,289
پس بهش شوک بدید

343
00:15:58,314 --> 00:16:00,850
خط صافه، دکتر برت

344
00:16:00,875 --> 00:16:02,864
نمی‌تونیم به خط صاف شوک بدیم

345
00:16:03,758 --> 00:16:05,519
دوز دوم اِپی

346
00:16:08,323 --> 00:16:10,739
طاقت بیار، کلسی. زود باش

347
00:16:13,735 --> 00:16:15,150
نبضش رو چک کن

348
00:16:17,375 --> 00:16:19,475
دوز سوم اِپی رو تزریق کن

349
00:16:19,500 --> 00:16:21,748
!خیلی‌خب. زودباش. زودباش

350
00:16:21,773 --> 00:16:23,383
جات رو باهام عوض کن

351
00:16:35,615 --> 00:16:38,602
یالا. یالا،کِلسی. یه علائمی نشون بده

352
00:16:39,071 --> 00:16:40,827
خیلی‌خب، هن. نبضش رو چک کن

353
00:16:47,664 --> 00:16:48,913
فوت کرده

354
00:16:48,938 --> 00:16:50,125
تو حق نداری اعلام کنی

355
00:16:50,150 --> 00:16:51,220
من یه دکترم

356
00:16:51,245 --> 00:16:52,453
!دکتر یه اسپایی

357
00:16:54,676 --> 00:16:56,733
خیلی‌خب، سه دور اِپی تزریق شد

358
00:16:56,758 --> 00:17:00,279
بذاریدش روی برانکارد
می‌فرستیمش به سِنت رِی

359
00:17:00,304 --> 00:17:01,563
اون‌جا خودشون اعلام مرگ می‌کنند

360
00:17:01,588 --> 00:17:03,038
هن. هن

361
00:17:07,048 --> 00:17:08,912
بیا

362
00:17:14,528 --> 00:17:16,380
هی، حالت خوبه؟

363
00:17:16,405 --> 00:17:18,911
دستت، تو... تو دستت لرزش داشت

364
00:17:18,936 --> 00:17:21,121
داری برای من تشخیص پزشکی می‌دی؟

365
00:17:21,146 --> 00:17:22,808
فقط دارم سعی می‌کنم کمک کنم

366
00:17:22,833 --> 00:17:24,800
بس کن. تو دکتر نیستی

367
00:17:24,825 --> 00:17:26,986
تو یه فروشنده‌ای

368
00:17:27,011 --> 00:17:29,817
تو مردم
و کارت‌های اعتباری‌شون رو اسکن می‌کنی

369
00:17:35,817 --> 00:17:39,769
سازمان آتش‌نشانی لس‌آنجلس
هر سال

370
00:17:39,794 --> 00:17:42,738
هزاران نفر درخواست می‌دن
ولی تعداد کمی پذیرفته می‌شن

371
00:17:42,763 --> 00:17:45,347
چون این یه شغل نیست. یه رسالته

372
00:17:45,372 --> 00:17:48,723
و مسیر تو برای تبدیل شدن به آتش‌نشان
از همین‌جا شروع می‌شه

373
00:17:48,748 --> 00:17:50,819
فهمیدم. خب، اول چی کار کنیم؟

374
00:17:51,731 --> 00:17:54,699
اول، سربالایی‌ها رو می‌ریم

375
00:17:54,724 --> 00:17:56,533
تسلیم شدن ممنوع. نق‌نق ممنوع

376
00:17:56,558 --> 00:17:58,644
اگه بهم حرف نامربوط بزنی، سوت رو می‌زنم

377
00:17:58,669 --> 00:18:00,574
می‌ری پایین، 50 تا شنا می‌ری

378
00:18:00,599 --> 00:18:01,794
بهت حرف نامربوط بزنم؟

379
00:18:01,819 --> 00:18:05,069
<font color="#f08080"> "Pump It Up" </font>آهنگ)
(Elvis Costello & the Attractions از

380
00:18:05,093 --> 00:18:08,652
...یک، دو، سه

381
00:18:08,677 --> 00:18:09,742
<i>کاندید گرنت</i>

382
00:18:09,767 --> 00:18:12,403
چرا رویات اینه به آتش‌نشانی ملحق بشی؟

383
00:18:12,428 --> 00:18:13,636
می‌خوام دنیا رو جای بهتری کنم

384
00:18:13,661 --> 00:18:16,667
برای آتش‌نشان شدن درخواست دادی
یا برای ملکه‌ی زیبایی؟

385
00:18:16,692 --> 00:18:18,555
مهم‌ترین وظیفه‌ی

386
00:18:18,580 --> 00:18:20,146
یه آتش‌نشان تازه‌کار چیه؟

387
00:18:20,171 --> 00:18:21,034
خاموش کردن آتیش

388
00:18:21,888 --> 00:18:23,560
آماده‌سازی

389
00:18:23,585 --> 00:18:25,034
ما برای هر موقعیت

390
00:18:25,059 --> 00:18:27,685
بیش از 50 متقاضی داریم
چرا باید تو رو انتخاب کنیم؟

391
00:18:27,710 --> 00:18:28,802
من برای این کار ساخته شدم

392
00:18:30,247 --> 00:18:32,427
<i>آزمون آمادگی جسمانی شامل هشت مرحله‌ست</i>

393
00:18:32,452 --> 00:18:33,567
<i>باید هر کدوم رو</i>

394
00:18:33,592 --> 00:18:35,147
با 22 کیلوگرم بار روی کولت انجام بدی

395
00:18:35,172 --> 00:18:38,316
و 10 دقیقه و 20 ثانیه وقت داری تا کاملش کنی

396
00:18:38,341 --> 00:18:41,231
زانوها رو حرکت بده. آره، آفرین

397
00:18:41,256 --> 00:18:43,123
و هی، سر تقاطع بعدی بپیچ راست

398
00:18:43,148 --> 00:18:45,150
باید بریم خرید -
!بله، قربان -

399
00:18:46,410 --> 00:18:48,447
خیلی‌خب، حالا باید این خمیر رو

400
00:18:48,472 --> 00:18:50,754
برای 10 دقیقه و 20 ثانیه ورز بدی
بدون استراحت

401
00:18:50,779 --> 00:18:53,171
دارم برات پیتزا درست می‌کنم؟ -
داری قدرت مچ دستت رو زیاد می‌کنی -

402
00:18:53,196 --> 00:18:55,301
اگه قدرت مچت کم باشه
ابزارت از دستت میوفته

403
00:18:55,326 --> 00:18:57,755
می‌خوای وسط یه جهنم ابزارت از دستت بیوفته؟

404
00:18:59,870 --> 00:19:01,976
...یک، دو

405
00:19:03,289 --> 00:19:05,464
دوباره. دوباره

406
00:19:05,489 --> 00:19:06,716
دوباره

407
00:19:06,741 --> 00:19:08,589
دوباره. دوباره

408
00:19:08,614 --> 00:19:09,882
بهترین نقطه‌ی قوتت چیه؟

409
00:19:09,907 --> 00:19:11,928
آگاهی موقعیتی
از مادرم به ارث بردم

410
00:19:11,953 --> 00:19:13,481
بدترینت چیه؟ -
کِشیدن شیلنگم -

411
00:19:13,506 --> 00:19:15,267
اشتباهه

412
00:19:15,292 --> 00:19:16,474
اینه که بی‌تجربه‌ای

413
00:19:17,422 --> 00:19:21,247
♪ <i><font color="#f08080">She's been a bad girl,
she's like a chemical...</font></i> ♪

414
00:19:21,272 --> 00:19:22,974
دوباره. دوباره

415
00:19:22,999 --> 00:19:24,575
<i>چطور احترام همکاران آتش‌نشان خودت رو</i>

416
00:19:24,600 --> 00:19:26,239
به دست میاری؟

417
00:19:26,264 --> 00:19:28,040
بهشون نشون می‌دم که این کار رو
اون‌قدر می‌خوام که جا نمی‌زنم

418
00:19:28,065 --> 00:19:29,411
هیچ‌وقت دست از کار نمی‌کشم

419
00:19:29,858 --> 00:19:33,379
<i>دوباره. دوباره. دوباره. دوباره</i>

420
00:19:34,739 --> 00:19:36,085
!برو

421
00:19:38,114 --> 00:19:39,849
دوباره. دوباره

422
00:19:40,696 --> 00:19:41,801
دوباره

423
00:19:43,155 --> 00:19:44,793
♪ <i><font color="#f08080">Out in the fashion show</font></i> ♪

424
00:19:44,819 --> 00:19:46,200
♪ <i><font color="#f08080">Down in the bargain bin...</font></i> ♪

425
00:19:46,225 --> 00:19:49,470
یالا، هری. می‌تونی انجامش بدی
سریع حرکت کن. بجنب. یالا

426
00:19:49,740 --> 00:19:50,898
♪ <i><font color="#f08080">Pump it up</font></i> ♪

427
00:19:50,923 --> 00:19:53,615
♪ <i><font color="#f08080">Until you can feel it...</font></i> ♪

428
00:19:53,640 --> 00:19:54,685
همینه
تا جایی که می‌تونی سریع

429
00:19:54,710 --> 00:19:56,436
آتش‌نشانی لس‌آنجلس

430
00:19:56,461 --> 00:19:58,052
‫ - چند تا گردان داره؟
‫ - 14 تا

431
00:19:58,077 --> 00:19:58,939
بجنب، هری

432
00:19:58,964 --> 00:20:00,553
آره. همینه. باریکلا

433
00:20:00,578 --> 00:20:03,231
چند تا ایستگاه؟ -
136 -

434
00:20:03,256 --> 00:20:06,594
دو، سه. خوبه. قدم‌های سریع. ماشالا

435
00:20:06,619 --> 00:20:07,836
یالا، آتیش داره می‌سوزه

436
00:20:07,861 --> 00:20:10,504
کدوم ایستگاه، بهترینه؟ -
118 -

437
00:20:10,529 --> 00:20:12,206
!آه باریکلا

438
00:20:12,231 --> 00:20:14,567
!البته این رو تو مصاحبه نگی‌ها

439
00:20:14,592 --> 00:20:15,524
یالا. و زمان تمامه

440
00:20:15,549 --> 00:20:17,067
چقدر طول کشید؟
چی نوشته؟

441
00:20:20,288 --> 00:20:21,910
نوشته آماده‌ای

442
00:20:21,935 --> 00:20:23,314
!ایول

443
00:20:25,427 --> 00:20:27,809
"آفرین که صفر تا گل زدی"

444
00:20:28,823 --> 00:20:31,688
"همه می‌دونند که تو یه آدم باپی هستی"

445
00:20:31,713 --> 00:20:35,416
فکر می‌کنید چرا کسی باید این پیام‌ها رو
برای آلیشیا هیوز بفرسته؟

446
00:20:35,441 --> 00:20:37,301
هیچ ایده‌ای ندارم -
دختر من اصلا نمی‌دونه -

447
00:20:37,326 --> 00:20:39,473
باپ" چیه. درسته دِینا؟"

448
00:20:39,498 --> 00:20:40,741
یعنی جنده

449
00:20:40,766 --> 00:20:42,871
این یکی چی؟

450
00:20:43,172 --> 00:20:44,553
"خودت رو بکش، هرزه"

451
00:20:45,840 --> 00:20:47,370
آلیشیا سزاوار این نبود

452
00:20:47,395 --> 00:20:49,257
اون دختر خوبیه، خوشگله

453
00:20:49,282 --> 00:20:50,661
بهترین دوست منه

454
00:20:50,686 --> 00:20:52,887
پس چرا تو بیمارستان از تو خبری نشد؟

455
00:20:52,912 --> 00:20:54,575
راستش نمی‌دونم چی بگم

456
00:20:54,600 --> 00:20:55,909
خب، اون تازگی‌ها فرق کرده بود

457
00:20:55,934 --> 00:20:57,748
ما دیگه تقریبا اصلا با هم نمی‌گردیم

458
00:20:57,773 --> 00:20:59,745
وقتی پیام‌ها شروع شدند، همه‌چیز عوض شد

459
00:20:59,770 --> 00:21:01,289
پیام‌ها از کِی شروع شدند؟

460
00:21:01,314 --> 00:21:03,251
ما تازه از تعطیلات تابستونی برگشته بودیم

461
00:21:03,276 --> 00:21:04,755
داشتیم فرم‌های کالج رو پر می‌کردیم

462
00:21:04,780 --> 00:21:07,758
قرار بود این سال آخر دبیرستان
سال مهم ما باشه، می‌دونید؟

463
00:21:07,783 --> 00:21:10,754
بعد تو اولین مراسم تشویق، بوم

464
00:21:10,779 --> 00:21:12,573
یه پیام از یه شماره‌ی ناشناس براش اومد

465
00:21:12,598 --> 00:21:13,799
حتما ترسناک بوده

466
00:21:13,824 --> 00:21:15,895
اولش یه جورایی خنده‌دار بود

467
00:21:15,920 --> 00:21:17,941
"این‌جوری که، "وای تو اِستاکر داری

468
00:21:17,966 --> 00:21:19,795
و بعدش... عجیب‌ و غریب شد

469
00:21:19,820 --> 00:21:21,356
بعد دیگه مدام میومدند

470
00:21:21,381 --> 00:21:22,610
قشنگ هزارتایی شد

471
00:21:22,635 --> 00:21:23,809
4012

472
00:21:23,834 --> 00:21:25,924
هر کی که این‌ها رو فرستاده یه آدم مریضه

473
00:21:25,949 --> 00:21:27,157
یا حسوده

474
00:21:27,182 --> 00:21:28,940
اون کاپیتان تیم فوتباله

475
00:21:28,965 --> 00:21:31,418
تو از تیم اصلی حذف شدی، مگه نه؟

476
00:21:31,443 --> 00:21:33,590
--آره ولی -
نه، این رو جواب نده -

477
00:21:33,615 --> 00:21:35,382
کل مدرسه آلیشیا رو می‌شناسند

478
00:21:35,407 --> 00:21:37,132
تیم فوتبال، کلوب سالنامه

479
00:21:37,157 --> 00:21:38,789
بچه‌های گروه موسیقی، پسرهای لاکراس

480
00:21:38,814 --> 00:21:41,105
اسکیت‌بازها، ویپ‌کِش‌ها، معتادها، گوشه‌گیرها

481
00:21:41,130 --> 00:21:43,167
آلیشیا خیلی بدبین شد

482
00:21:43,192 --> 00:21:45,214
شروع کرد همه رو مقصر دونستن

483
00:21:45,239 --> 00:21:46,629
بِیلی کم‌کم به این فکر افتاد که آلیشیا

484
00:21:46,654 --> 00:21:48,503
داره برای جلب توجه به خودش پیامک می‌زنه

485
00:21:48,528 --> 00:21:49,761
بیلی کیه؟

486
00:21:49,786 --> 00:21:51,561
بهترین دوست آلیشیا

487
00:21:51,586 --> 00:21:53,779
فکر کردم تو بهترین دوستشی

488
00:21:53,804 --> 00:21:55,116
بِیلی اول از همه بود

489
00:21:55,141 --> 00:21:57,817
منظورم اینه که اون‌ها
از کلاس پنجم مثل دوقلوها بودند

490
00:21:57,842 --> 00:21:58,973
جدایی‌ناپذیر بودند

491
00:21:58,998 --> 00:22:00,811
حتی برای تمام کالج‌های یکسان
درخواست داده بودند

492
00:22:00,836 --> 00:22:02,410
بعدش چی شد؟

493
00:22:02,435 --> 00:22:04,298
آلیشیا تعادل روانی‌اش رو از دست داد

494
00:22:04,323 --> 00:22:05,998
شروع کرد به اتهام زدن

495
00:22:06,023 --> 00:22:08,440
بِیلی از این کار خوشش نیومد
...اون یه جورایی

496
00:22:08,465 --> 00:22:09,542
زودرنجه

497
00:22:09,567 --> 00:22:10,559
عصبیه

498
00:22:10,584 --> 00:22:12,068
یه عوضی تمام عیاره

499
00:22:16,942 --> 00:22:18,792
بِیلی تامپسون؟

500
00:22:18,817 --> 00:22:20,286
بله؟ -
می‌خواستم -

501
00:22:20,311 --> 00:22:22,643
درباره‌ی یکی از دوست‌هات باهات صحبت کنم

502
00:22:22,668 --> 00:22:24,101
آلیشیا هیوز

503
00:22:24,126 --> 00:22:25,965
دوست من نیست -
قبلا بوده -

504
00:22:25,990 --> 00:22:29,598
شنیدم سر یه سری پیامک‌ها با هم قهر کردید؟

505
00:22:30,106 --> 00:22:31,644
پس الان نه تنها به دوست‌هامون می‌گه

506
00:22:31,669 --> 00:22:33,948
که من قلدر سایبری‌ام، به پلیس هم می‌گه؟

507
00:22:33,973 --> 00:22:35,520
تو رو متهم نکرده

508
00:22:35,545 --> 00:22:36,408
ولی شما این جایید

509
00:22:36,433 --> 00:22:38,366
که یعنی یکی این کار رو کرده

510
00:22:38,391 --> 00:22:39,856
عالی شد

511
00:22:41,308 --> 00:22:42,684
می‌دونید چیه؟ بفرمایید

512
00:22:44,234 --> 00:22:46,132
رمزش 9218ئه

513
00:22:46,157 --> 00:22:48,948
خودتون ببینید. من قلدری که دنبالشید، نیستم

514
00:22:48,973 --> 00:22:52,182
حتما سخته که
متهم به کاری بشی که انجام ندادی

515
00:22:52,207 --> 00:22:53,613
می‌تونم درک کنم چرا

516
00:22:53,638 --> 00:22:55,694
به خاطرش آلیشیا رو از زندگی‌ات حذف کردی

517
00:22:55,719 --> 00:22:58,023
چی؟ نه، شما برعکس متوجه شدید

518
00:22:58,048 --> 00:23:00,523
آلیشیا کسی بود که ارتباطش رو قطع کرد

519
00:23:00,548 --> 00:23:03,021
یه روز داشتیم در مورد دکوراسیون اتاق‌هامون
توی خوابگاه حرف می‌زدیم

520
00:23:03,046 --> 00:23:05,484
و روز بعدش حتی به من نگاه هم نکرد

521
00:23:05,509 --> 00:23:07,892
هنوز نمی‌فهمم چطور فکر کرد کار منه

522
00:23:11,385 --> 00:23:13,194
آلیشیا حالش خوبه؟

523
00:23:13,219 --> 00:23:15,810
شنیدم تو بیمارستانه

524
00:23:15,835 --> 00:23:18,148
دوران سختی رو داره می‌گذرونه

525
00:23:18,173 --> 00:23:20,439
شاید بهتره بری بهش سر بزنی

526
00:23:21,222 --> 00:23:24,121
فکر می‌کنم الان به یه دوست احتیاج داره

527
00:23:25,862 --> 00:23:28,105
نه، نه، نه. یادمه یه چیزی

528
00:23:28,130 --> 00:23:31,618
در مورد عمو آلبرت گفتی
که سکته‌ی مغزی کرده بود

529
00:23:33,559 --> 00:23:36,217
بعد از این که ماشین بهش زد

530
00:23:36,242 --> 00:23:39,418
پس یه بیماری ارثی نیست

531
00:23:43,076 --> 00:23:48,392
آره، برای یه پروژه‌ی مدرسه‌ست
در مورد سابقه‌ی خانوادگی

532
00:23:49,393 --> 00:23:50,774
گوش کن، مامان

533
00:23:50,799 --> 00:23:52,517
باید برم پیش کارِن و بچه‌ها

534
00:23:52,542 --> 00:23:55,648
و دیرم شده
پس... فردا بهت زنگ بزنم؟

535
00:23:55,880 --> 00:23:58,469
باشه، عالیه. دوستت دارم

536
00:24:10,000 --> 00:24:17,000
سینمافریک

537
00:24:17,000 --> 00:24:27,000
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

538
00:24:42,193 --> 00:24:46,137
عزیزم، من خیلی متاسفم

539
00:24:46,162 --> 00:24:49,014
...می‌دونم. من فقط

540
00:24:49,039 --> 00:24:51,386
توی کار گیر افتادم

541
00:24:51,411 --> 00:24:53,275
نه، نه، نمی‌تونم برسم

542
00:24:53,300 --> 00:24:55,129
ولی شاید من

543
00:24:55,494 --> 00:24:57,572
من بعدا خونه ببینمت

544
00:24:59,325 --> 00:25:01,672
فکر می‌کنی چه ساعتی برسی خونه؟

545
00:25:03,798 --> 00:25:05,617
باشه

546
00:25:05,642 --> 00:25:07,367
پس می‌بینمت

547
00:25:16,489 --> 00:25:19,098
وقتی دعوتم کردی شام، یه جورایی امیدوار بودم

548
00:25:19,123 --> 00:25:21,973
شام دستپخت خودت باشه -
موندم چرا همچین فکری کردی -

549
00:25:21,998 --> 00:25:24,605
خودت که می‌دونی این روزها
چه حسی نسبت به آشپزی دارم

550
00:25:24,630 --> 00:25:27,598
دیگه خودت بزرگ شدی
خیلی خوش‌حال می‌شم خودت برام آشپزی کنی

551
00:25:28,524 --> 00:25:30,331
شما منو دعوت کردید

552
00:25:30,356 --> 00:25:32,312
و حق با شماست

553
00:25:32,337 --> 00:25:34,374
بزرگ شدم

554
00:25:37,372 --> 00:25:38,408
به سلامتی

555
00:25:38,433 --> 00:25:40,488
پیوند مادر و دختری

556
00:25:40,513 --> 00:25:42,703
هنوز بهش عادت نکردم

557
00:25:42,728 --> 00:25:44,756
شراب نوشیدن با دختر کوچولوم

558
00:25:44,781 --> 00:25:46,783
عادت کن. داره اتفاق میوفته

559
00:25:49,626 --> 00:25:52,028
وای، مامان. خیلی ببخشید

560
00:25:52,053 --> 00:25:53,699
ولش کن. مهم نیست

561
00:25:53,724 --> 00:25:55,200
این چیه؟

562
00:25:55,225 --> 00:25:57,392
نباید اون رو بخونی

563
00:25:57,417 --> 00:25:59,834
یه نفر این پیام‌ها رو فرستاده؟

564
00:26:03,813 --> 00:26:06,356
به یه دختر 18 ساله

565
00:26:06,381 --> 00:26:07,748
قربانی قلدری سایبری شده

566
00:26:07,773 --> 00:26:11,604
سعی کرد خودکشی کنه

567
00:26:16,229 --> 00:26:18,128
که این‌طور

568
00:26:21,130 --> 00:26:23,443
مامان، می‌دونی که من حالم خوبه، نه؟

569
00:26:24,636 --> 00:26:26,362
اوهوم. معلومه که می‌دونم

570
00:26:26,387 --> 00:26:27,871
نه، فقط حس می‌کنم باید این رو بگم

571
00:26:27,896 --> 00:26:30,702
چون ما هیچ‌وقت واقعا در موردش صحبت نمی‌کنیم

572
00:26:30,727 --> 00:26:32,660
صحبت کردیم در موردش

573
00:26:33,170 --> 00:26:36,206
من صحبت کردم ولی نه واقعا با تو

574
00:26:36,231 --> 00:26:38,958
و تو هیچ‌وقت در موردش حرف نزدی

575
00:26:39,874 --> 00:26:43,394
برای همینه که این رو این جا گذاشتی؟
تا من پیداش کنم؟

576
00:26:45,693 --> 00:26:51,388
هر وقت بهش فکر می‌کنم، قلبم می‌شکنه

577
00:26:52,233 --> 00:26:54,864
که تو این‌قدر در عذاب بودی
اونم زیر سقف خونه‌ی من

578
00:26:54,889 --> 00:26:57,719
و من ندیدم

579
00:27:01,465 --> 00:27:04,178
من خیلی متاسفم که گذاشتم
اون اتفاق برات بیوفته، عزیزم

580
00:27:04,811 --> 00:27:07,020
می‌دونی وقتی به اون قضیه نگاه می‌کنم
به چی فکر می‌کنم؟

581
00:27:08,491 --> 00:27:10,506
نه اون دردی که داشتم

582
00:27:11,777 --> 00:27:13,592
<i>یادم میاد تو اون تخت بیمارستان که بیدار شدم</i>

583
00:27:13,617 --> 00:27:15,585
<i>و صورت تو رو دیدم</i>

584
00:27:16,342 --> 00:27:18,681
<i>و می‌دونستم که حالم خوب می‌شه</i>

585
00:27:18,706 --> 00:27:20,795
<i>چون اون شخصی که</i>

586
00:27:20,820 --> 00:27:23,591
بیشتر از همه
تو دنیا بهش احتیاج داشتم، کنارم بود

587
00:27:23,616 --> 00:27:25,965
معلومه که بودم

588
00:27:25,990 --> 00:27:27,676
و همیشه هم خواهم بود

589
00:27:27,701 --> 00:27:30,200
می‌تونی به من اعتماد کنی، عزیزم

590
00:27:30,225 --> 00:27:33,341
ما همه‌چیز رو با هم پشت سر می‌ذاریم

591
00:27:33,366 --> 00:27:35,299
وای خدای من

592
00:27:35,324 --> 00:27:36,636
چیه؟

593
00:27:39,952 --> 00:27:41,919
می‌دونم اون قلدر کیه

594
00:27:46,294 --> 00:27:48,951
گروهبان گرنت
قرار ملاقات داشتیم؟

595
00:27:48,976 --> 00:27:51,894
نه. گفتم یه سر بزنم

596
00:27:52,233 --> 00:27:54,543
می‌تونم بیام تو؟ -
آره. حتما -

597
00:27:54,568 --> 00:27:55,925
<i>خبری در مورد پرونده هست؟</i>

598
00:27:55,950 --> 00:27:58,881
ما از همه‌ی دوست‌های آلیشیا بازجویی کردیم

599
00:27:59,983 --> 00:28:01,762
کار بیلی بود، درسته؟

600
00:28:01,787 --> 00:28:03,551
فکر نمی‌کنم بیلی باشه

601
00:28:03,576 --> 00:28:06,076
از کجا می‌دونید؟

602
00:28:06,101 --> 00:28:10,764
خب، من از بِیلی گوشی‌اش رو خواستم
و اون بدون هیچ تردیدی بهمون داد

603
00:28:10,789 --> 00:28:13,865
احتمالا پیام‌ها رو قبلا پاک کرده، درسته؟

604
00:28:15,084 --> 00:28:17,438
ولی ما دنبال پیام‌ها نیستیم

605
00:28:17,463 --> 00:28:19,193
منظورتون چیه؟

606
00:28:19,218 --> 00:28:21,095
پس چطوری می‌خواید بفهمید کار کی بوده؟

607
00:28:21,120 --> 00:28:23,108
ما برای اپلیکیشن فانتوم فون

608
00:28:23,133 --> 00:28:27,575
که مجرم برای پیام ناشناس ازش
استفاده کرده، حکم احضار گرفتیم

609
00:28:27,600 --> 00:28:29,121
اون‌ها آدرس آی‌پی رو

610
00:28:29,146 --> 00:28:31,408
که برای ارسال پیام‌ها
استفاده شده به ما می‌دن

611
00:28:31,433 --> 00:28:34,708
و ما اون آدرس آی‌پی رو
تا خود گوشی ردیابی می‌کنیم

612
00:28:34,733 --> 00:28:37,661
تو مدرسه‌اش
کلی آدم هستند

613
00:28:37,686 --> 00:28:39,606
که آلیشیا قبلا باهاشون حرف می‌زد

614
00:28:39,631 --> 00:28:41,177
--معلم‌ها، مربی‌ها

615
00:28:41,202 --> 00:28:43,204
من می‌خوام از شما شروع کنم

616
00:28:45,600 --> 00:28:46,678
من؟

617
00:28:46,703 --> 00:28:49,382
کارشناسان فنی ما می‌تونند اطلاعات شما رو
در عرض چند ساعت بررسی کنند

618
00:28:49,407 --> 00:28:53,701
بعد می‌تونیم بریم سراغ مظنون‌های اصلی

619
00:28:53,726 --> 00:28:55,866
آره، البته

620
00:28:56,157 --> 00:28:58,108
...متوجه‌ام

621
00:28:58,133 --> 00:29:00,239
می‌رم گوشی رو بیارم -
ممنون -

622
00:29:00,239 --> 00:29:10,239
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

623
00:29:24,901 --> 00:29:26,903
سینثیا؟

624
00:29:31,401 --> 00:29:33,124
ازت می‌خوام بیای بیرون

625
00:29:33,149 --> 00:29:35,806
اگه نیای، من میام تو

626
00:29:41,315 --> 00:29:43,286
نه، نه

627
00:29:43,311 --> 00:29:45,658
ولم کن

628
00:29:48,372 --> 00:29:51,065
به این راحتی‌ها قِسِر در نمی‌ری

629
00:30:03,742 --> 00:30:06,469
هی -
هی -

630
00:30:06,494 --> 00:30:08,496
همون کشیدن شیلنگ بود، نه؟

631
00:30:08,521 --> 00:30:10,714
نه -
امداد و نجات؟ -

632
00:30:10,739 --> 00:30:12,588
نه، اونم خیلی عالی بود

633
00:30:12,613 --> 00:30:14,304
باشه، پس چی شد؟

634
00:30:14,329 --> 00:30:16,937
مصاحبه بود -
چی؟ نه، بیخیال -

635
00:30:16,962 --> 00:30:18,772
ما جواب‌هات رو
برای اون‌جا حسابی آماده کردیم

636
00:30:18,797 --> 00:30:21,057
قسم می‌خورم، هرچی ازت پرسیدم طبق قانون بود

637
00:30:21,082 --> 00:30:24,234
اون‌ها همون سوالاتی رو
که تو پرسیدی، ازم پرسیدند

638
00:30:25,064 --> 00:30:27,411
بعد ازم پرسیدند که سابقه‌ی کیفری دارم یا نه

639
00:30:28,437 --> 00:30:30,158
خب، این طبیعیه

640
00:30:30,183 --> 00:30:32,530
بهشون گفتی که نداری، نه؟

641
00:30:35,093 --> 00:30:36,750
<i>من یکی رو زدم</i>

642
00:30:36,775 --> 00:30:40,257
دفاع از خود بود ولی زیاده‌روی کردم
<font color="#32cd32">اشاره به اتفاقات قسمت 4 فصل 7</font>

643
00:30:40,282 --> 00:30:42,467
ببین، لازم نیست توضیح بدی

644
00:30:42,492 --> 00:30:44,092
من می‌دونم تو بچه‌ی خوبی هستی

645
00:30:44,117 --> 00:30:46,198
چرا زودتر بهم نگفتی؟

646
00:30:46,223 --> 00:30:47,581
می‌تونستیم براش آماده بشیم

647
00:30:47,606 --> 00:30:49,970
راستش فکر نمی‌کردم این مطرح بشه

648
00:30:49,995 --> 00:30:53,457
من زیر سن قانونی بودم و اصلا نمی‌دونستم
می‌تونند سابقه‌ی منو ببینند

649
00:30:53,482 --> 00:30:54,897
خب، حالا دیدند

650
00:30:54,922 --> 00:30:57,554
ولی این به معنی پایان راه نیست

651
00:30:57,579 --> 00:30:59,996
اون‌ها باید وظیفه‌ی خودشون رو انجام بدن

652
00:31:00,021 --> 00:31:02,352
ولی مثلا دست به آتش‌سوزی عمدی نزدی که

653
00:31:02,377 --> 00:31:05,568
یه ضرب و شتم ساده قرار نیست
جلوی ورودت رو بگیره

654
00:31:05,593 --> 00:31:08,186
اون‌ها می‌خوان با افسر ناظرم صحبت کنند

655
00:31:08,211 --> 00:31:10,015
باشه، همینه. این عالیه

656
00:31:10,040 --> 00:31:12,767
دادگاه منو تحویل مادرم داد

657
00:31:16,410 --> 00:31:18,274
...ببین، من

658
00:31:19,094 --> 00:31:22,890
می‌دونم که اون از اول هم
نمی‌خواست من این کار رو بکنم

659
00:31:22,915 --> 00:31:25,203
من باید با یه بُرد سراغش می‌رفتم

660
00:31:25,228 --> 00:31:27,484
نه یه مشکل دیگه که اون باید حلش کنه

661
00:31:27,509 --> 00:31:29,130
نه، اون این‌جوری قرار نیست ببینه

662
00:31:29,155 --> 00:31:30,501
من این‌جوری می‌بینم

663
00:31:30,526 --> 00:31:33,763
و اگه نتونم این کار رو
با شرایط خودم انجام بدم

664
00:31:33,788 --> 00:31:35,730
اصلا انجامش نمی‌دم

665
00:31:35,755 --> 00:31:38,030
من رسما انصراف دادم

666
00:31:38,055 --> 00:31:40,312
و هیچ‌کس جز تو نباید بفهمه که من شکست خوردم

667
00:31:40,898 --> 00:31:42,599
...نه، دست بردار. هری

668
00:31:42,624 --> 00:31:44,422
بابت همه‌چیز ممنون، باک

669
00:31:44,707 --> 00:31:47,000
شرمنده که وقتت رو تلف کردم

670
00:31:56,437 --> 00:31:59,165
می‌دونی که مجبور نیستی این کار رو انجام بدی

671
00:31:59,190 --> 00:32:01,365
می‌دونم -
هیچ‌کس سرزنشت نمی‌کنه -

672
00:32:01,390 --> 00:32:04,414
اگه همین الان از این جا بری بیرون
و دیگه با اون زن حرف نزنی

673
00:32:04,439 --> 00:32:05,751
اون مادرمه

674
00:32:05,776 --> 00:32:07,693
ولی تو هیچ دینی بهش نداری

675
00:32:07,718 --> 00:32:10,041
بذار از این جا به بعد رو دادگاه رسیدگی کنه

676
00:32:10,066 --> 00:32:12,137
من می‌خوام بدونم چرا

677
00:32:12,162 --> 00:32:13,370
آلیشیا

678
00:32:15,177 --> 00:32:18,801
متوجه‌ای که هر چیزی
که اون بهت بگه احتمالا یه دروغه

679
00:32:18,826 --> 00:32:20,621
ولی من باید از دهن خودش بشنوم

680
00:32:21,500 --> 00:32:27,500
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

681
00:32:28,500 --> 00:32:31,500
ترجمه و زیرنویس از
FariUsa

682
00:32:32,640 --> 00:32:34,021
لیشا

683
00:32:35,204 --> 00:32:37,699
خیلی خوش‌حالم که می‌بینمت، عزیزم

684
00:32:37,724 --> 00:32:40,175
چطور می‌تونی از دیدن من خوش‌حال باشی؟

685
00:32:40,528 --> 00:32:42,471
اونم بعد از تمام بلاهایی که سرم آوردی؟

686
00:32:42,496 --> 00:32:45,716
من اون کارها رو به خاطر تو کردم

687
00:32:45,741 --> 00:32:47,479
برای این که ازت محافظت کنم

688
00:32:47,504 --> 00:32:50,192
تو باید می‌دیدی که این دنیا

689
00:32:50,217 --> 00:32:51,521
چقدر می‌تونه ترسناک باشه

690
00:32:52,625 --> 00:32:55,387
مسئله دنیا نیست، مامان

691
00:32:57,674 --> 00:32:59,055
تویی

692
00:32:59,080 --> 00:33:02,057
تو همون چیزی هستی که من ازش می‌ترسم

693
00:33:02,082 --> 00:33:04,233
این حرف رو نزن

694
00:33:04,258 --> 00:33:06,409
من مادرتم

695
00:33:06,434 --> 00:33:08,522
من همیشه کنارت بودم

696
00:33:08,547 --> 00:33:10,363
این رو یادت باشه

697
00:33:10,388 --> 00:33:13,564
همه‌ی کارهایی که برات کردم، یادت بمونه

698
00:33:14,381 --> 00:33:16,072
یادم می‌مونه

699
00:33:16,097 --> 00:33:17,305
خوبه

700
00:33:18,618 --> 00:33:20,413
عزیزم

701
00:33:21,481 --> 00:33:25,746
ما این مشکل رو هم
مثل هر چیز دیگه‌ای حل می‌کنیم

702
00:33:25,771 --> 00:33:27,497
با همدیگه

703
00:33:28,091 --> 00:33:31,267
نه. ما این کار رو نمی‌کنیم

704
00:33:31,916 --> 00:33:35,528
من از این بیمارستان بزنم بیرون
دیگه هیچ‌وقت باهات حرف نمی‌زنم

705
00:33:41,995 --> 00:33:45,067
می‌خوام زندگی‌ام رو بدون تو از نو شروع کنم

706
00:33:45,092 --> 00:33:47,552
پس حتی فکر نکن که بخوای بیای دنبالم

707
00:33:47,577 --> 00:33:50,545
آلیشیا، آلیشیا، عزیزدلم، خواهش می‌کنم

708
00:33:57,828 --> 00:33:59,037
ممنونم

709
00:34:07,356 --> 00:34:09,411
"وقتی گفتی "بریم یه چیزی بخوریم

710
00:34:09,436 --> 00:34:12,059
من یه جای کمتر رسمی رو تصور می‌کردم

711
00:34:12,084 --> 00:34:13,716
چیزی نمی‌شه

712
00:34:13,741 --> 00:34:16,048
ارزون‌ترین غذا تو این منو

713
00:34:16,073 --> 00:34:17,207
یه ماهی کامل برانزینوئه

714
00:34:17,232 --> 00:34:18,721
من نمی‌تونم غذایی رو بخورم
که داره به من نگاه می‌کنه

715
00:34:18,746 --> 00:34:21,473
ما این جا نیومدیم که غذا بخوریم، باشه؟

716
00:34:24,165 --> 00:34:26,581
اون رئیس آتش‌نشانی نیست؟

717
00:34:27,106 --> 00:34:28,859
وای، خدا
خودشه

718
00:34:28,884 --> 00:34:30,259
آره، خودشه

719
00:34:30,284 --> 00:34:31,699
فقط قراره باهاش حرف بزنی، باشه؟

720
00:34:31,724 --> 00:34:35,689
می‌دونی، بابی بعضی‌وقت‌ها وقتی در مورد تو
صحبت می‌کرد، یه رگ کوچیک گردنش می‌زد بیرون

721
00:34:35,714 --> 00:34:37,232
به خاطر همینه، مگه نه؟

722
00:34:37,257 --> 00:34:39,707
قراره دلیل خودت رو بیاری
که چرا شایسته‌ی یه فرصت هستی

723
00:34:39,732 --> 00:34:41,395
چون تو این رو می‌خوای، نه؟

724
00:34:42,262 --> 00:34:44,747
هری، من می‌دونم تو فقط 18 سالته

725
00:34:44,772 --> 00:34:47,000
و قبلا چیزهای زیادی رو از دست دادی

726
00:34:47,025 --> 00:34:49,752
برای همین فکر می‌کنم این‌قدر می‌ترسی
که یه چیز دیگه رو از دست بدی

727
00:34:49,777 --> 00:34:52,160
که تصمیم گرفتی کلا کنار بکشی

728
00:34:52,185 --> 00:34:53,746
...ولی بهت قول می‌دم

729
00:34:54,473 --> 00:34:56,925
رها کردنش، هیچ‌کم‌تر از این درد نداره ...

730
00:34:56,950 --> 00:34:59,090
که یکی بیاد و ازت بگیردش

731
00:35:00,840 --> 00:35:03,471
می‌دونی، با وجود همه‌ی اون رگ‌هایی ...
که بیرون می‌زد و اون

732
00:35:03,496 --> 00:35:05,262
دیوونه کردن‌هاش، یه چیز هست

733
00:35:05,287 --> 00:35:07,980
که بابی هیچ‌وقت اجازه نمی‌داد انجام بدم

734
00:35:08,715 --> 00:35:09,973
چی؟

735
00:35:10,847 --> 00:35:13,712
هیچ‌وقت نذاشت تسلیم جا بزنم

736
00:35:18,194 --> 00:35:19,954
رئیس سیمپسون

737
00:35:19,979 --> 00:35:21,291
باکلی -
سلام -

738
00:35:21,316 --> 00:35:23,030
چه سورپرایزی

739
00:35:23,055 --> 00:35:25,487
شما هری گرنت رو به یاد میارید، قربان

740
00:35:25,512 --> 00:35:27,030
پسرخوانده‌ی بابی نش؟

741
00:35:27,055 --> 00:35:28,490
قطعا

742
00:35:28,515 --> 00:35:29,792
از دیدنت خوش‌حالم، مرد جوان

743
00:35:29,817 --> 00:35:32,130
قربان -
راستش هری -

744
00:35:32,155 --> 00:35:34,210
تازه برای آکادمی اقدام کرده

745
00:35:34,235 --> 00:35:37,524
بله ولی به من گفتند آقای گرنت انصراف داده

746
00:35:37,549 --> 00:35:38,998
اشتباه می‌کنم؟

747
00:35:39,882 --> 00:35:42,801
نه قربان. من اشتباه کردم

748
00:35:44,942 --> 00:35:48,190
دو سال قبل، من مرتکب اشتباهی شدم

749
00:35:48,215 --> 00:35:50,128
تو یه فروشگاه بودم

750
00:35:50,153 --> 00:35:52,159
مدیر چندتا اتهام دروغ زد

751
00:35:52,184 --> 00:35:54,048
و بعد دستش رو روم بلند کرد

752
00:35:54,299 --> 00:35:55,818
و منم باهاش دعوا گرفتم

753
00:35:55,843 --> 00:35:57,155
حق با شما بود؟

754
00:35:57,406 --> 00:35:59,479
اون موقع این‌طور فکر می‌کردم

755
00:35:59,504 --> 00:36:00,995
و الان چی؟

756
00:36:01,020 --> 00:36:04,215
دوست دارم فکر کنم که راه دیگه‌ای
برای مدیریت اون موقعیت پیدا می‌کردم

757
00:36:05,403 --> 00:36:07,416
فکر می‌کنی شایسته‌ی یه فرصت دیگه هستی؟

758
00:36:07,441 --> 00:36:08,865
نمی‌دونم شایسته‌شم یا نه

759
00:36:08,890 --> 00:36:11,794
ولی بهتون قول می‌دم که هدرش نمی‌دم

760
00:36:11,819 --> 00:36:13,918
من می‌دونم اون لباس به چه معناست

761
00:36:14,599 --> 00:36:17,499
و بهتون قول می‌دم
من هرگز بهش بی‌احترامی نمی‌کنم

762
00:36:20,799 --> 00:36:22,318
خب، مثل این که ماشینم رسید

763
00:36:23,570 --> 00:36:25,434
ممنون که به حرف‌هام گوش کردید، قربان

764
00:36:25,459 --> 00:36:26,874
شب خوبی داشته باشید

765
00:36:28,356 --> 00:36:31,025
صبح دوشنبه، کاندید گرنت

766
00:36:31,050 --> 00:36:33,442
خودت رو به مرکز آموزشی معرفی کن

767
00:36:33,467 --> 00:36:35,677
دارید بهم یه فرصت دیگه می‌دید؟

768
00:36:36,264 --> 00:36:38,231
ببینیم باهاش چی کار می‌کنی

769
00:36:41,262 --> 00:36:43,090
خب

770
00:36:43,115 --> 00:36:45,291
باورم نمی‌شه جواب داد -
خب -

771
00:36:45,316 --> 00:36:47,490
حالا چطوری می‌خوای جشن بگیریم؟ -
--من -

772
00:36:47,515 --> 00:36:49,137
چی رو جشن بگیرید؟

773
00:36:50,231 --> 00:36:53,668
چیم. تو این جا چی کار می‌کنی؟

774
00:36:53,693 --> 00:36:55,809
الان داشتم با رئیس شام می‌خوردم

775
00:36:57,698 --> 00:36:59,078
چرا؟

776
00:37:04,862 --> 00:37:06,933
آخرین باری که این جا جلوتون وایسادم

777
00:37:06,958 --> 00:37:09,315
برای یاد کردن از کسی بود که از دستش دادیم

778
00:37:09,340 --> 00:37:11,479
یه قهرمان از دست رفته

779
00:37:11,504 --> 00:37:15,182
ولی امروز، این جا هستیم
تا چیزی رو جشن بگیریم که به دست آوردیم

780
00:37:15,207 --> 00:37:18,170
‫یه کاپیتان جدید برای رهبری ایستگاه 118

781
00:37:18,928 --> 00:37:20,170
وقتی آتش‌نشان هان

782
00:37:20,195 --> 00:37:22,905
به من مراجعه کرد و درخواست کرد
برای این شغل در نظر گرفته شود

783
00:37:22,930 --> 00:37:24,345
من فقط یه فکر تو سرم داشتم

784
00:37:25,563 --> 00:37:27,185
"چه مرگت بود که این‌قدر طولش دادی؟"

785
00:37:28,455 --> 00:37:31,569
ولی من فکر می‌کنم همین تعللش

786
00:37:31,594 --> 00:37:33,779
همین تامل جدی

787
00:37:33,804 --> 00:37:37,201
نشون داد که اون شخص مناسبی برای این شغله

788
00:37:38,334 --> 00:37:41,968
رهبری چنین زنان و مردان شجاعی یه افتخاره

789
00:37:41,993 --> 00:37:43,270
یه بار سنگینه

790
00:37:44,060 --> 00:37:46,100
یه امتیاز ویژه‌ست

791
00:37:46,125 --> 00:37:48,960
و من معتقدم که کاپیتان هاوارد هان

792
00:37:48,985 --> 00:37:51,504
از عهده‌ی این کار برمیاد

793
00:37:56,239 --> 00:37:58,103
!ایول، کپ

794
00:38:10,836 --> 00:38:12,740
<font color="#4682b4">تبریک می‌گیم کاپیتان هان</font>

795
00:38:19,024 --> 00:38:22,608
<font color="#eedbba">سازمان آتش‌نشانی لس‌آنجلس
ایستگاه 118 یادبود رابرت وید نش</font>

796
00:38:29,652 --> 00:38:31,585
فکر می‌کنی خوشش میومد؟

797
00:38:32,709 --> 00:38:35,849
فکر کنم خیلی خجالت‌زده می‌شد

798
00:38:35,874 --> 00:38:38,863
ولی تو دلش، عاشقش می‌شد

799
00:38:38,888 --> 00:38:40,981
خب، نمی‌دونم الان

800
00:38:41,006 --> 00:38:44,034
...بهترین وقته یا بدترین وقت که بهتون بگم

801
00:38:44,059 --> 00:38:46,613
تو آکادمی آتش‌نشانی قبول شدی؟

802
00:38:47,965 --> 00:38:49,069
از دوشنبه شروع می‌کنم

803
00:38:49,094 --> 00:38:50,958
...هری، این

804
00:38:50,983 --> 00:38:52,191
تبریک می‌گم

805
00:38:52,216 --> 00:38:53,355
واقعا؟

806
00:38:54,746 --> 00:38:58,582
واقعا. من بهت افتخار می‌کنم

807
00:38:58,607 --> 00:39:00,394
ممنونم

808
00:39:02,500 --> 00:39:05,896
هی. شاید نشنیدید
ولی پایین یه مهمونی داریم

809
00:39:06,619 --> 00:39:08,231
این چیه؟

810
00:39:08,256 --> 00:39:09,801
تو سوگند خوردی

811
00:39:09,826 --> 00:39:11,970
حالا جایزه می‌گیری

812
00:39:13,611 --> 00:39:15,095
یه ماگ قهوه؟

813
00:39:16,018 --> 00:39:17,537
تبر پلاستیکی؟

814
00:39:17,562 --> 00:39:19,881
خواهش می‌کنم بگید چیزی نیست
که یه دفعه بپره بیرون

815
00:39:31,779 --> 00:39:34,975
فکر کنم یه کاری کردیم زبونش بند اومد

816
00:39:35,000 --> 00:39:36,830
صبر کن بقیه‌ی چیزها رو ببینه

817
00:39:37,428 --> 00:39:38,583
پشتش رو بخون

818
00:39:43,857 --> 00:39:46,384
‫"تیم 118
‫فقط هم یه عدد نیست

819
00:39:47,868 --> 00:39:49,387
"ماییم
<font color="#32cd32">جمله‌ی خود چیم تو قسمت آخر فصل 8</font>

820
00:39:59,136 --> 00:40:01,967
قول می‌دم ناامیدتون نکنم، باشه؟

821
00:40:10,234 --> 00:40:12,823
وای. خوبی؟

822
00:40:14,076 --> 00:40:17,125
آره، یه کمی گیج و منگم

823
00:40:17,150 --> 00:40:19,242
دیشب زیاد نخوابیدم

824
00:40:19,267 --> 00:40:21,611
از مراسم سوگند کاپیتان جدیدتون وحشت کردی؟

825
00:40:21,636 --> 00:40:23,579
شنیدم خیلی آدم وحشتناکیه

826
00:40:23,604 --> 00:40:25,336
بابا، من از پس اون برمیام

827
00:40:25,361 --> 00:40:29,678
آره، بیشتر با یه معمای پزشکی درگیرم

828
00:40:29,703 --> 00:40:32,172
دلم برای اون مسائل اصلا تنگ نشده

829
00:40:32,197 --> 00:40:35,546
وقتی پرستار بودی، پنسیلوانیا بود، درسته؟

830
00:40:35,571 --> 00:40:36,970
آره. هِرشی

831
00:40:36,995 --> 00:40:40,436
تو اون قسمت از دنیا احتمالا زیاد بیماری لایم دیدی؟
<font color="#32cd32">(یه بیماری جدی ناشی از نیش کنه)</font>

832
00:40:40,461 --> 00:40:43,554
احتمالا چیزهای زیادی هم دیدی
که شبیه بیماری لایم بودند

833
00:40:43,579 --> 00:40:46,626
و در نهایت یه چیز دیگه از آب دراومدند؟

834
00:40:46,651 --> 00:40:48,584
چطور؟

835
00:40:49,892 --> 00:40:51,976
ما اون روز یه بیمار داشتیم

836
00:40:52,001 --> 00:40:54,244
یه خانم حدودا 40 ساله

837
00:40:54,269 --> 00:40:56,447
تمام علائم بیماری لایم رو داشت ولی اصلا

838
00:40:56,472 --> 00:40:59,570
سمت شرق راکی نرفته بود

839
00:40:59,595 --> 00:41:02,609
فیبرومیالژیا؟ -
خب، اون که باعث جوش و کهیر نمی‌شه -

840
00:41:02,634 --> 00:41:04,851
من فکر می‌کنم شاید مونو باشه؟
<font color="#32cd32">(مونونوکلئوز یا بیماری بوسه)</font>

841
00:41:04,876 --> 00:41:07,431
اگه این بود
باید تورم غدد لنفاوی تو گردن رو می‌دیدی

842
00:41:08,893 --> 00:41:10,259
سیفلیس؟
<font color="#32cd32">(از طریق رابطه جنسی با فرد آلوده منتقل می‌شه)</font>

843
00:41:10,284 --> 00:41:12,375
نه بابا. یعنی خب

844
00:41:12,400 --> 00:41:16,259
اون درد عضلانی رو هم توضیح نمی‌ده

845
00:41:16,284 --> 00:41:19,274
آره. متاسفانه نمی‌تونی دستگاه سی‌تی اسکن رو

846
00:41:19,299 --> 00:41:21,991
پشت آمبولانس بذاری -
آره -

847
00:41:23,197 --> 00:41:26,269
چی می‌شد اگه من
به یکی از اون دستگاه‌ها دسترسی پیدا می‌کردم

848
00:41:30,165 --> 00:41:32,075
<i>بسیارخب، می‌دونی که ما بیمه قبول نمی‌کنیم</i>

849
00:41:32,935 --> 00:41:35,570
یکی از معدود خوبی‌های قابل‌تحسین شما

850
00:41:35,595 --> 00:41:38,609
البته فِلَت وایت لابی‌تون هم خیلی خوب بود
<font color="#32cd32">(یه نوع قهوه)</font>

851
00:41:38,634 --> 00:41:40,290
نقد پرداخت می‌کنم

852
00:41:40,315 --> 00:41:42,751
(Labi Siffre از<font color="#6495ed"> "Doctor Doctor" </font>آهنگ)

853
00:41:42,775 --> 00:41:45,125
نمی‌خوای کسی بفهمه که مریضی

854
00:41:45,150 --> 00:41:46,642
برای همینه که این جایی

855
00:41:48,678 --> 00:41:50,680
من نیازی ندارم کسی از من سوال بپرسه

856
00:41:51,646 --> 00:41:52,899
از جمله خودت

857
00:41:52,924 --> 00:41:55,126
...پس فقط آزمایش‌ها رو انجام بده

858
00:41:55,151 --> 00:41:56,912
و من بقیه‌اش رو انجام می‌دم

859
00:41:58,454 --> 00:42:00,147
باشه، آتش‌نشان ویلسون

860
00:42:00,172 --> 00:42:02,002
♪ <i><font color="#6495ed">Doctor, doctor...</font></i> ♪

861
00:42:03,461 --> 00:42:05,014
به لونا خوش اومدی

862
00:42:05,039 --> 00:42:07,352
♪ <i><font color="#6495ed">You got to help me, please</font></i> ♪

863
00:42:10,548 --> 00:42:11,908
♪ <i><font color="#6495ed">Doctor, doctor.</font></i> ♪

864
00:42:11,933 --> 00:42:16,845
اگر شما یا شخص دیگه‌ای که می‌شناسید در شرایط]
[بحرانی‌ست یا نیاز به حمایت داره، کمک در دسترسه

865
00:42:19,500 --> 00:42:29,500
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

